Why books are here to stay | Small Thing Big Idea, a TED series

376,694 views ・ 2020-01-28

TED


Please double-click on the English subtitles below to play the video.

00:00
Transcriber: TED Translators admin Reviewer: Krystian Aparta
0
0
7000
Translator: Daban Q Jaff Reviewer: Aga Ismael
00:12
I will lend books to people, but of course, the rule is
1
12053
2816
من کتێب بە خواستن بە مەرجێک دەبەخشم
00:14
"Don't do that unless you never intend to see that book again."
2
14893
4263
"ئاوا مەکە ئەگەر دەتەوێت بۆ جارێکیتر کتێب ببینیتەوە."
00:19
[Small thing.]
3
19180
1151
[شتی بچووک]
00:20
[Big idea.]
4
20355
1269
[بیرۆکەی گەورە]
00:24
The physical object of a book is almost like a person.
5
24931
3638
کتێب وەک مرۆڤ لاشەی هەیە.
00:28
I mean, it has a spine and it has a backbone.
6
28593
2176
بڕبڕە و ئێسکی پشتەی هەیە.
00:30
It has a face.
7
30793
1396
ڕوخساری هەیە.
00:32
Actually, it can sort of be your friend.
8
32213
2516
لە ڕاستیدا، دەکرێت ببێتە هاوڕێت.
00:34
Books record the basic human experience
9
34753
3166
کتێبەکان، ئەزموونی مرۆڤەکان تۆمار دەکەن
00:37
like no other medium can.
10
37943
1916
هیچ ناوەندێک بەم شێوەیە ئەم کارە ناکەن.
00:39
Before there were books,
11
39883
1506
پێش درووست بوونی کتێب،
00:41
ancient civilizations would record things
12
41413
2586
شارستانییەتە دێرینەکان، شتەکانیان لە سەر
00:44
by notches on bones or rocks or what have you.
13
44023
3586
ئێسک، تەختەی قوڕ یان بەرد تۆمار دەکرد.
00:47
The first books as we know them originated in ancient Rome.
14
47633
4666
یەکەم کتێب وەک ئەوەی ئیستا هەیە، دەگەڕێتەوە بۆ سەردەمی ڕۆمایی دێرین.
00:52
We go by a term called the codex,
15
52323
1946
بە کۆدێکس ناوزەند دەکرێت،
00:54
where they would have two heavy pieces of wood
16
54293
2376
کە دوو پارچە تەختەی قورسیان دەهێنا
00:56
which become the cover,
17
56693
1247
کە دەبووە بەرگی کتێبەکە،
00:57
and then the pages in between would then be stitched along one side
18
57964
4315
پەڕەکان بە لایەکانی ئەم بەرگانە دەبسترانەوە
01:02
to make something that was relatively easily transportable.
19
62303
3896
بە شێوەیەک کە بتوانرێت بگوازرێتەوە.
01:06
They all had to completely be done by hand,
20
66223
2426
هەموو کارەکە دەبوایە بە دەست ئەنجام بدرێت،
01:08
which became the work of what we know as a scribe.
21
68673
2726
کە پێی دەگوترا سکریب.
01:11
And frankly, they were luxury items.
22
71423
3186
لە ڕاستیدا، وەک شتێکی دەوڵەمەندەکان دەهاتە بەر چاو.
01:14
And then a printer named Johannes Gutenberg,
23
74633
3436
دواتر چاپکەرێک بە ناوی جۆهانس گۆتینبێرگ،
01:18
in the mid-fifteenth century, created the means to mass-produce a book,
24
78093
5670
لە ناوەڕاستی سەدەی پانزەهەمدا، ئامرازی چاپ کردنی کتێبی داهێنا،
01:23
the modern printing press.
25
83787
1662
ئامرازی چاپ کردنی سەردەمی داهێنا.
01:25
It wasn't until then
26
85473
1290
تا ئەو کات،
01:26
that there was any kind of consumption of books by a large audience.
27
86787
4482
کتێب نەدەگەیشتە دەستی زۆرینەی خەڵک.
01:31
Book covers started to come into use in the early nineteenth century,
28
91293
4976
بەرگی کتێب لە سەرەتایی سەدەی نۆزدەهەمدا دەناسرێت.
01:36
and they were called dust wrappers.
29
96293
2376
پێیان دەگوترا پارێزەری تۆز.
01:38
They usually had advertising on them.
30
98693
2146
ریکلامیان لە سەر دادەنا.
01:40
So people would take them off and throw them away.
31
100863
2456
بۆئەوەی خەڵک لێیان بکاتە و فڕێان بدات.
01:43
It wasn't until the turn of the nineteenth into the twentieth century
32
103343
3880
لە کۆتایی سەدەی نۆزدەهەم و سەرەتایی سەدەی بیستەمدا
01:47
that book jackets could be seen as interesting design
33
107247
4621
پارێزەری کتێب بە شێوەیەکی خنجیلانە دەخرێتە ڕوو
01:51
in and of themselves.
34
111892
1587
کە بەشێک دەبێتە لە کتێبەکە.
01:53
Such that I look at that and I think,
35
113503
2456
کە لە بەرد دەستت دەبێت و بیر دەکەیتەوە
01:55
"I want to read that.
36
115983
1506
من دەمەوێت ئەمە بخوێنمەوە.
01:57
That interests me."
37
117513
1666
ئەمە سەرنج ڕاکێشە.
01:59
The physical book itself represents both a technological advance
38
119203
4224
بەرجەستەیی کتێب خۆی لە خۆیدا پێشکەوتنی تەکنەلۆژیایە
02:03
but also a piece of technology in and of itself.
39
123451
2858
خۆی لە خۆیدا تەکنەلۆژیایە.
02:06
It delivered a user interface
40
126333
2786
بەرگێکی جوان
02:09
that was unlike anything that people had before.
41
129143
3666
کە خەڵک پێشتر پێی ئاشنا نەبوون.
02:12
And you could argue that it's still the best way
42
132833
3246
ئێستاش دەتوانین بڵێن جوانترین شێوەی
02:16
to deliver that to an audience.
43
136103
2390
گەیاندنی کتێبە بۆ خوێنەر.
02:18
I believe that the core purpose of a physical book
44
138517
3592
من پێم وایە کە ئامانجی کتێبی بەرجەستە
02:22
is to record our existence
45
142133
3076
بریتییە لە تۆمار کردنی مانەوەمان
02:25
and to leave it behind on a shelf, in a library, in a home,
46
145233
5473
و هێشتنەوەی لە کتێبخانە، ماڵەوە یان ڕەفە،
02:30
for generations down the road to understand where they came from,
47
150730
5189
بۆ چەندین دەیە، بۆ ئەوەی بزانرێت لە کوێ وە هاتووە،
02:35
that people went through some of the same things
48
155943
3416
و بۆ ئەوەی بزانرێت خەڵک بە چیدا تێپەڕیون،
02:39
that they're going through,
49
159383
1316
کە لەوانەیە خەڵکیش پێی تێبپەڕن
02:40
and it's like a dialogue that you have with the author.
50
160723
3210
وەک گفتوگۆیەک وایە لەگەڵ نووسەر.
02:43
I think you have a much more human relationship to a printed book
51
163957
3858
پێم وایە پەیوەندی مرۆڤانەی زیاترت لەگەڵ کتێبی چاپکراو هەیە
02:47
than you do to one that's on a screen.
52
167839
2900
لە چاو کتێبی ئەلیکترۆنیدا.
02:50
People want the experience of holding it,
53
170763
3656
خەڵک ئارەزووی ئەزموون کردنی هەڵگرتنی کتێب دەکەن،
02:54
of turning the page, of marking their progress in a story.
54
174443
4286
هەڵدانەوەی لاپەڕەکان، یان بەرو پێشچوونی خوێندنەوەی چیرۆکەکە بزانن.
02:58
And then you have, of all things, the smell of a book.
55
178753
3552
لە هەمووی گرنگتر، کتێب بۆنی هەیە.
03:02
Fresh ink on paper or the aging paper smell.
56
182329
4160
حبری فرێش لەسەر پەڕ، یان بۆنی پەڕی بە تەمەن.
03:06
You don't really get that from anything else.
57
186513
2486
لە ڕاستیدا ئەم شتانە لە هیچ شتێتر نییە.
03:09
The book itself, you know, can't be turned off with a switch.
58
189023
4036
ناتوانرێت کتێب بە دووگمەیەک بکوژێنرێتەوە.
03:13
It's a story that you can hold in your hand
59
193083
2826
ئەمە چیرۆکێکە لە ناو دەستت
03:15
and carry around with you
60
195933
1363
دەتوانیت لەگەڵ خۆت بیبەیت
03:17
and that's part of what makes them so valuable,
61
197320
3129
ئەمەش بەهایان دیاری دەکات،
03:20
and I think will make them valuable for the duration.
62
200473
4069
من پێم وایە بۆ ماوەیەک بەهادار دەبن.
03:25
A shelf of books, frankly,
63
205293
1269
لە ڕاستیدا، ڕەفەیکی پر کتێب،
03:26
is made to outlast you, (Laughs)
64
206586
1873
بۆ ئەوە دانراوە زیاتر لە تۆ بژیت (پێکەنین)
03:28
no matter who you are.
65
208483
1440
بەبێ ئەوەی بزانرێت تۆ کێیت.
About this website

This site will introduce you to YouTube videos that are useful for learning English. You will see English lessons taught by top-notch teachers from around the world. Double-click on the English subtitles displayed on each video page to play the video from there. The subtitles scroll in sync with the video playback. If you have any comments or requests, please contact us using this contact form.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7