Why we need to imagine different futures | Anab Jain

157,248 views ・ 2017-07-20

TED


A videó lejátszásához kattintson duplán az alábbi angol feliratokra.

Fordító: Orsolya Pappné Tumpek Lektor: Péter Pallós
00:12
I visit the future for a living.
0
12968
2643
Jövőutazó vagyok.
00:16
Not just one future,
1
16265
1626
Nem csak egyetlen jövőt,
00:17
but many possible futures,
2
17915
2246
hanem több lehetséges jövőt nézek meg,
00:20
bringing back evidences from those futures for you to experience today.
3
20185
4119
és bizonyítékokat hozok róluk, hogy ma átélhessétek.
00:25
Like an archaeologist of the future.
4
25197
2223
Mint a jövő régésze.
00:28
Over the years, my many journeys have brought back things
5
28432
2732
Az évek során az utazásaimból sok mindent visszahoztam,
00:31
like a new species of synthetically engineered bees;
6
31188
3025
mint például a szintetikusan létrehozott méhek új faját;
00:37
a book named, "Pets as Protein;"
7
37052
2383
könyvet, melynek címe "Kedvenceink mint fehérjék",
00:40
a machine that makes you rich by trading your genetic data;
8
40263
3164
gépet, ami genetikai információk kereskedelmével tesz gazdaggá;
00:43
a lamp powered by sugar;
9
43451
2047
lámpát, amit cukor üzemeltet;
00:46
a computer for growing food.
10
46045
1881
ételtermesztő számítógépet.
00:48
OK, so I don't actually travel to different futures -- yet.
11
48573
4391
Igazából nem különböző jövőkbe utazom – még.
00:52
But my husband Jon and I spend a lot of time thinking
12
52988
2939
De a férjemmel, Jonnal sok idő töltünk stúdiónkban
00:55
and creating visions of different futures in our studio.
13
55951
3690
különböző jövőkről gondolkodva, jövőképeket létrehozva.
01:00
We are constantly looking out for weak signals,
14
60081
2776
Állandóan keressük a gyenge jeleket,
01:02
those murmurs of future potential.
15
62881
2374
a jövőbeli lehetőségek zörejét.
01:05
Then we trace those threads of potential out into the future, asking:
16
65279
4073
Aztán követjük a lehetőségek fonalát a jövőbe, azt kérdezve:
01:09
What might it feel like to live in this future?
17
69963
2535
Milyen érzés lehetne e jövőben élni?
01:13
What might we see, hear and even breathe?
18
73068
2835
Mit láthatnánk, hallhatnánk, vagy épp mit lélegeznénk be?
01:17
Then we run experiments, build prototypes, make objects,
19
77157
4449
Aztán kísérletezünk, prototípusokat építünk, tárgyakat hozunk létre,
01:21
bringing aspects of these futures to life,
20
81630
2030
életre keltjük a jövők egy-egy részletét,
01:23
making them concrete and tangible
21
83684
2312
valóssá és megfoghatóvá téve őket,
01:26
so you can really feel the impact of those future possibilities
22
86020
4754
azért hogy valóban érezhessétek a jövőbeli lehetőségek erejét
itt és most.
01:30
here and now.
23
90798
1167
01:32
But this work is not about predictions.
24
92936
2801
De ez a munka nem az előrejelzésekről szól,
01:35
It's about creating tools --
25
95761
2007
hanem eszközök létrehozásáról –
01:37
tools that can help connect our present and our future selves
26
97792
3464
eszközökről, melyek segíthetnek összekötni a mostani és jövőbeli énünket,
01:41
so we become active participants in creating a future we want --
27
101280
4405
és így aktívan alakíthatjuk az elképzelt jövőt –
01:45
a future that works for all.
28
105709
1856
olyan jövőt, amely mindenkinek jó.
01:48
So how do we go about doing this?
29
108758
1815
Hogyan csináljuk?
01:51
For a recent project called Drone Aviary,
30
111143
3344
Nemrégiben a Drone Aviary nevű projektben
01:54
we were interested in exploring
31
114511
1538
azzal foglalkoztunk,
01:56
what it would mean to live with drones in our cities.
32
116073
2967
milyen lenne drónokkal az élet városainkban.
01:59
Drones that have the power to see things we can't,
33
119064
2833
A drónok olyan dolgokat látnak, amiket mi nem,
02:01
to go places we can't
34
121921
1752
számunkra elérhetetlen helyekre jutnak el,
02:03
and to do so with increasing autonomy.
35
123697
2199
ráadásul egyre önállóbban.
02:06
But to understand the technology,
36
126734
1590
De a technológia megértéséhez
02:08
getting our hands dirty was crucial.
37
128348
1869
fontos volt akcióba lépni.
02:10
So we built several different drones in our studio.
38
130652
2830
Különböző drónokat építettünk stúdiónkban.
02:13
We gave them names, functions and then flew them --
39
133506
3104
Elneveztük őket, feladatot kaptak, és megreptettük őket –
02:17
but not without difficulty.
40
137395
1513
nehézségek árán.
02:19
Things came loose,
41
139413
1389
Elvesztettük az irányítást,
02:20
GPS signals glitched
42
140826
1620
a GPS-jel megszűnt,
02:22
and drones crashed.
43
142470
1412
és a drónok lezuhantak.
02:24
But it was through such experimentation
44
144599
2142
De a kísérleteken keresztül
02:26
that we could construct a very concrete and very experiential slice
45
146765
4175
létre tudtuk hozni egy lehetséges jövő nagyon is megfogható
02:30
of one possible future.
46
150964
1623
és tapasztalaton alapuló szeletét.
02:33
So now, let's go to that future.
47
153613
2075
Most utazzunk el ebbe a jövőbe!
02:36
Let's imagine we are living in a city with drones like this one.
48
156199
3370
Képzeljük el, hogy városunk tele van efféle drónokkal!
02:40
We call it The Nightwatchman.
49
160196
1927
Nightwatchmannek, azaz Éjjeliőrnek nevezzük.
02:42
It patrols the streets, often spotted in the evenings and at night.
50
162756
3889
Őrjáratozik az utcákon, gyakran esténként vagy éjszaka tűnik fel.
02:47
Initially, many of us were annoyed by its low, dull hum.
51
167239
3400
A kezdetekben sokunkat idegesített a mély, tompa zúgása.
02:51
But then, like everything else, we got used to it.
52
171144
2768
De aztán, mint minden máshoz, ehhez is hozzászoktunk.
02:54
Now, what if you could see the world through its eyes?
53
174423
2734
Milyen lenne az ő szemével látni a világot?
02:58
See how it constantly logs every resident of our neighborhood;
54
178615
4322
Látni, ahogy megállás nélkül figyeli a környék lakosait,
03:02
logging the kids who play football in the no-ballgame area
55
182961
3320
rögzíti, ahogy a gyerekek a tilosban fociznak,
03:06
and marking them as statutory nuisances.
56
186305
2447
és szabálysértőként felírja őket.
03:08
(Laughter)
57
188776
1437
(Nevetés)
03:10
And then see how it disperses this other group, who are teenagers,
58
190237
3970
Látni, ahogy szétoszlatja ezt a másik tinédzsercsoportot,
03:14
with the threat of an autonomously issued injunction.
59
194231
3114
önállóan kiadott határozattal fenyegetve.
03:18
And then there's this giant floating disc called Madison.
60
198387
3133
Itt ez a nagy lebegő korong, a Madison.
03:22
Its glaring presence is so overpowering,
61
202203
2220
Vakító jelenléte lenyűgöző.
03:24
I can't help but stare at it.
62
204447
2153
Nem tudom megállni, hogy ne bámuljam.
03:27
But if feels like each time I look at it,
63
207242
2001
Olyan, mintha mindig, mikor ránézek,
03:29
it knows a little more about me --
64
209267
1814
egy kicsivel többet tudna meg rólam,
03:31
like it keeps flashing all these Brianair adverts at me,
65
211914
3165
mintha Brianair-reklámokkal bombázna,
03:35
as if it knows about the holiday I'm planning.
66
215103
2344
mert tervezett nyaralásomról tud.
03:38
I'm not sure if I find this mildly entertaining
67
218479
3727
Nem vagyok benne biztos, hogy kissé szórakoztatónak
03:42
or just entirely invasive.
68
222230
1812
vagy túlzottan tolakodónak tartom.
03:45
Back to the present.
69
225684
1324
Vissza a jelenbe.
03:47
In creating this future, we learned a lot.
70
227611
2223
Sokat tanultunk e jövő létrehozásából.
03:50
Not just about how these machines work,
71
230352
2606
Nemcsak e gépek működéséről,
03:52
but what it would feel like to live alongside them.
72
232982
2859
de arról is, hogy milyen érzés együtt élni velük.
03:56
Whilst drones like Madison and Nightwatchman,
73
236239
2254
Amíg a drónok, mint a Madison vagy a Nightwatchman
03:58
in these particular forms,
74
238517
1517
e sajátos formában
04:00
are not real yet,
75
240058
1541
még nem valósak,
04:01
most elements of a drone future are in fact very real today.
76
241623
3957
a drónjövő sok eleme napjainkban nagyon is valós.
04:06
For instance,
77
246264
1151
Például,
04:07
facial recognition systems are everywhere --
78
247439
2314
arcfelismerő rendszerek vannak mindenhol –
04:09
in our phones, even in our thermostats
79
249777
2410
telefonokban, még a termosztátban is,
04:12
and in cameras around our cities --
80
252211
1830
és városi kamerákban –
04:14
keeping a record of everything we do,
81
254714
2746
rögzítenek mindent, amit csinálunk,
04:17
whether it's an advertisement we glanced at or a protest we attended.
82
257484
4185
ha rápillantunk egy reklámra, vagy tüntetésen veszünk részt.
04:21
These things are here,
83
261693
1670
Ezek a dolgok itt vannak,
04:23
and we often don't understand how they work,
84
263387
2724
sokszor nem is értjük, hogyan működnek,
04:26
and what their consequences could be.
85
266135
1850
és milyen következményekkel járhatnak.
04:29
And we see this all around us.
86
269279
1580
Mindenhol ez vesz körbe minket.
04:30
This difficulty in even imagining
87
270883
1772
Még elképzelni is nehéz,
04:32
how the consequences of our actions today will affect our future.
88
272679
4144
hogy tetteink következményeinek milyen hatása lehet jövőnkre.
04:37
Last year, where I live, in the UK, there was a referendum
89
277649
2885
Tavaly az Egyesült Királyságban referendumot tartottak,
04:40
where the people could vote for the UK to leave the EU
90
280558
2525
ahol szavazhattunk arról, hogy kilépjünk-e az EU-ból
04:43
or stay in the EU,
91
283107
1158
vagy maradjunk az EU-ban,
04:44
popularly known as "Brexit."
92
284289
1702
ez volt ismert nevén a brexit.
04:46
And soon after the results came out,
93
286819
1802
Nem sokkal az eredmény kihirdetése után
04:48
a word began to surface called "Bregret" --
94
288645
3015
feltűnt egy szó, a "bregret" –
04:51
(Laughter)
95
291684
1040
(Nevetés)
04:52
describing people who chose to vote for Brexit as a protest,
96
292748
3435
olyanokra, akik tiltakozásul szavaztak a brexitre,
04:56
but without thinking through its potential consequences.
97
296207
3090
anélkül, hogy átgondolták volna a lehetséges következményeket.
05:01
And this disconnect is evident in some of the simplest things.
98
301127
3424
Ez az elszakadás evidens a legegyszerűbb dolgokban.
05:05
Say you go out for a quick drink.
99
305795
1869
Mondjuk, beugrunk fölhajtani egy italt.
05:07
Then you decide you wouldn't mind a few more.
100
307688
2734
Aztán úgy döntünk, jól esne még pár pohár.
05:10
You know you'll wake up in the morning feeling awful,
101
310446
2620
Tudjuk, hogy reggel szörnyen fogjuk érezni magunk,
05:13
but you justify it by saying,
102
313090
1382
de felmentjük magunkat, mondván:
05:14
"The other me in the future will deal with that."
103
314496
2503
"Majd a másik énem a jövőben megbirkózik vele."
05:17
But as we find out in the morning,
104
317607
1868
De reggel kiderül,
05:19
that future "you" is you.
105
319499
1965
az a jövőbeli "én" is mi vagyunk.
05:22
When I was growing up in India in the late '70s and early '80s,
106
322454
3197
Amikor a késő 70-es, korai 80-as években Indiában felnőttem,
05:25
there was a feeling
107
325675
1151
olyan volt a hangulat,
05:26
that the future both needed to and could actually be planned.
108
326850
2987
hogy a jövőnket tervezni kell, és meg is lehet tervezni.
05:30
I remember my parents had to plan for some of the simplest things.
109
330343
3260
Emlékszem, szüleimnek meg kellett tervezniük a legegyszerűbb dolgokat.
05:33
When they wanted a telephone in our house,
110
333627
2029
Amikor szerettek volna telefont a házba,
05:35
they needed to order it and then wait --
111
335680
2310
meg kellett rendelniük és várni –
05:38
wait for nearly five years before it got installed in our house.
112
338014
3247
várni közel öt évet, mire bekötötték.
05:41
(Laughter)
113
341285
1034
(Nevetés)
05:42
And then if they wanted to call my grandparents who lived in another city,
114
342343
3498
Ha fel akarták hívni másik városban lakó nagyszüleimet,
05:45
they needed to book something called a "trunk call,"
115
345865
2528
távolsági hívást kellett rendelniük,
és ismét órákig vagy akár napokig kellett várniuk.
05:48
and then wait again, for hours or even days.
116
348417
2260
05:51
And then abruptly, the phone would ring at two in the morning,
117
351298
2937
Aztán váratlanul, éjjel kettőkor megszólalt a telefon,
05:54
and all of us would jump out of our beds and gather round the phone,
118
354259
3250
és mind kiugrottunk az ágyból, és összegyűltünk a telefon körül,
05:57
shrieking into it, discussing general well-being
119
357533
2315
belekiabáltunk és megbeszéltünk, ki hogy van...
05:59
at two in the morning.
120
359872
1333
hajnali kettőkor.
06:01
Today it can feel like things are happening too fast --
121
361229
3780
Manapság úgy érezhetjük, hogy túl gyorsan történnek a dolgok,
06:05
so fast, that it can become really difficult
122
365033
2255
olyan gyorsan, hogy nehézzé válhat megértenünk
06:07
for us to form an understanding of our place in history.
123
367312
2957
a történelemben elfoglalt helyünket.
06:10
It creates an overwhelming sense of uncertainty and anxiety,
124
370293
3427
A bizonytalanság és szorongás elsöprő erejű érzését váltja ki,
06:13
and so, we let the future just happen to us.
125
373744
3042
és így inkább csak hagyjuk, hogy a jövő megtörténjen velünk.
06:18
We don't connect with that future "us."
126
378032
1995
Nem kapcsolódunk a jövőbeli "én"-ünkkel.
06:20
We treat our future selves as a stranger,
127
380528
2312
A jövőbeli énünkre idegenként tekintünk,
06:22
and the future as a foreign land.
128
382864
1968
a jövőre idegen országként.
06:25
It's not a foreign land;
129
385735
1185
Ez nem egy idegen ország;
06:26
it's unfolding right in front of us,
130
386944
1748
előttünk bontakozik ki,
06:28
continually being shaped by our actions today.
131
388716
2564
ahogy a cselekedeteink folyamatosan alakítják.
06:31
We are that future,
132
391734
1490
Mi vagyunk az a jövő,
06:33
and so I believe fighting for a future we want
133
393940
2830
és úgy gondolom, hogy vágyott jövőnkért harcolni
06:36
is more urgent and necessary than ever before.
134
396794
2623
égetőbb és szükségesebb, mint valaha.
06:40
We have learned in our work
135
400297
1465
A munkánk során megtanultuk,
06:41
that one of the most powerful means of effecting change
136
401786
3444
hogy a változások elindításának egyik leghatékonyabb módszere,
06:45
is when people can directly, tangibly and emotionally experience
137
405254
4144
ha közvetlenül, megfoghatóan, érzelmeinken keresztül tapasztaljuk meg
06:49
some of the future consequences of their actions today.
138
409422
3028
mai cselekedeteink jövőbeli következményeit.
06:53
Earlier this year, the government of the United Arab Emirates invited us
139
413130
3974
Korábban az Egyesült Arab Emírségek kormánya meghívott minket,
hogy segítsünk nekik kialakítani
06:57
to help them shape their country's energy strategy
140
417128
2446
az ország 2050-ig terjedő energiastratégiáját.
06:59
all the way up to 2050.
141
419598
1584
07:01
Based on the government's econometric data, we created this large city model,
142
421558
4258
A kormány ökonometriai adatai alapján nagyváros-modellt hoztunk létre,
07:05
and visualized many possible futures on it.
143
425840
3068
és több lehetséges jövőt vázoltunk fel.
07:10
As I was excitably taking a group of government officials
144
430387
3320
Ahogy izgatottan magyaráztam az egyik fenntartható jövőt a modellünkön
07:13
and members of energy companies
145
433731
1537
kormányzati tisztviselőkből
07:15
through one sustainable future on our model,
146
435292
2531
és energiacégek tagjaiból álló csoportnak,
07:17
one of the participants told me,
147
437847
1730
az egyik résztvevő azt mondta:
07:20
"I cannot imagine that in the future people will stop driving cars
148
440122
3107
"Nem tudom elképzelni, hogy a jövőben nem fogunk autót vezetni,
07:23
and start using public transport."
149
443253
1798
és tömegközlekedéssel fogunk járni".
07:25
And then he said,
150
445916
1160
Hozzátette:
07:27
"There's no way I can tell my own son to stop driving his car."
151
447100
3606
"Kizárt, hogy saját fiamat rá tudnám venni, hogy ne saját autójával járjon."
07:31
But we were prepared for this reaction.
152
451927
1981
De fel voltunk készülve erre a reakcióra.
07:35
Working with scientists in a chemistry lab in my home city in India,
153
455208
3337
Indiában kutatókkal vegyi laborban dolgoztunk együtt korábban,
07:38
we had created approximate samples
154
458569
2175
és közelítő mintákat hoztunk létre arról,
07:40
of what the air would be like in 2030 if our behavior stays the same.
155
460768
4750
hogy milyen lesz a levegő 2030-ban, ha nem változtatunk viselkedésünkön.
07:46
And so, I walked the group over to this object
156
466493
3393
Odavezettem a csoportot a lombikhoz,
07:49
that emits vapor from those air samples.
157
469910
2347
ami e levegőmintákból bocsát ki permetet.
07:53
Just one whiff of the noxious polluted air from 2030
158
473494
3556
Egy szippantás az egészségtelen, szennyezett, 2030-ból származó levegőből
07:57
brought home the point that no amount of data can.
159
477074
3117
többet ért, mint bármilyen adathalmaz.
08:01
This is not the future you would want your children to inherit.
160
481069
3052
Nem ilyen jövőt szánunk gyerekeinknek.
08:04
The next day, the government made a big announcement.
161
484620
2565
Következő nap a kormány nagy bejelentést tett.
08:07
They would be investing billions of dollars in renewables.
162
487209
3163
Dollármilliókat fektetnek megújuló energiaforrásokba.
08:10
We don't know what part our future experiences played in this decision,
163
490396
4379
Nem tudjuk, jövőnk megtapasztalásának mekkora része volt a döntésben,
08:14
but we know that they've changed their energy policy
164
494799
2492
de megváltoztatták energiapolitikájukat,
08:17
to mitigate such a scenario.
165
497315
1484
hogy enyhítsék az ártalmakat.
08:18
While something like air from the future is very effective and tangible,
166
498823
3505
Amíg a jövőbeli levegő bemutatása nagyon hatásos és konkrét,
08:22
the trajectory from our present to a future consequence
167
502352
2830
a jelenből a jövőbeli következményekhez vezető út
08:25
is not always so linear.
168
505206
1305
nem mindig ilyen egyenes.
08:27
Even when a technology is developed with utopian ideals,
169
507347
3173
Utópisztikus gondolatokból kifejlesztett technológia is,
08:30
the moment it leaves the laboratory and enters the world,
170
510544
2733
amint elhagyja a labort, és kilép a világba,
08:33
it is subject to forces outside of the creators' control.
171
513301
3345
kikerül alkotója felügyelete alól.
08:37
For one particular project, we investigated medical genomics:
172
517617
4234
Orvosi genomikát tanulmányoztunk:
08:41
the technology of gathering and using people's genetic data
173
521875
3091
emberek genomjában rejlő információ gyűjtési és felhasználási módszerét
08:44
to create personalized medicine.
174
524990
1859
személyre szabott gyógyászat létrehozására.
08:47
We were asking:
175
527268
1378
Azt kérdeztük:
08:48
What are some of the unintended consequences of linking our genetics
176
528670
3724
Milyen nem szándékos következményei lehetnek annak, ha a genetikánkat
08:52
to health care?
177
532418
1161
összekötjük az egészségüggyel?
08:55
To explore this question further,
178
535175
2266
Hogy jobban megértsük a kérdést,
08:57
we created a fictional lawsuit,
179
537465
1892
bírósági pert találtunk ki,
08:59
and brought it to life through 31 pieces of carefully crafted evidence.
180
539914
4386
és 31 gondosan kidolgozott bizonyítékon keresztül életre keltettük.
09:04
So we built an illegal genetic clinic,
181
544783
3088
Illegális genetikai klinikát nyitottunk,
09:07
a DIY carbon dioxide incubator,
182
547895
3183
benne csináld magad CO₂ inkubátort,
09:11
and even bought frozen mice on eBay.
183
551102
2336
és még fagyasztott egeret is vettünk eBayen.
09:14
So now let's go to that future where this lawsuit is unfolding,
184
554273
3155
Nézzük a jövőt, amelyben a per zajlik,
09:17
and meet the defendant, Arnold Mann.
185
557452
2122
és ismerjük meg a vádlottat, Arnold Mannt.
09:20
Arnold is being prosecuted by this global giant biotech company
186
560194
3565
Arnoldot a Dynamic Genetics nevű
nemzetközi biotechnikai óriáscég perli,
09:23
called Dynamic Genetics,
187
563783
1298
09:25
because they have evidence
188
565627
1490
mivel bizonyítékuk van rá,
09:27
that Arnold has illegally inserted the company's patented genetic material
189
567141
4590
hogy Arnold illegálisan ültette be a cég szabadalmazott genetikai anyagát
09:31
into his body.
190
571755
1494
a saját testébe.
09:33
How on earth did Arnold manage to do that?
191
573273
2590
Hogy a csudába sikerülhetett neki?
09:36
Well, it all started
192
576853
1174
Az egész akkor kezdődött,
09:38
when Arnold was asked to submit a saliva sample in this spit kit
193
578051
4183
amikor Arnoldnak nyálmintát kellett adnia
09:42
to the NHI --
194
582258
1558
az NHI-nak,
09:43
the UK's National Health Insurance service.
195
583840
2950
a brit nemzeti egészségbiztosítónak.
09:47
When Arnold received his health insurance bill,
196
587289
2920
Amikor Arnold megkapta az egészségbiztosító számláját,
09:50
he was shocked and scared
197
590233
1712
megrémült
09:51
to see that his premiums had gone through the roof,
198
591969
2382
a csillagászati díjtól,
09:54
beyond anything he or his family could ever afford.
199
594375
2974
Ekkora összeget családja nem engedhetett meg magának.
09:57
The state's algorithm had scanned his genetic data
200
597970
2681
Az állam algoritmusa megvizsgálta genetikai adatait,
10:00
and found the risk of a chronic health condition lurking in his DNA.
201
600675
4008
és krónikus betegségre való hajlam kockázatát találták a DNS-ében.
10:05
And so Arnold had to start paying toward the potential costs
202
605135
3364
Így Arnoldnak mostantól el kellett kezdenie fizetni
10:08
of that future disease --
203
608523
1676
jövőbeli betegsége esetleges költségeit:
10:10
potential future disease from today.
204
610223
2183
esetleges jövőbeli kórjáét – mostantól.
10:12
In that moment of fear and panic,
205
612430
1612
Félelemtől és pániktól vezérelve,
10:14
Arnold slipped through the city
206
614066
1506
Arnold átszelte a várost
10:15
into the dark shadows of this illegal clinic for treatment --
207
615596
3058
egészen az illegális klinikáig,
10:19
a treatment that would modify his DNA
208
619457
2161
DNS-ét megváltoztató kezelésért.
10:21
so that the state's algorithm would no longer see him as a risk,
209
621642
3658
Azért, hogy az állam algoritmusa többé ne tartsa kockázatosnak,
10:25
and his insurance premiums would become affordable again.
210
625324
2977
és hogy a biztosítási díját ismét képes legyen fizetni.
10:28
But Arnold was caught.
211
628325
1685
De Arnoldot rajtakapták.
10:30
And the legal proceedings in the case Dynamic Genetics v. Mann began.
212
630034
4078
A Dynamic Genetics jogi eljárása Mann ellen elkezdődött.
10:34
In bringing such a future to life,
213
634961
1692
Ilyen jövő életre keltésekor
10:36
what was important to us was that people could actually touch,
214
636677
2954
az volt fontos számunkra, hogy az emberek meg tudják tapintani,
10:39
see and feel its potential,
215
639655
1568
lássák, valószínűnek tartsák,
10:41
because such an immediate and close encounter provokes people
216
641757
2995
mert ilyen azonnali és közeli találkozás arra sarkallja az embereket,
10:44
to ask the right questions,
217
644776
1491
hogy a megfelelő kérdéseket tegyék fel,
10:46
questions like:
218
646816
1271
mint például:
Mik a következményei, ha olyan világban élünk,
10:48
What are the implications of living in a world
219
648111
2186
10:50
where I'm judged on my genetics?
220
650321
1989
ahol a génjeim alapján ítélnek meg?
10:53
Or: Who might claim ownership to my genetic data,
221
653045
3141
Vagy: Kinek van tulajdonjoga genetikai adataimra,
10:56
and what might they do with it?
222
656210
1510
és mit kezdhet velük?
10:58
If this feels even slightly out-there or farfetched,
223
658918
3109
Ha ez kissé túlzásnak vagy erőltetettnek tűnik is,
egy kevéssé ismert törvénytervezetet tárgyal az amerikai kongresszus,
11:02
today there's a little-known bill being passed through the American congress
224
662051
3792
11:05
known as HR 1313, Preserving Employee Wellness Programs Act.
225
665867
4049
a HR 1313 számút.
11:10
This bill proposes to amend the Genetic Information Nondiscrimination Act,
226
670455
4480
A javaslat módosítaná az egyenlő genetikai elbánásról szóló törvényt,
11:14
popularly known as GINA,
227
674959
1706
ismertebb nevén a GINA-t,
11:16
and would allow employers to ask about family medical history
228
676689
3308
és engedélyezné a munkáltatónak, hogy a család kórtörténetéről
11:20
and genetic data
229
680021
1184
és genetikai adatokról
11:21
to all employees for the first time.
230
681229
2569
kérdezze a munkavállalót, a világon elsőként.
11:24
Those who refuse would face large penalties.
231
684938
2594
Akik visszautasítják, nagy büntetésekre számíthatnak.
11:29
In the work I've shown so far,
232
689346
1754
Az eddig bemutatott munkákban
11:31
whether it was drones or genetic crimes,
233
691124
2163
– legyen szó drónokról vagy genetikai bűnökről –
11:33
these stories describe troubling futures
234
693311
2358
a történetek aggasztó jövőket villantanak fel azzal a céllal,
11:35
with the intention of helping us avoid those futures.
235
695693
2752
hogy segítsenek elkerülni e jövőket.
11:39
But what about what we can't avoid?
236
699004
1977
De mi van azzal, amit nem kerülhetünk el?
11:41
Today, especially with climate change,
237
701577
2092
Manapság, pláne a klímaváltozással,
11:43
it looks like we are heading for trouble.
238
703693
2070
úgy tűnik, bajba kerülünk.
11:46
And so what we want to do now is to prepare for that future
239
706151
3199
Fel szeretnénk készülni a jövőre,
11:49
by developing tools and attitudes that can help us find hope --
240
709374
4257
olyan eszközök és hozzáállás kifejlesztésével, ami segíthet
tettekre ösztökélő reményt találni.
11:54
hope that can inspire action.
241
714322
1772
11:56
Currently, we are running an experiment in our studio.
242
716908
2688
Éppen kísérletezünk a stúdiónkban.
11:59
It's a work in progress.
243
719620
1477
Folyamatban lévő projekt.
12:01
Based on climate data projections,
244
721539
2224
Éghajlati adatok előrejelzései alapján
12:03
we are exploring a future
245
723787
1556
olyan jövőt vizsgálunk,
12:05
where the Western world has moved from abundance to scarcity.
246
725367
3433
ahol a nyugati világ jóléte szűkösségbe csap át.
12:08
We imagine living in a future city with repeated flooding,
247
728824
3411
Olyan jövőt képzelünk el, ahol állandóak a városi árvizek,
12:12
periods with almost no food in supermarkets,
248
732259
2737
időnként alig van élelmiszer az üzletekben,
12:15
economic instabilities,
249
735020
1736
a gazdaság instabil,
12:16
broken supply chains.
250
736780
1685
az ellátás akadozik.
12:19
What can we do to not just survive, but prosper in such a world?
251
739111
4056
Mit tudunk tenni, hogy ne csak túléljünk, hanem virágozzunk ilyen világban?
12:24
What food can we eat?
252
744015
1346
Milyen táplálékot ehetünk?
Hogy igazán bele tudjunk helyezkedni a kérdésbe,
12:26
To really step inside these questions,
253
746163
1819
12:28
we are building this room in a flat in London from 2050.
254
748006
3814
2050-es londoni lakószobát építünk fel.
12:32
It's like a little time capsule that we reclaimed from the future.
255
752654
3316
Olyan ez, mint a jövőből hozott kis időkapszula.
12:35
We stripped it down to the bare minimum.
256
755994
2146
Az abszolút minimumra szorítkoztunk.
12:38
Everything we lovingly put in our homes,
257
758164
1906
Mindent, amit szívesen teszünk otthonunkba,
12:40
like flat-panel TVs,
258
760094
1676
mint a lapos TV-k,
12:41
internet-connected fridges
259
761794
1796
internetcsatlakozós hűtők,
12:43
and artisanal furnishings
260
763614
1429
dizájner bútorok,
12:45
all had to go.
261
765067
1322
ki kellett hagynunk.
12:46
And in its place, we're building food computers
262
766413
2902
Helyükre étel-számítógépek kerültek,
12:49
from abandoned, salvaged and repurposed materials,
263
769339
2854
kidobott, megmentett és újra felhasznált anyagokból,
12:52
turning today's waste into tomorrow's dinner.
264
772715
2407
a ma hulladékát a jövő vacsorájává változtatva.
12:56
For instance,
265
776707
1151
Például,
12:57
we've just finished building our first fully automated fogponics machine.
266
777882
3988
épp most fejeztük be az első teljesen automata "ködponika" gépünket.
13:01
It uses the technique of fogponics -- so just fog as a nutrient,
267
781894
3416
A "ködponika" technológiája csak permetet használ tápanyagként –
13:05
not even water or soil --
268
785334
1579
még víz vagy talaj sem kell –,
13:06
to grow things quickly.
269
786937
1395
hogy gyorsan fejlődjenek a növények.
13:09
At the moment,
270
789324
1219
Pillanatnyilag
13:10
we have successfully grown tomatoes.
271
790567
1724
sikeresen termesztünk paradicsomot.
De több terményre lesz szükségünk, mint amit e szobácskában termeszthetünk.
13:13
But we'll need more food than what we can grow in this small room.
272
793254
3127
13:16
So what else could we forage from the city?
273
796705
2235
Mi mást tudnánk begyűjteni a városból?
13:19
Insects? Pigeons? Foxes?
274
799509
3372
Rovarokat? Galambokat? Rókákat?
13:25
Earlier, we brought back air from the future.
275
805794
2569
Korábban visszahoztunk levegőt a jövőből.
13:28
This time we are bringing an entire room from the future,
276
808387
2723
Most teljes szobát hozunk vissza a jövőből,
reménnyel, eszközökkel és taktikákkal teli szobát,
13:31
a room full of hope, tools and tactics
277
811134
2347
13:33
to create positive action in hostile conditions.
278
813505
3135
hogy pozitív lépéseket tegyünk barátságtalan körülmények között.
13:37
Spending time in this room,
279
817384
1591
Jövőbeli otthonunk szobájában
13:38
a room that could be our own future home,
280
818999
2063
eltöltött idő által
13:41
makes the consequences of climate change and food insecurity
281
821086
3562
a klímaváltozás következményei és a táplálék bizonytalansága
13:44
much more immediate and tangible.
282
824672
2239
sokkal közvetlenebb és kézzelfoghatóbb.
E kísérletekből és gyakorlatunkból
13:49
What we're learning through such experiments and our practice
283
829055
3028
és munkatársainktól megtanuljuk,
13:52
and the people we engage with
284
832107
1491
13:53
is that creating concrete experiences
285
833622
2251
hogy a konkrét tapasztalatok
13:55
can bridge the disconnect between today and tomorrow.
286
835897
3313
hidat képezhetnek a ma és a holnap között.
13:59
By putting ourselves into different possible futures,
287
839761
2894
Ha különböző lehetséges jövőkbe helyezzük magunkat,
14:02
by becoming open and willing
288
842679
1562
nyitottak és készek leszünk befogadni
14:04
to embrace the uncertainty and discomfort that such an act can bring,
289
844265
4340
a fellépő bizonytalanságot és kényelmetlenséget,
14:08
we have the opportunity to imagine new possibilities.
290
848629
3085
és lehetőséget kapunk alternatívák kigondolására.
14:12
We can find optimistic futures;
291
852223
1904
Találhatunk optimista jövőket;
14:14
we can find paths forward;
292
854151
1841
előre vivő utakat;
14:16
we can move beyond hope into action.
293
856016
2052
a reményen túl cselekedhetünk is.
14:18
It means we have the chance to change direction,
294
858781
3280
Ez azt jelenti, hogy esélyünk van irányt váltani,
14:22
a chance to have our voices heard,
295
862966
2153
hallatni a hangunkat,
14:25
a chance to write ourselves into a future we want.
296
865832
4215
esélyünk van olyan jövőt teremteni magunknak, amilyet szeretnénk.
14:31
Other worlds are possible.
297
871548
2038
Egyéb világok is lehetségesek.
14:34
Thank you.
298
874469
1167
Köszönöm!
14:35
(Applause)
299
875660
3189
(Taps)
Erről a weboldalról

Ez az oldal olyan YouTube-videókat mutat be, amelyek hasznosak az angol nyelvtanuláshoz. A világ minden tájáról származó, kiváló tanárok által tartott angol leckéket láthatsz. Az egyes videók oldalán megjelenő angol feliratokra duplán kattintva onnan játszhatja le a videót. A feliratok a videó lejátszásával szinkronban gördülnek. Ha bármilyen észrevétele vagy kérése van, kérjük, lépjen kapcsolatba velünk ezen a kapcsolatfelvételi űrlapon.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7