Why books are here to stay | Small Thing Big Idea, a TED series

367,340 views ・ 2020-01-28

TED


لطفا برای پخش فیلم روی زیرنویس انگلیسی زیر دوبار کلیک کنید.

00:00
Transcriber: TED Translators admin Reviewer: Krystian Aparta
0
0
7000
Translator: Rozhina Taheri Reviewer: Leila Ataei
00:12
I will lend books to people, but of course, the rule is
1
12053
2816
به دیگران کتاب قرض می‌دهم. البته قاعده‌اش این است که
00:14
"Don't do that unless you never intend to see that book again."
2
14893
4263
«این کار را نکن مگر این که نخواهی دیگر آن کتاب را ببینی.»
00:19
[Small thing.]
3
19180
1151
[چیز کوچک]
00:20
[Big idea.]
4
20355
1269
[ایده‌ی بزرگ‌]
00:24
The physical object of a book is almost like a person.
5
24931
3638
جسم فیزیکی یک کتاب تقریبا شبیه یک انسان است
00:28
I mean, it has a spine and it has a backbone.
6
28593
2176
یعنی ستون فقرات دارد.
00:30
It has a face.
7
30793
1396
یک چهره دارد.
00:32
Actually, it can sort of be your friend.
8
32213
2516
در حقیقت، می‌تواند به نوعی دوست شما باشد.
00:34
Books record the basic human experience
9
34753
3166
کتاب تجربه‌های اساسی انسان را ثبت می‌کند
00:37
like no other medium can.
10
37943
1916
به گونه‌ای که هر رسانه‌ای قادر به آن نیست.
00:39
Before there were books,
11
39883
1506
قبل از پیدایش کتاب‌،
00:41
ancient civilizations would record things
12
41413
2586
تمدن‌های باستانی چیزها را
00:44
by notches on bones or rocks or what have you.
13
44023
3586
بر روی استخوان یا سنگ یا هر چیزی که بود، ثبت می‌کردند.
00:47
The first books as we know them originated in ancient Rome.
14
47633
4666
اولین کتاب، تا آن‌جایی که ما بدانیم، از روم باستان آمده بود
00:52
We go by a term called the codex,
15
52323
1946
که به‌اصطلاح کتاب خطی می‌گوییم.
00:54
where they would have two heavy pieces of wood
16
54293
2376
چیزی که دو تکه سنگین چوبی داشت
00:56
which become the cover,
17
56693
1247
که جلد آن بود
00:57
and then the pages in between would then be stitched along one side
18
57964
4315
و بعد صفحات بین آن که از یک طرف آن به هم دوخته می‌شد
01:02
to make something that was relatively easily transportable.
19
62303
3896
تا چیزی که تقریبا به راحتی قابل حمل بود را بسازد.
01:06
They all had to completely be done by hand,
20
66223
2426
همه‌ی این کارها کاملا با دست انجام می‌شد
01:08
which became the work of what we know as a scribe.
21
68673
2726
که چیزی است که با عنوان کتابت می‌شناسیم.
01:11
And frankly, they were luxury items.
22
71423
3186
و حقیقا، کالای لوکس بودند.
01:14
And then a printer named Johannes Gutenberg,
23
74633
3436
و بعد یک چاپگر به نام یوهانس گوتنبرگ،
01:18
in the mid-fifteenth century, created the means to mass-produce a book,
24
78093
5670
در اواسط قرن ۱۵ام، وسیله‌ای برای تولید انبوه یک کتاب ابداع کرد.
01:23
the modern printing press.
25
83787
1662
دستگاه چاپ مدرن.
01:25
It wasn't until then
26
85473
1290
تا آن موقع،
01:26
that there was any kind of consumption of books by a large audience.
27
86787
4482
که هرگونه استفاده از کتاب توسط مخاطبان زیادی وجود نداشت.
01:31
Book covers started to come into use in the early nineteenth century,
28
91293
4976
در اوایل قرن نوزدهم، جلد کتاب مورد استفاده قرار گرفت،
01:36
and they were called dust wrappers.
29
96293
2376
و به آن روکش جلد می‌گفتند.
01:38
They usually had advertising on them.
30
98693
2146
اکثرا روی آن‌ها تبلیغاتی بود.
01:40
So people would take them off and throw them away.
31
100863
2456
مردم آن را درآورده و دور می‌انداختند.
01:43
It wasn't until the turn of the nineteenth into the twentieth century
32
103343
3880
تا اواخر قرن نوزده به قرن بیستم
01:47
that book jackets could be seen as interesting design
33
107247
4621
که روکش جلد به عنوان طراحی جالبی
01:51
in and of themselves.
34
111892
1587
به خودی خود شناخته شدند.
01:53
Such that I look at that and I think,
35
113503
2456
جوری که نگاه کنم و فکر کنم که
01:55
"I want to read that.
36
115983
1506
«می‌خواهم آن را بخوانم.
01:57
That interests me."
37
117513
1666
من را جلب خود کرد.»
01:59
The physical book itself represents both a technological advance
38
119203
4224
جسم کتاب، خود معرف یک پیشرفت فناوری
02:03
but also a piece of technology in and of itself.
39
123451
2858
و همچنین به خودی‌ خود یک فناوری است.
02:06
It delivered a user interface
40
126333
2786
یک رابط کاربری را ارائه می‌داد
02:09
that was unlike anything that people had before.
41
129143
3666
که همانند چیز‌هایی که مردم قبلا داشتند، نیست.
02:12
And you could argue that it's still the best way
42
132833
3246
و می‌توانید بر سر این که همواره بهترین راه برای
02:16
to deliver that to an audience.
43
136103
2390
ارائه‌ی آن به مخاطب است یا نه، بحث کنید.
02:18
I believe that the core purpose of a physical book
44
138517
3592
من معتقدم که هدف اصلی جسم کتاب
02:22
is to record our existence
45
142133
3076
این است که وجود ما را ثبت و ضبط کند.
02:25
and to leave it behind on a shelf, in a library, in a home,
46
145233
5473
تا آن را روی قفسه‌ی کتاب، در کتابخانه، در خانه
02:30
for generations down the road to understand where they came from,
47
150730
5189
برای نسل‌های بعد به جا بگذاریم تا بفهمند از کجا آمده‌اند
02:35
that people went through some of the same things
48
155943
3416
این که مردم برخی از همان چیزی را تجربه کردند
02:39
that they're going through,
49
159383
1316
که آن‌ها تجربه می‌کنند
02:40
and it's like a dialogue that you have with the author.
50
160723
3210
و مثل مکالمه‌ای است که شما با نویسنده‌ی کتاب دارید.
02:43
I think you have a much more human relationship to a printed book
51
163957
3858
فکر می‌کنم که ارتباط انسانی بیشتری با کتاب چاپ شده دارید
02:47
than you do to one that's on a screen.
52
167839
2900
تا آن چیزی که روی یک صفحه است.
02:50
People want the experience of holding it,
53
170763
3656
مردم تجربه‌ی نگه‌داشتن آن را
02:54
of turning the page, of marking their progress in a story.
54
174443
4286
ورق زدنش را، علامت زدن پیش‌رویشان در داستان را می‌خواهند.
02:58
And then you have, of all things, the smell of a book.
55
178753
3552
و بعد از همه‌ی این‌ها، شما بوی کتاب را دارید.
03:02
Fresh ink on paper or the aging paper smell.
56
182329
4160
بوی جوهر تازه روی کاغذ ویا بوی کاغذ قدیمی.
03:06
You don't really get that from anything else.
57
186513
2486
شما این را جای دیگری ندارید.
03:09
The book itself, you know, can't be turned off with a switch.
58
189023
4036
می‌دانید؟خود کتاب با یک دکمه خاموش نمی‌شود
03:13
It's a story that you can hold in your hand
59
193083
2826
داستانی که می‌توانید در دست نگه دارید
03:15
and carry around with you
60
195933
1363
و آن را با خود جا‌به‌جا کنید.
03:17
and that's part of what makes them so valuable,
61
197320
3129
و این قسمتی از آنچه است که آن‌ها را بسیار ارزشمند می‌کند.
03:20
and I think will make them valuable for the duration.
62
200473
4069
و فکر می‌کنم که آن‌ها را برای کل دوره ارزشمند خواهد کرد.
03:25
A shelf of books, frankly,
63
205293
1269
حقیقتا یک قفسه کتاب،
03:26
is made to outlast you, (Laughs)
64
206586
1873
از شما هم بیشتر عمر می‌کند. (خنده)
03:28
no matter who you are.
65
208483
1440
مهم نیست شما چه کسی هستید؟
درباره این وب سایت

این سایت ویدیوهای یوتیوب را به شما معرفی می کند که برای یادگیری زبان انگلیسی مفید هستند. دروس انگلیسی را خواهید دید که توسط معلمان درجه یک از سراسر جهان تدریس می شود. روی زیرنویس انگلیسی نمایش داده شده در هر صفحه ویدیو دوبار کلیک کنید تا ویدیو از آنجا پخش شود. زیرنویس‌ها با پخش ویدیو همگام می‌شوند. اگر نظر یا درخواستی دارید، لطفا با استفاده از این فرم تماس با ما تماس بگیرید.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7