Why books are here to stay | Small Thing Big Idea, a TED series

367,340 views ・ 2020-01-28

TED


Proszę kliknąć dwukrotnie na poniższe angielskie napisy, aby odtworzyć film.

00:00
Transcriber: TED Translators admin Reviewer: Krystian Aparta
0
0
7000
Tłumaczenie: TED Translators Admin Korekta: Ola Królikowska
00:12
I will lend books to people, but of course, the rule is
1
12053
2816
Pożyczam znajomym książki, ale oczywiście panuje zasada
00:14
"Don't do that unless you never intend to see that book again."
2
14893
4263
“Nie rób tego, chyba że zamierzasz więcej tej książki nie zobaczyć“.
00:19
[Small thing.]
3
19180
1151
[Mała rzecz]
00:20
[Big idea.]
4
20355
1269
[Wielki pomysł]
00:24
The physical object of a book is almost like a person.
5
24931
3638
Książka jako obiekt fizyczny jest niemal jak człowiek.
00:28
I mean, it has a spine and it has a backbone.
6
28593
2176
Ma grzbiet i bogate wnętrze.
00:30
It has a face.
7
30793
1396
Ma twarz.
00:32
Actually, it can sort of be your friend.
8
32213
2516
Właściwie może stać się przyjacielem.
00:34
Books record the basic human experience
9
34753
3166
Książki rejestrują podstawowe ludzkie doświadczenia,
00:37
like no other medium can.
10
37943
1916
jak nic innego.
00:39
Before there were books,
11
39883
1506
Zanim powstały książki,
00:41
ancient civilizations would record things
12
41413
2586
starożytne cywilizacje zapisywały rzeczy
00:44
by notches on bones or rocks or what have you.
13
44023
3586
nacięciami na kościach, kamieniach albo czymkolwiek, co mieli pod ręką.
00:47
The first books as we know them originated in ancient Rome.
14
47633
4666
Pierwsze książki w naszym rozumieniu pochodzą ze starożytnego Rzymu.
00:52
We go by a term called the codex,
15
52323
1946
Nazywamy je kodeksami.
00:54
where they would have two heavy pieces of wood
16
54293
2376
Składały się z dwóch ciężkich kawałków drewna
00:56
which become the cover,
17
56693
1247
służących za obwolutę,
00:57
and then the pages in between would then be stitched along one side
18
57964
4315
a kartki między nimi były przyszyte z jednej strony,
01:02
to make something that was relatively easily transportable.
19
62303
3896
co tworzyło dość łatwy przedmiot do transportu.
01:06
They all had to completely be done by hand,
20
66223
2426
Wszystkie były całkowicie zapisywane ręcznie
01:08
which became the work of what we know as a scribe.
21
68673
2726
przez skrybów.
01:11
And frankly, they were luxury items.
22
71423
3186
Były to przedmioty luksusowe.
01:14
And then a printer named Johannes Gutenberg,
23
74633
3436
Potem drukarz Johannes Gutenberg
01:18
in the mid-fifteenth century, created the means to mass-produce a book,
24
78093
5670
w połowie XV wieku wymyślił sposób na masową produkcję,
01:23
the modern printing press.
25
83787
1662
współczesną prasę drukarską.
01:25
It wasn't until then
26
85473
1290
Dopiero wtedy
01:26
that there was any kind of consumption of books by a large audience.
27
86787
4482
szersza publika uzyskała dostęp do książek.
01:31
Book covers started to come into use in the early nineteenth century,
28
91293
4976
Okładki książek pojawiły się na początku XIX wieku,
01:36
and they were called dust wrappers.
29
96293
2376
żeby chronić książki przed kurzem.
01:38
They usually had advertising on them.
30
98693
2146
Zwykle umieszczano na nich reklamy,
01:40
So people would take them off and throw them away.
31
100863
2456
więc ludzie ściągali je i wyrzucali.
01:43
It wasn't until the turn of the nineteenth into the twentieth century
32
103343
3880
Dopiero na przełomie XIX i XX wieku
01:47
that book jackets could be seen as interesting design
33
107247
4621
okładki zaczęły być postrzegane jako interesujący design,
01:51
in and of themselves.
34
111892
1587
jako same w sobie.
01:53
Such that I look at that and I think,
35
113503
2456
Do tego stopnia, że kiedy je widzę, myślę
01:55
"I want to read that.
36
115983
1506
"Chcę to przeczytać.
01:57
That interests me."
37
117513
1666
To mnie interesuje”.
01:59
The physical book itself represents both a technological advance
38
119203
4224
Książka jako obiekt, zarówno pokazuje postęp technologiczny,
02:03
but also a piece of technology in and of itself.
39
123451
2858
jak i sama jest kawałkiem technologii.
02:06
It delivered a user interface
40
126333
2786
Zapewniła interfejs użytkownika
02:09
that was unlike anything that people had before.
41
129143
3666
inny niż wszystko, do czego ludzie wcześniej mieli dostęp.
02:12
And you could argue that it's still the best way
42
132833
3246
Można stwierdzić, że wciąż jest najlepszym sposobem
02:16
to deliver that to an audience.
43
136103
2390
na dotarcie do odbiorców.
02:18
I believe that the core purpose of a physical book
44
138517
3592
Myślę, że głównym celem fizycznej książki
02:22
is to record our existence
45
142133
3076
jest zapisanie naszej egzystencji
02:25
and to leave it behind on a shelf, in a library, in a home,
46
145233
5473
i pozostawienie jej na półce, w bibliotece czy w domu
02:30
for generations down the road to understand where they came from,
47
150730
5189
dla przyszłych pokoleń, żeby mogły zrozumieć, skąd pochodzą
02:35
that people went through some of the same things
48
155943
3416
i że ludzie już przeszli przez niektóre rzeczy,
02:39
that they're going through,
49
159383
1316
przez które one przechodzą.
02:40
and it's like a dialogue that you have with the author.
50
160723
3210
To jak dialog z autorem.
02:43
I think you have a much more human relationship to a printed book
51
163957
3858
Myślę, że związek z fizyczną książką jest bardziej ludzki
02:47
than you do to one that's on a screen.
52
167839
2900
niż ten, który mamy z ekranem.
02:50
People want the experience of holding it,
53
170763
3656
Ludzie chcą doświadczać trzymania jej,
02:54
of turning the page, of marking their progress in a story.
54
174443
4286
przewracania kartek i zaznaczania postępu w historii.
02:58
And then you have, of all things, the smell of a book.
55
178753
3552
Do tego jest jeszcze zapach książki.
03:02
Fresh ink on paper or the aging paper smell.
56
182329
4160
Świeży tusz czy stare książki wydzielają zapach.
03:06
You don't really get that from anything else.
57
186513
2486
Nie można doświadczyć tego inaczej.
03:09
The book itself, you know, can't be turned off with a switch.
58
189023
4036
Książki nie da się wyłączyć.
03:13
It's a story that you can hold in your hand
59
193083
2826
To historia, którą trzymacie w rękach
03:15
and carry around with you
60
195933
1363
i nosicie ze sobą.
03:17
and that's part of what makes them so valuable,
61
197320
3129
To wpływa na ich wartość
03:20
and I think will make them valuable for the duration.
62
200473
4069
i sprawia, że pozostaną z nami na długo.
03:25
A shelf of books, frankly,
63
205293
1269
Półka pełna książek
03:26
is made to outlast you, (Laughs)
64
206586
1873
jest po to, by was przeżyć (Śmiech)
03:28
no matter who you are.
65
208483
1440
bez względu na to, kim jesteście.
O tej stronie

Na tej stronie poznasz filmy z YouTube, które są przydatne do nauki języka angielskiego. Zobaczysz lekcje angielskiego prowadzone przez najlepszych nauczycieli z całego świata. Kliknij dwukrotnie na angielskie napisy wyświetlane na stronie każdego filmu, aby odtworzyć film od tego miejsca. Napisy przewijają się synchronicznie z odtwarzaniem filmu. Jeśli masz jakieś uwagi lub prośby, skontaktuj się z nami za pomocą formularza kontaktowego.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7