Why we need to imagine different futures | Anab Jain

150,582 views ・ 2017-07-20

TED


Haga doble clic en los subtítulos en inglés para reproducir el vídeo.

Traductor: Denise RQ Revisor: Sebastian Betti
00:12
I visit the future for a living.
0
12968
2643
Me gano la vida visitando el futuro.
00:16
Not just one future,
1
16265
1626
No solo un futuro,
00:17
but many possible futures,
2
17915
2246
sino muchos posibles futuros,
00:20
bringing back evidences from those futures for you to experience today.
3
20185
4119
trayendo evidencias de esos futuros para que Uds. las experimenten hoy.
00:25
Like an archaeologist of the future.
4
25197
2223
Como un arqueólogo del futuro.
00:28
Over the years, my many journeys have brought back things
5
28432
2732
Con los años, han traído cosas de mis muchos viajes
00:31
like a new species of synthetically engineered bees;
6
31188
3025
como una nueva especie de abejas sintéticas;
un libro llamado, "Pets as Protein";
00:37
a book named, "Pets as Protein;"
7
37052
2383
00:40
a machine that makes you rich by trading your genetic data;
8
40263
3164
una máquina que te hace rico comercializando tus datos genéticos;
00:43
a lamp powered by sugar;
9
43451
2047
una lámpara que funciona con azúcar;
una computadora para cultivar alimentos.
00:46
a computer for growing food.
10
46045
1881
00:48
OK, so I don't actually travel to different futures -- yet.
11
48573
4391
Bueno, en realidad, todavía no viajo a esos posibles futuros.
00:52
But my husband Jon and I spend a lot of time thinking
12
52988
2939
Pero mi marido Jon y yo pasamos mucho tiempo ideando
00:55
and creating visions of different futures in our studio.
13
55951
3690
y creando conceptos sobre estos posibles futuros en el estudio.
Estamos buscando constantemente estas primeras señales,
01:00
We are constantly looking out for weak signals,
14
60081
2776
01:02
those murmurs of future potential.
15
62881
2374
estos murmullos de un posible futuro.
01:05
Then we trace those threads of potential out into the future, asking:
16
65279
4073
Y seguimos el rastro de este potencial hasta el futuro para preguntarnos
01:09
What might it feel like to live in this future?
17
69963
2535
¿cómo sería vivir en ese futuro?
¿Qué podemos ver, oír y respirar allí?
01:13
What might we see, hear and even breathe?
18
73068
2835
Luego hacemos experimentos, construimos prototipos, creamos objetos,
01:17
Then we run experiments, build prototypes, make objects,
19
77157
4449
01:21
bringing aspects of these futures to life,
20
81630
2030
dándole vida a esos conceptos futuristas,
01:23
making them concrete and tangible
21
83684
2312
haciéndolos concretos y tangibles
para poder sentir el impacto de esas posibilidades futuras
01:26
so you can really feel the impact of those future possibilities
22
86020
4754
aquí y ahora.
01:30
here and now.
23
90798
1167
01:32
But this work is not about predictions.
24
92936
2801
Pero no se trata de un trabajo de predicción,
01:35
It's about creating tools --
25
95761
2007
sino de crear herramientas.
01:37
tools that can help connect our present and our future selves
26
97792
3464
Herramientas que pueden ayudar a conectar nuestro ser presente y futuro
01:41
so we become active participants in creating a future we want --
27
101280
4405
para convertimos en participantes activos
en el proceso creativo de un futuro deseado,
01:45
a future that works for all.
28
105709
1856
un futuro que funcione para todos.
01:48
So how do we go about doing this?
29
108758
1815
Entonces, ¿cómo lo hacemos?
Para un proyecto reciente llamado Aviario de Drones,
01:51
For a recent project called Drone Aviary,
30
111143
3344
01:54
we were interested in exploring
31
114511
1538
nos interesaba explorar
qué significaría vivir con drones en nuestras ciudades.
01:56
what it would mean to live with drones in our cities.
32
116073
2967
Drones con el poder de ver cosas que nosotros no podemos,
01:59
Drones that have the power to see things we can't,
33
119064
2833
02:01
to go places we can't
34
121921
1752
de ir a lugares inaccesibles para nosotros y hacerlo con mayor autonomía.
02:03
and to do so with increasing autonomy.
35
123697
2199
02:06
But to understand the technology,
36
126734
1590
Pero fue crucial adquirir una experiencia directa para comprender la tecnología.
02:08
getting our hands dirty was crucial.
37
128348
1869
02:10
So we built several different drones in our studio.
38
130652
2830
Así que construimos varios drones en nuestro estudio.
02:13
We gave them names, functions and then flew them --
39
133506
3104
Les dimos nombres, les dimos funciones y luego los volamos;
02:17
but not without difficulty.
40
137395
1513
no sin ciertas dificultades.
02:19
Things came loose,
41
139413
1389
Las cosas se nos fueron de las manos
02:20
GPS signals glitched
42
140826
1620
porque falló la señal de GPS y los drones se estrellaron.
02:22
and drones crashed.
43
142470
1412
02:24
But it was through such experimentation
44
144599
2142
Pero solo a través de este experimento
02:26
that we could construct a very concrete and very experiential slice
45
146765
4175
pudimos construir una parte muy concreta y empírica
02:30
of one possible future.
46
150964
1623
de un futuro posible.
02:33
So now, let's go to that future.
47
153613
2075
Bueno, vayamos al futuro.
02:36
Let's imagine we are living in a city with drones like this one.
48
156199
3370
Imaginemos que vivimos en una ciudad junto a drones como este.
02:40
We call it The Nightwatchman.
49
160196
1927
Le llamaremos Vigilante Nocturno.
02:42
It patrols the streets, often spotted in the evenings and at night.
50
162756
3889
Patrulla las calles, y se le ve a menudo por las tardes y por las noches.
02:47
Initially, many of us were annoyed by its low, dull hum.
51
167239
3400
Al principio estamos muy molestos por ese zumbido que emite.
Pero luego, como cualquier otra cosa nos vamos acostumbrando a ello.
02:51
But then, like everything else, we got used to it.
52
171144
2768
02:54
Now, what if you could see the world through its eyes?
53
174423
2734
¿Y si pudiéramos ver el mundo a través de sus ojos?
02:58
See how it constantly logs every resident of our neighborhood;
54
178615
4322
Vean cómo registra constantemente a cada residente del vecindario;
03:02
logging the kids who play football in the no-ballgame area
55
182961
3320
a los niños que juegan al fútbol en el área prohibida para jugar con la pelota
03:06
and marking them as statutory nuisances.
56
186305
2447
por no ajustarse a los niveles reglamentarios.
03:08
(Laughter)
57
188776
1437
(Risas)
03:10
And then see how it disperses this other group, who are teenagers,
58
190237
3970
Y luego ver cómo dispersa a este otro grupo de adolescentes,
03:14
with the threat of an autonomously issued injunction.
59
194231
3114
amenazándoles con remitirle una orden judicial autónoma.
03:18
And then there's this giant floating disc called Madison.
60
198387
3133
Luego hay un disco flotante gigante llamado Madison.
03:22
Its glaring presence is so overpowering,
61
202203
2220
Su presencia deslumbrante es abrumadora;
03:24
I can't help but stare at it.
62
204447
2153
no puedo evitar mirarlo fijamente.
03:27
But if feels like each time I look at it,
63
207242
2001
Pero cada vez que me fijo en él parece que sabe un poco más sobre mí,
03:29
it knows a little more about me --
64
209267
1814
03:31
like it keeps flashing all these Brianair adverts at me,
65
211914
3165
por ejemplo, me enseña más a menudo los anuncios de Brianair
como si supiera que estoy planeando mis vacaciones.
03:35
as if it knows about the holiday I'm planning.
66
215103
2344
03:38
I'm not sure if I find this mildly entertaining
67
218479
3727
No sé si esto me parece
levemente entretenido o más bien una total invasión a la privacidad.
03:42
or just entirely invasive.
68
222230
1812
03:45
Back to the present.
69
225684
1324
De vuelta al presente.
03:47
In creating this future, we learned a lot.
70
227611
2223
Hemos aprendido mucho mientras creamos este futuro.
03:50
Not just about how these machines work,
71
230352
2606
Y no solo sobre el funcionamiento de esas máquinas
03:52
but what it would feel like to live alongside them.
72
232982
2859
sino también sobre lo que se siente al vivir junto a ellas.
Aunque drones como Madison o Vigilante Nocturno,
03:56
Whilst drones like Madison and Nightwatchman,
73
236239
2254
03:58
in these particular forms,
74
238517
1517
con estas peculiaridades,
aún no están disponibles,
04:00
are not real yet,
75
240058
1541
04:01
most elements of a drone future are in fact very real today.
76
241623
3957
muchos elementos del dron del futuro ya lo están hoy en día.
04:06
For instance,
77
246264
1151
Por ejemplo, los sistemas de reconocimiento facial están por doquier:
04:07
facial recognition systems are everywhere --
78
247439
2314
04:09
in our phones, even in our thermostats
79
249777
2410
en teléfonos, termostatos y cámaras de toda la ciudad
04:12
and in cameras around our cities --
80
252211
1830
04:14
keeping a record of everything we do,
81
254714
2746
manteniendo un registro de todo lo que hacemos,
04:17
whether it's an advertisement we glanced at or a protest we attended.
82
257484
4185
sea echar un vistazo a un anuncio o asistir a una protesta.
04:21
These things are here,
83
261693
1670
Estas cosas ya existen
04:23
and we often don't understand how they work,
84
263387
2724
y a menudo ni entendemos cómo funcionan
o cuáles serían las consecuencias.
04:26
and what their consequences could be.
85
266135
1850
04:29
And we see this all around us.
86
269279
1580
Y lo vemos a nuestro alrededor,
04:30
This difficulty in even imagining
87
270883
1772
qué difícil es incluso imaginarse
04:32
how the consequences of our actions today will affect our future.
88
272679
4144
cómo las consecuencias de nuestros actos pueden afectar nuestro futuro.
04:37
Last year, where I live, in the UK, there was a referendum
89
277649
2885
El año pasado, en Gran Bretaña, donde vivo, hubo un referéndum
04:40
where the people could vote for the UK to leave the EU
90
280558
2525
para que la gente votara a favor o en contra de que saliéramos de la UE,
04:43
or stay in the EU,
91
283107
1158
04:44
popularly known as "Brexit."
92
284289
1702
un referéndum conocido como "Brexit".
04:46
And soon after the results came out,
93
286819
1802
Nada más publicarse los resultados,
04:48
a word began to surface called "Bregret" --
94
288645
3015
empezó a circular una palabra, "Bregret"
04:51
(Laughter)
95
291684
1040
(Risas)
04:52
describing people who chose to vote for Brexit as a protest,
96
292748
3435
para describir a los que eligieron votar a favor protestando
04:56
but without thinking through its potential consequences.
97
296207
3090
sin pensar bien las eventuales consecuencias de sus actos.
Y esta desconexión es evidente en algunas de las cosas más simples.
05:01
And this disconnect is evident in some of the simplest things.
98
301127
3424
05:05
Say you go out for a quick drink.
99
305795
1869
Digamos que sales a tomar algo.
05:07
Then you decide you wouldn't mind a few more.
100
307688
2734
Luego decides tomar unas cuantas más.
05:10
You know you'll wake up in the morning feeling awful,
101
310446
2620
Ya sabes que por la mañana tendrás una jaqueca,
pero lo justificas diciendo:
05:13
but you justify it by saying,
102
313090
1382
05:14
"The other me in the future will deal with that."
103
314496
2503
"Este otro yo de la mañana lidiará con esto".
05:17
But as we find out in the morning,
104
317607
1868
Pero por la mañana descubres
05:19
that future "you" is you.
105
319499
1965
que este futuro tú sigues siendo tú.
05:22
When I was growing up in India in the late '70s and early '80s,
106
322454
3197
Yo crecí en India en los 70 y los 80,
05:25
there was a feeling
107
325675
1151
y allí había esta sensación
05:26
that the future both needed to and could actually be planned.
108
326850
2987
de que se tenía y se podía planear el futuro.
Recuerdo a mis padres tener que hacer planes para las cosas más triviales.
05:30
I remember my parents had to plan for some of the simplest things.
109
330343
3260
05:33
When they wanted a telephone in our house,
110
333627
2029
Si necesitaban una línea telefónica,
05:35
they needed to order it and then wait --
111
335680
2310
había que encargarla y luego esperar;
esperar casi unos cinco años para verla instalada.
05:38
wait for nearly five years before it got installed in our house.
112
338014
3247
05:41
(Laughter)
113
341285
1034
(Risas)
05:42
And then if they wanted to call my grandparents who lived in another city,
114
342343
3498
Y luego, si querían llamar a mis abuelos que vivían en otra ciudad,
05:45
they needed to book something called a "trunk call,"
115
345865
2528
tenían que reservar algo llamado llamada interurbana
05:48
and then wait again, for hours or even days.
116
348417
2260
y esperar de nuevo, horas o días.
05:51
And then abruptly, the phone would ring at two in the morning,
117
351298
2937
Y luego, sin aviso, el teléfono sonaba a las dos de la mañana,
y todos saltábamos de la cama para reunirnos a su alrededor,
05:54
and all of us would jump out of our beds and gather round the phone,
118
354259
3250
gritando y conversando sobre la vida a las dos de la mañana.
05:57
shrieking into it, discussing general well-being
119
357533
2315
05:59
at two in the morning.
120
359872
1333
06:01
Today it can feel like things are happening too fast --
121
361229
3780
Al contrario de lo que sientes hoy, que las cosas ocurren demasiado rápido,
tan rápido que se vuelve realmente difícil
06:05
so fast, that it can become really difficult
122
365033
2255
06:07
for us to form an understanding of our place in history.
123
367312
2957
llegar a comprender nuestro lugar en la historia.
06:10
It creates an overwhelming sense of uncertainty and anxiety,
124
370293
3427
Lo que nos crea un sentimiento abrumador de incertidumbre y ansiedad,
06:13
and so, we let the future just happen to us.
125
373744
3042
de modo que lo dejamos que pase.
No conectamos con esos futuros "nosotros".
06:18
We don't connect with that future "us."
126
378032
1995
06:20
We treat our future selves as a stranger,
127
380528
2312
Tratamos a este futuro "yo" como si fuera un extraño
06:22
and the future as a foreign land.
128
382864
1968
y al futuro mismo como una tierra desconocida.
06:25
It's not a foreign land;
129
385735
1185
Y no es una tierra desconocida sino el viaje que nos queda por delante
06:26
it's unfolding right in front of us,
130
386944
1748
06:28
continually being shaped by our actions today.
131
388716
2564
continuamente cambiante debido a nuestras acciones.
06:31
We are that future,
132
391734
1490
Nosotros somos este futuro
06:33
and so I believe fighting for a future we want
133
393940
2830
y por esto creo que luchar por el futuro que queremos
06:36
is more urgent and necessary than ever before.
134
396794
2623
es más urgente y necesario que nunca.
Hemos aprendido en nuestro trabajo
06:40
We have learned in our work
135
400297
1465
06:41
that one of the most powerful means of effecting change
136
401786
3444
que una manera muy potente de lograr un cambio
06:45
is when people can directly, tangibly and emotionally experience
137
405254
4144
es hacer que la gente experimente directamente, tangible y emocionalmente,
06:49
some of the future consequences of their actions today.
138
409422
3028
algunas de las futuras consecuencias de sus acciones presentes.
A principios de este año, el gobierno de Emiratos Árabes Unidos nos invitó
06:53
Earlier this year, the government of the United Arab Emirates invited us
139
413130
3974
a ayudarles a configurar la estrategia energética del país
06:57
to help them shape their country's energy strategy
140
417128
2446
06:59
all the way up to 2050.
141
419598
1584
hasta el año 2050.
07:01
Based on the government's econometric data, we created this large city model,
142
421558
4258
En base a datos econométricos gubernamentales
creamos este modelo de gran ciudad,
07:05
and visualized many possible futures on it.
143
425840
3068
imaginándonos muchos posibles futuros.
07:10
As I was excitably taking a group of government officials
144
430387
3320
Mientras presentaba a un grupo de funcionarios del gobierno
07:13
and members of energy companies
145
433731
1537
y a miembros de empresas energéticas
07:15
through one sustainable future on our model,
146
435292
2531
nuestro modelo para un futuro sostenible,
07:17
one of the participants told me,
147
437847
1730
uno de los asistentes me dijo:
"No logro imaginarme un futuro
07:20
"I cannot imagine that in the future people will stop driving cars
148
440122
3107
donde la gente deje de conducir autos para optar por el servicio público".
07:23
and start using public transport."
149
443253
1798
07:25
And then he said,
150
445916
1160
Y luego me dijo:
"Ni siquiera puedo decirle a mi hijo que deje de usar su auto".
07:27
"There's no way I can tell my own son to stop driving his car."
151
447100
3606
07:31
But we were prepared for this reaction.
152
451927
1981
Pero estábamos preparados para este tipo de reacciones.
Trabajamos con científicos
07:35
Working with scientists in a chemistry lab in my home city in India,
153
455208
3337
en un laboratorio de química en mi ciudad natal en India
07:38
we had created approximate samples
154
458569
2175
y creamos muestras aproximadas
07:40
of what the air would be like in 2030 if our behavior stays the same.
155
460768
4750
de lo que sería el aire en 2030 si nuestro comportamiento permanece igual.
07:46
And so, I walked the group over to this object
156
466493
3393
Así que acerco a este grupo a un objeto
07:49
that emits vapor from those air samples.
157
469910
2347
que emite muestras de este aire.
07:53
Just one whiff of the noxious polluted air from 2030
158
473494
3556
Inhalar solo una vez este aire nocivo y contaminado del 2030
demostró lo que estábamos diciendo más rápido que cualquier presentación.
07:57
brought home the point that no amount of data can.
159
477074
3117
Este no es un futuro que deseamos dejar a nuestros hijos.
08:01
This is not the future you would want your children to inherit.
160
481069
3052
08:04
The next day, the government made a big announcement.
161
484620
2565
Al día siguiente, el gobierno anunció por lo grande
08:07
They would be investing billions of dollars in renewables.
162
487209
3163
que iba a invertir miles de millones de dólares en energías renovables.
08:10
We don't know what part our future experiences played in this decision,
163
490396
4379
No tenemos constancia de que nuestras muestras tuvieran algo que ver al respeto
08:14
but we know that they've changed their energy policy
164
494799
2492
pero sí sabemos que les hizo cambiar la política energética
08:17
to mitigate such a scenario.
165
497315
1484
para poder afrontar estos retos.
08:18
While something like air from the future is very effective and tangible,
166
498823
3505
Si bien el aire del futuro es muy efectivo y tangible,
08:22
the trajectory from our present to a future consequence
167
502352
2830
la trayectoria de nuestro presente a una consecuencia futura
no es siempre tan simple.
08:25
is not always so linear.
168
505206
1305
Incluso si una tecnología se desarrolla a base de ideales utópicos,
08:27
Even when a technology is developed with utopian ideals,
169
507347
3173
08:30
the moment it leaves the laboratory and enters the world,
170
510544
2733
en el momento que sale del laboratorio y entra en el mundo
queda sujeta a fuerzas que escapan al control de sus creadores.
08:33
it is subject to forces outside of the creators' control.
171
513301
3345
08:37
For one particular project, we investigated medical genomics:
172
517617
4234
Para un proyecto en particular, investigamos la genómica médica:
08:41
the technology of gathering and using people's genetic data
173
521875
3091
la tecnología necesaria
para recolectar y usar datos genéticos de la gente
08:44
to create personalized medicine.
174
524990
1859
para crear medicamentos personalizados.
Nos estábamos preguntando cuáles son algunas de las consecuencias no deseadas
08:47
We were asking:
175
527268
1378
08:48
What are some of the unintended consequences of linking our genetics
176
528670
3724
de vincular nuestra genética al cuidado de la salud.
08:52
to health care?
177
532418
1161
Para explorar esta cuestión en más detalle
08:55
To explore this question further,
178
535175
2266
08:57
we created a fictional lawsuit,
179
537465
1892
creamos un juicio ficticio,
08:59
and brought it to life through 31 pieces of carefully crafted evidence.
180
539914
4386
dándole vida con 31 pruebas cuidadosamente elaboradas.
09:04
So we built an illegal genetic clinic,
181
544783
3088
Creamos una clínica genética ilegal,
09:07
a DIY carbon dioxide incubator,
182
547895
3183
hicimos una incubadora casera de dióxido de carbono,
y compramos ratas congeladas por eBay.
09:11
and even bought frozen mice on eBay.
183
551102
2336
09:14
So now let's go to that future where this lawsuit is unfolding,
184
554273
3155
Así que vayamos al futuro en el que se celebra este juicio,
09:17
and meet the defendant, Arnold Mann.
185
557452
2122
para conocer al acusado, Arnold Mann.
09:20
Arnold is being prosecuted by this global giant biotech company
186
560194
3565
Arnold está acusado por esta gigante compañía biotecnológica internacional
09:23
called Dynamic Genetics,
187
563783
1298
llamada Dynamic Genetics
09:25
because they have evidence
188
565627
1490
porque tienen pruebas de que Arnold ha insertado ilegalmente
09:27
that Arnold has illegally inserted the company's patented genetic material
189
567141
4590
el material genético patentado por la compañía en su cuerpo.
09:31
into his body.
190
571755
1494
09:33
How on earth did Arnold manage to do that?
191
573273
2590
¿Cómo diablos logró Arnold hacer eso?
09:36
Well, it all started
192
576853
1174
Bueno, todo empezó
cuando se le pidió a que enviara una muestra de saliva en este kit
09:38
when Arnold was asked to submit a saliva sample in this spit kit
193
578051
4183
09:42
to the NHI --
194
582258
1558
al Servicio Nacional de Seguros de Salud del Reino Unido.
09:43
the UK's National Health Insurance service.
195
583840
2950
Cuando Arnold recibió la factura de su seguro de salud,
09:47
When Arnold received his health insurance bill,
196
587289
2920
se sorprendió y se asustó al ver que sus primas se volvieron exorbitantes,
09:50
he was shocked and scared
197
590233
1712
09:51
to see that his premiums had gone through the roof,
198
591969
2382
un precio inalcanzable para él y su familia.
09:54
beyond anything he or his family could ever afford.
199
594375
2974
09:57
The state's algorithm had scanned his genetic data
200
597970
2681
El algoritmo del Estado había escaneado sus datos genéticos
10:00
and found the risk of a chronic health condition lurking in his DNA.
201
600675
4008
y encontró el riesgo de la presencia de una enfermedad crónica en su ADN.
Así Arnold tuvo que empezar a pagar
10:05
And so Arnold had to start paying toward the potential costs
202
605135
3364
los costes potenciales de esta enfermedad futura,
10:08
of that future disease --
203
608523
1676
esta posible enfermedad, desde ahora.
10:10
potential future disease from today.
204
610223
2183
10:12
In that moment of fear and panic,
205
612430
1612
En un momento de miedo y pánico,
Arnold deambula por las calles
10:14
Arnold slipped through the city
206
614066
1506
10:15
into the dark shadows of this illegal clinic for treatment --
207
615596
3058
y acude a esta clínica ilegal en busca de tratamiento;
10:19
a treatment that would modify his DNA
208
619457
2161
algo que modificara su ADN
10:21
so that the state's algorithm would no longer see him as a risk,
209
621642
3658
para que el algoritmo del Estado ya no lo viera como un riesgo,
y sus primas de seguro vuelvan a ser asequibles.
10:25
and his insurance premiums would become affordable again.
210
625324
2977
10:28
But Arnold was caught.
211
628325
1685
Pero Arnold no tiene escapatoria
y empiezan los procedimientos legales del caso Dynamic Genetics contra Mann.
10:30
And the legal proceedings in the case Dynamic Genetics v. Mann began.
212
630034
4078
10:34
In bringing such a future to life,
213
634961
1692
Para darle vida a este futuro, era importante para nosotros
10:36
what was important to us was that people could actually touch,
214
636677
2954
que la gente toque, vea y sienta sus probabilidades
10:39
see and feel its potential,
215
639655
1568
10:41
because such an immediate and close encounter provokes people
216
641757
2995
porque un encuentro tan inmediato y cercano
genera las preguntas adecuadas en la gente, del tipo:
10:44
to ask the right questions,
217
644776
1491
10:46
questions like:
218
646816
1271
¿Cuáles son las implicaciones de vivir en un mundo
10:48
What are the implications of living in a world
219
648111
2186
10:50
where I'm judged on my genetics?
220
650321
1989
donde soy juzgado por mi genética?
O ¿quién podría reclamar la propiedad de mis datos genéticos,
10:53
Or: Who might claim ownership to my genetic data,
221
653045
3141
10:56
and what might they do with it?
222
656210
1510
y qué podrían hacer con ellos?
10:58
If this feels even slightly out-there or farfetched,
223
658918
3109
Si esto parece algo un tanto raro o muy lejano,
sepan que hay un proyecto de ley poco conocido
11:02
today there's a little-known bill being passed through the American congress
224
662051
3792
aprobado por el Congreso de EE.UU.
11:05
known as HR 1313, Preserving Employee Wellness Programs Act.
225
665867
4049
conocido como HR 1313, de Preservación de Programas de Bienestar de Empleados.
11:10
This bill proposes to amend the Genetic Information Nondiscrimination Act,
226
670455
4480
Este proyecto de ley propone enmendar
la ley contra la discriminación de la información genética, o LNID,
11:14
popularly known as GINA,
227
674959
1706
11:16
and would allow employers to ask about family medical history
228
676689
3308
que permitirá a los empleadores
pedir a los empleados el historial médico de la familia y sus datos genéticos
11:20
and genetic data
229
680021
1184
11:21
to all employees for the first time.
230
681229
2569
por primera vez.
11:24
Those who refuse would face large penalties.
231
684938
2594
Quienes se nieguen enfrentarían grandes penalidades.
11:29
In the work I've shown so far,
232
689346
1754
En el trabajo que he mostrado hasta ahora, sean drones o crímenes genéticos,
11:31
whether it was drones or genetic crimes,
233
691124
2163
11:33
these stories describe troubling futures
234
693311
2358
se describen historias de futuros preocupantes
11:35
with the intention of helping us avoid those futures.
235
695693
2752
para ayudarnos a evitar esos futuros.
Pero ¿qué pasa con lo que no podemos evitar?
11:39
But what about what we can't avoid?
236
699004
1977
11:41
Today, especially with climate change,
237
701577
2092
Hoy, especialmente en el caso del cambio climático, parece que tenemos problemas.
11:43
it looks like we are heading for trouble.
238
703693
2070
Y ahora queremos prepararnos para ese futuro
11:46
And so what we want to do now is to prepare for that future
239
706151
3199
11:49
by developing tools and attitudes that can help us find hope --
240
709374
4257
desarrollando herramientas y actitudes que pueden ayudarnos a tener esperanza
11:54
hope that can inspire action.
241
714322
1772
para poner en marcha un movimiento.
11:56
Currently, we are running an experiment in our studio.
242
716908
2688
Actualmente, estamos preparando un experimento en nuestro estudio.
11:59
It's a work in progress.
243
719620
1477
Es un proyecto en desarrollo
12:01
Based on climate data projections,
244
721539
2224
con base en proyecciones de datos climáticos.
12:03
we are exploring a future
245
723787
1556
Estamos explorando un futuro
12:05
where the Western world has moved from abundance to scarcity.
246
725367
3433
donde el mundo occidental ha pasado de la abundancia a la escasez,
12:08
We imagine living in a future city with repeated flooding,
247
728824
3411
un futuro donde vivimos en una ciudad futura inundada repetidamente,
12:12
periods with almost no food in supermarkets,
248
732259
2737
meses sin comida disponible en los supermercados,
inestabilidad económica,
12:15
economic instabilities,
249
735020
1736
12:16
broken supply chains.
250
736780
1685
falta de cadenas de suministro.
¿Qué hay que hacer para prosperar en lugar de solo sobrevivir en tal mundo?
12:19
What can we do to not just survive, but prosper in such a world?
251
739111
4056
¿Qué alimento podríamos comer?
12:24
What food can we eat?
252
744015
1346
Para poder responder realmente a estas preguntas
12:26
To really step inside these questions,
253
746163
1819
estamos construyendo esta habitación en un edificio londinense del año 2050.
12:28
we are building this room in a flat in London from 2050.
254
748006
3814
12:32
It's like a little time capsule that we reclaimed from the future.
255
752654
3316
Es como una pequeña cápsula del tiempo que recuperamos del futuro.
12:35
We stripped it down to the bare minimum.
256
755994
2146
La amueblamos con solo lo básico.
Lo que tanto nos encanta tener en nuestras casas, como pantallas de TV,
12:38
Everything we lovingly put in our homes,
257
758164
1906
12:40
like flat-panel TVs,
258
760094
1676
12:41
internet-connected fridges
259
761794
1796
frigoríficos conectados a Internet y muebles artesanales,
12:43
and artisanal furnishings
260
763614
1429
nos deshicimos de todo esto.
12:45
all had to go.
261
765067
1322
12:46
And in its place, we're building food computers
262
766413
2902
Y en su lugar, estamos construyendo computadoras para la alimentación
12:49
from abandoned, salvaged and repurposed materials,
263
769339
2854
con materiales abandonados, recuperados y reutilizados,
12:52
turning today's waste into tomorrow's dinner.
264
772715
2407
para convertir los residuos de hoy en la cena de mañana.
12:56
For instance,
265
776707
1151
Por ejemplo, acabamos de construir
12:57
we've just finished building our first fully automated fogponics machine.
266
777882
3988
nuestra primera máquina de cultivo por nebulización automatizada.
13:01
It uses the technique of fogponics -- so just fog as a nutrient,
267
781894
3416
Usa la técnica de cultivo
con la niebla como nutriente, ni siquiera el agua o el suelo...
13:05
not even water or soil --
268
785334
1579
13:06
to grow things quickly.
269
786937
1395
para cultivar las cosas rápidamente.
13:09
At the moment,
270
789324
1219
Por el momento, hemos cultivado tomates con éxito.
13:10
we have successfully grown tomatoes.
271
790567
1724
Pero necesitaremos más comida de la que podemos cultivar en esta habitación.
13:13
But we'll need more food than what we can grow in this small room.
272
793254
3127
13:16
So what else could we forage from the city?
273
796705
2235
Entonces, ¿qué más podríamos aprovechar de la ciudad?
13:19
Insects? Pigeons? Foxes?
274
799509
3372
¿Insectos? ¿Palomas? ¿Zorros?
13:25
Earlier, we brought back air from the future.
275
805794
2569
Antes les traje aire del futuro.
13:28
This time we are bringing an entire room from the future,
276
808387
2723
Esta vez estamos trayendo toda una habitación del futuro,
una habitación llena de esperanza, herramientas y tácticas
13:31
a room full of hope, tools and tactics
277
811134
2347
13:33
to create positive action in hostile conditions.
278
813505
3135
para crear respuestas positivas en condiciones hostiles.
13:37
Spending time in this room,
279
817384
1591
Pasar tiempo en esta sala que podría ser nuestro propio futuro hogar,
13:38
a room that could be our own future home,
280
818999
2063
hace las consecuencias del cambio climático y la inseguridad alimentaria
13:41
makes the consequences of climate change and food insecurity
281
821086
3562
13:44
much more immediate and tangible.
282
824672
2239
mucho más inmediata y tangible.
Aprendemos con estos experimentos y con la práctica
13:49
What we're learning through such experiments and our practice
283
829055
3028
y de las personas con las que nos relacionamos
13:52
and the people we engage with
284
832107
1491
13:53
is that creating concrete experiences
285
833622
2251
que la creación de experiencias concretas
13:55
can bridge the disconnect between today and tomorrow.
286
835897
3313
puede zanjar la desconexión entre el hoy y el mañana.
13:59
By putting ourselves into different possible futures,
287
839761
2894
Enfrentándonos a diferentes posibles futuros, siendo abiertos y dispuestos,
14:02
by becoming open and willing
288
842679
1562
14:04
to embrace the uncertainty and discomfort that such an act can bring,
289
844265
4340
aceptando la incertidumbre y la incomodidad de tal situación,
14:08
we have the opportunity to imagine new possibilities.
290
848629
3085
podemos imaginar nuevas posibilidades.
14:12
We can find optimistic futures;
291
852223
1904
Podemos encontrar futuros optimistas
y caminos hacia adelante;
14:14
we can find paths forward;
292
854151
1841
podemos pasar de la esperanza a la acción.
14:16
we can move beyond hope into action.
293
856016
2052
14:18
It means we have the chance to change direction,
294
858781
3280
Es decir, podemos cambiar de dirección,
14:22
a chance to have our voices heard,
295
862966
2153
podemos hacernos escuchar,
14:25
a chance to write ourselves into a future we want.
296
865832
4215
podemos inscribirnos en el futuro que queremos.
14:31
Other worlds are possible.
297
871548
2038
Hay otros mundos posibles.
14:34
Thank you.
298
874469
1167
Gracias.
14:35
(Applause)
299
875660
3189
(Aplausos)
Acerca de este sitio web

Este sitio le presentará vídeos de YouTube útiles para aprender inglés. Verá lecciones de inglés impartidas por profesores de primera categoría de todo el mundo. Haz doble clic en los subtítulos en inglés que aparecen en cada página de vídeo para reproducir el vídeo desde allí. Los subtítulos se desplazan en sincronía con la reproducción del vídeo. Si tiene algún comentario o petición, póngase en contacto con nosotros mediante este formulario de contacto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7