Why books are here to stay | Small Thing Big Idea, a TED series

367,340 views ・ 2020-01-28

TED


โปรดดับเบิลคลิกที่คำบรรยายภาษาอังกฤษด้านล่างเพื่อเล่นวิดีโอ

00:00
Transcriber: TED Translators admin Reviewer: Krystian Aparta
0
0
7000
Translator: มงคลลักษณ์ มัทวพันธุ์ Reviewer: Sakunphat Jirawuthitanant
00:12
I will lend books to people, but of course, the rule is
1
12053
2816
ผมยินดีให้คนอื่นยืมหนังสือ แต่แน่นอนว่า กฎก็คือ
00:14
"Don't do that unless you never intend to see that book again."
2
14893
4263
"อย่าทำลายมัน เว้นแต่ว่า คุณไม่ต้องการเห็นหนังสือเล่มนั้นอีกต่อไป"
00:19
[Small thing.]
3
19180
1151
[สิ่งเล็กน้อย]
00:20
[Big idea.]
4
20355
1269
[ความคิดที่ยิ่งใหญ่]
00:24
The physical object of a book is almost like a person.
5
24931
3638
ลักษณะทางกายภาพของหนังสือ นั้นแทบจะเหมือนกับของบุคคล
00:28
I mean, it has a spine and it has a backbone.
6
28593
2176
ผมหมายถึงมันมีกระดูกสันหลัง
00:30
It has a face.
7
30793
1396
มีหน้าตา
00:32
Actually, it can sort of be your friend.
8
32213
2516
ที่จริงแล้ว หนังสือสามารถ เป็นเพื่อนคุณได้คนหนึ่ง
00:34
Books record the basic human experience
9
34753
3166
หนังสือบันทึกประสบการณ์พื้นฐานของมนุษย์
00:37
like no other medium can.
10
37943
1916
ที่สื่ออื่นไม่สามารถทำได้
00:39
Before there were books,
11
39883
1506
ก่อนหน้าที่จะมีหนังสือ
00:41
ancient civilizations would record things
12
41413
2586
อารยธรรมโบราณจะบันทึกสิ่งต่างๆ
00:44
by notches on bones or rocks or what have you.
13
44023
3586
ด้วยการทำรอยบากบนกระดูกหรือหิน หรืออะไรก็แล้วแต่ที่เขามี
00:47
The first books as we know them originated in ancient Rome.
14
47633
4666
หนังสือเล่มแรกที่เรารู้จัก มาจากอารยธรรมโรมโบราณ
00:52
We go by a term called the codex,
15
52323
1946
โดยอ้างอิงจากคำศัพท์ว่าโคเด็กซ์ (codex)
00:54
where they would have two heavy pieces of wood
16
54293
2376
ในยุคนั้นเขาจะใช้แผ่นไม้คู่หนึ่งที่หนัก
00:56
which become the cover,
17
56693
1247
มาทำเป็นปกหนังสือ
00:57
and then the pages in between would then be stitched along one side
18
57964
4315
และเพื่อให้ง่ายต่อการขนย้ายไปไหนมาไหน
หน้ากระดาษข้างในที่เป็นเนื้อหา ก็จะถูกเย็บติดเข้าด้วยกันทั่วทั้งข้างหนึ่ง
01:02
to make something that was relatively easily transportable.
19
62303
3896
01:06
They all had to completely be done by hand,
20
66223
2426
ชาวโรมโบราณเขียนหนังสือ ด้วยมือเพียงอย่างเดียว
01:08
which became the work of what we know as a scribe.
21
68673
2726
ซึ่งก็กลายเป็นงานที่เราเรียกว่า นักเขียน
01:11
And frankly, they were luxury items.
22
71423
3186
อันที่จริงแล้ว หนังสือในยุคนั้นคือของหรูหรา
01:14
And then a printer named Johannes Gutenberg,
23
74633
3436
จากนั้นช่างพิมพ์ ชื่อว่า โยฮันเนิส กูเทินแบร์ค
01:18
in the mid-fifteenth century, created the means to mass-produce a book,
24
78093
5670
ในกลางศตวรรษที่สิบห้า ได้สร้างเครื่องมือผลิตหนังสือในปริมาณมาก
01:23
the modern printing press.
25
83787
1662
นั่นคือเครื่องพิมพ์สมัยใหม่
01:25
It wasn't until then
26
85473
1290
หลังช่วงเวลานี้เท่านั้น
01:26
that there was any kind of consumption of books by a large audience.
27
86787
4482
ที่ประชาชนทั่วไปถึงจะ ซื้อหาหนังสือได้เป็นของตัวเอง
01:31
Book covers started to come into use in the early nineteenth century,
28
91293
4976
ปกหนังสือต่างๆ เริ่มถูกนำมาใช้ในต้นศตวรรษที่สิบเก้า
01:36
and they were called dust wrappers.
29
96293
2376
ตอนนั้นเราเรียกมันว่าปกหุ้มหนังสือ
01:38
They usually had advertising on them.
30
98693
2146
ปกหุ้มหนังสือมักมีโฆษณาติดอยู่
01:40
So people would take them off and throw them away.
31
100863
2456
คนเลยมักเอามันออกและโยนทิ้งไป
01:43
It wasn't until the turn of the nineteenth into the twentieth century
32
103343
3880
และเฉพาะช่วงหลังเปลี่ยนจาก ศตวรรษที่สิบเก้าสู่ศตวรรษที่ยี่สิบเท่านั้น
01:47
that book jackets could be seen as interesting design
33
107247
4621
ที่ปกหุ้มหนังสือถูกให้ความสำคัญ ในแง่การออกแบบ
01:51
in and of themselves.
34
111892
1587
โดยตัวของมันเอง
01:53
Such that I look at that and I think,
35
113503
2456
เช่นว่า เวลาที่ผมมองปกหนังสือและคิดว่า
01:55
"I want to read that.
36
115983
1506
"ผมอยากอ่านหนังสือเล่มนี้
01:57
That interests me."
37
117513
1666
ปกนี้ดึงดูดความสนใจฉัน"
01:59
The physical book itself represents both a technological advance
38
119203
4224
หนังสือเล่มโดยตัวมันเองแล้ว สะท้อนถึงความก้าวหน้าของความรู้ของมนุษย์
02:03
but also a piece of technology in and of itself.
39
123451
2858
และตัวมันเองก็เป็นส่วนหนึ่ง ของสิ่งประดิษฐ์ของมนุษย์ด้วย
02:06
It delivered a user interface
40
126333
2786
หนังสือเล่มให้การปฏิสัมพันธ์กับผู้อ่าน
02:09
that was unlike anything that people had before.
41
129143
3666
ที่ไม่เหมือนกับสิ่งใด ที่มนุษย์เคยมีมาก่อน
02:12
And you could argue that it's still the best way
42
132833
3246
คุณสามารถบอกว่า มันยังคงเป็นวิธีที่ดีที่สุด
02:16
to deliver that to an audience.
43
136103
2390
ที่จะส่งสารให้กับผู้อ่าน
02:18
I believe that the core purpose of a physical book
44
138517
3592
ผมเชื่อว่าเป้าหมายหลักของหนังสือเล่ม
02:22
is to record our existence
45
142133
3076
คือการบันทึกประสบการณ์การมีชีวิตอยู่ของเรา
02:25
and to leave it behind on a shelf, in a library, in a home,
46
145233
5473
และทิ้งมันไว้หลังชั้นวางหนึ่ง ในห้องสมุด หรือในบ้าน
02:30
for generations down the road to understand where they came from,
47
150730
5189
เพื่อให้คนรุ่นหลังได้เข้ามาอ่าน เพื่อทำความเข้าใจว่าพวกเขามาจากไหน
02:35
that people went through some of the same things
48
155943
3416
เขาจะได้ศึกษาที่มาที่ไป ของสิ่งที่พวกเขาสนใจ
02:39
that they're going through,
49
159383
1316
ได้อย่างละเอียดยิ่งขึ้น
02:40
and it's like a dialogue that you have with the author.
50
160723
3210
ซึ่งดูคล้ายกับการสนทนากัน ระหว่างคนอ่านกับผู้แต่ง
02:43
I think you have a much more human relationship to a printed book
51
163957
3858
ผมว่าเราจะมีมนุษย์สัมพันธ์ต่อหนังสือเล่ม
02:47
than you do to one that's on a screen.
52
167839
2900
มากกว่าหนังสืออิเล็กทรอนิกส์
02:50
People want the experience of holding it,
53
170763
3656
ผู้คนต้องการประสบการณ์ของการจับถือ
02:54
of turning the page, of marking their progress in a story.
54
174443
4286
ของการเปิดหน้ากระดาษ ของการคั่นหน้าหนังสือ
02:58
And then you have, of all things, the smell of a book.
55
178753
3552
และที่สำคัญที่สุดคือ กลิ่นของหนังสือ
03:02
Fresh ink on paper or the aging paper smell.
56
182329
4160
กลิ่นน้ำหมึกสดใหม่บนกระดาษ หรือกลิ่นกระดาษเก่า
03:06
You don't really get that from anything else.
57
186513
2486
ซึ่งกลิ่นเหล่านี้ไม่สามารถหาได้จากสิ่งอื่น
03:09
The book itself, you know, can't be turned off with a switch.
58
189023
4036
หนังสือเล่มยังไม่มีสวิตช์เปิดปิด
03:13
It's a story that you can hold in your hand
59
193083
2826
เรื่องราวในหนังสือนั้น คุณสามารถถือมันไว้ในมือ
03:15
and carry around with you
60
195933
1363
และนำมันออกไปในที่ต่างๆ
03:17
and that's part of what makes them so valuable,
61
197320
3129
นั่นคือสิ่งที่ทำให้มันมีคุณค่ามหาศาล
03:20
and I think will make them valuable for the duration.
62
200473
4069
ผมคิดว่าข้อดีนี้ทำให้มันมี คุณค่าในแง่อายุการใช้งาน
03:25
A shelf of books, frankly,
63
205293
1269
ผมพูดจริงๆ นะ ชั้นหนังสือน่ะ
03:26
is made to outlast you, (Laughs)
64
206586
1873
ถูกสร้างมาให้อยู่นานกว่าคนเสียอีก (เสียงหัวเราะ)
03:28
no matter who you are.
65
208483
1440
ไม่ว่าคุณจะเป็นใครก็ตาม
เกี่ยวกับเว็บไซต์นี้

ไซต์นี้จะแนะนำคุณเกี่ยวกับวิดีโอ YouTube ที่เป็นประโยชน์สำหรับการเรียนรู้ภาษาอังกฤษ คุณจะได้เห็นบทเรียนภาษาอังกฤษที่สอนโดยอาจารย์ชั้นนำจากทั่วโลก ดับเบิลคลิกที่คำบรรยายภาษาอังกฤษที่แสดงในแต่ละหน้าของวิดีโอเพื่อเล่นวิดีโอจากที่นั่น คำบรรยายเลื่อนซิงค์กับการเล่นวิดีโอ หากคุณมีความคิดเห็นหรือคำขอใด ๆ โปรดติดต่อเราโดยใช้แบบฟอร์มการติดต่อนี้

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7