Why books are here to stay | Small Thing Big Idea, a TED series

367,340 views ・ 2020-01-28

TED


Bitte doppelklicken Sie auf die englischen Untertitel unten, um das Video abzuspielen.

00:00
Transcriber: TED Translators admin Reviewer: Krystian Aparta
0
0
7000
Übersetzung: TED Translators Admin Lektorat: Angelika Lueckert Leon
Ich verleihe Bücher an Leute, aber natürlich gilt die Regel
“Mach das nicht! Außer du willst dieses Buch nie wieder sehen.”
[Kleines Sache.]
[Große Idee.]
00:12
I will lend books to people, but of course, the rule is
1
12053
2816
Das physikalisches Objekt Buch ist fast wie ein Mensch
00:14
"Don't do that unless you never intend to see that book again."
2
14893
4263
Es hat einen Rücken, ein Rückgrat
und es hat ein Gesicht.
00:19
[Small thing.]
3
19180
1151
00:20
[Big idea.]
4
20355
1269
Eigentlich kann es fast schon dein Freund sein.
Bücher dokumentieren die grundlegende Erfahrung eines Menschen
00:24
The physical object of a book is almost like a person.
5
24931
3638
wie es kein anderes Medium kann.
Bevor es Bücher gab,
00:28
I mean, it has a spine and it has a backbone.
6
28593
2176
dokumentierten antike Zivilisationen Dinge
00:30
It has a face.
7
30793
1396
00:32
Actually, it can sort of be your friend.
8
32213
2516
mit Kerben in Knochen oder Steinen oder was sie sonst fanden.
00:34
Books record the basic human experience
9
34753
3166
Die ersten Bücher, von denen wir wissen, entstanden im antiken Rom.
00:37
like no other medium can.
10
37943
1916
00:39
Before there were books,
11
39883
1506
Wir benutzen das Wort Kodex
00:41
ancient civilizations would record things
12
41413
2586
für zwei Stücke Holz,
00:44
by notches on bones or rocks or what have you.
13
44023
3586
die der Umschlag waren
und dort wurden dann die Blätter an einer Seite befestigt
00:47
The first books as we know them originated in ancient Rome.
14
47633
4666
um so etwas zu schaffen, das einfach zum Transportieren war.
00:52
We go by a term called the codex,
15
52323
1946
00:54
where they would have two heavy pieces of wood
16
54293
2376
Sie mussten komplett von Hand angefertigt werden,
00:56
which become the cover,
17
56693
1247
was den Beruf schuf, den wir heute als Schreiber kennen.
00:57
and then the pages in between would then be stitched along one side
18
57964
4315
Ehrlich gesagt waren es Luxusgegenstände.
01:02
to make something that was relatively easily transportable.
19
62303
3896
Dann entwickelte ein Drucker namens Johannes Gutenberg
01:06
They all had to completely be done by hand,
20
66223
2426
Mitte des 15. Jahrhunderts die Massenproduktion von Büchern:
01:08
which became the work of what we know as a scribe.
21
68673
2726
01:11
And frankly, they were luxury items.
22
71423
3186
die moderne Druckerpresse.
Bis dahin hatte die breite Masse keinen Zugang zu Büchern.
01:14
And then a printer named Johannes Gutenberg,
23
74633
3436
01:18
in the mid-fifteenth century, created the means to mass-produce a book,
24
78093
5670
Anfang des 19. Jahrhunderts begann man, Buchumschläge zu verwenden.
01:23
the modern printing press.
25
83787
1662
Sie wurden Schutzumschläge genannt
01:25
It wasn't until then
26
85473
1290
01:26
that there was any kind of consumption of books by a large audience.
27
86787
4482
und waren oft mit Werbung bedruckt.
Also entfernten die Leute sie und warfen sie weg.
01:31
Book covers started to come into use in the early nineteenth century,
28
91293
4976
Erst ab dem Übergang vom 19. in das 20. Jahrhundert
fing man an, auch die Buchumschläge
01:36
and they were called dust wrappers.
29
96293
2376
01:38
They usually had advertising on them.
30
98693
2146
ansprechend zu gestalten.
01:40
So people would take them off and throw them away.
31
100863
2456
Dass man sie anschaut und denkt:
01:43
It wasn't until the turn of the nineteenth into the twentieth century
32
103343
3880
"Das will ich lesen.
Das interessiert mich."
01:47
that book jackets could be seen as interesting design
33
107247
4621
Das physische Buch steht für technologischen Fortschritt,
aber es selbst ist auch ein Stück Technologie.
01:51
in and of themselves.
34
111892
1587
01:53
Such that I look at that and I think,
35
113503
2456
Es ist eine Benutzeroberfläche,
01:55
"I want to read that.
36
115983
1506
die anders war als alles, was die Leute bisher kannten.
01:57
That interests me."
37
117513
1666
01:59
The physical book itself represents both a technological advance
38
119203
4224
Man könnte argumentieren, dass es immer noch der beste Weg ist,
02:03
but also a piece of technology in and of itself.
39
123451
2858
genau das dem Publikum zu vermitteln.
02:06
It delivered a user interface
40
126333
2786
Ich glaube der Hauptzweck eines physischen Buchs ist es,
02:09
that was unlike anything that people had before.
41
129143
3666
unsere Existenz zu dokumentieren
02:12
And you could argue that it's still the best way
42
132833
3246
und es in einem Regal, einer Bücherei, einem Haus
02:16
to deliver that to an audience.
43
136103
2390
02:18
I believe that the core purpose of a physical book
44
138517
3592
für Generationen nach uns zurückzulassen, damit sie verstehen, wo sie herkommen,
02:22
is to record our existence
45
142133
3076
dass Menschen ähnliche Dinge erlebt haben, die sie auch erleben
02:25
and to leave it behind on a shelf, in a library, in a home,
46
145233
5473
und das ist wie ein Dialog, den man mit dem Autor hat.
02:30
for generations down the road to understand where they came from,
47
150730
5189
Mit einem gedruckten Buch hat man eine persönlichere Beziehung
02:35
that people went through some of the same things
48
155943
3416
als mit einem, das auf einem Bildschirm ist.
Menschen wollen das Gefühl, es in den Händen zu halten,
02:39
that they're going through,
49
159383
1316
02:40
and it's like a dialogue that you have with the author.
50
160723
3210
eine Seite umzublättern, in der Geschichte voranzuschreiten.
02:43
I think you have a much more human relationship to a printed book
51
163957
3858
Und dann ist da vor allem noch der Geruch eines Buches.
02:47
than you do to one that's on a screen.
52
167839
2900
02:50
People want the experience of holding it,
53
170763
3656
Frische Tinte auf Papier oder der Geruch von altem Papier.
02:54
of turning the page, of marking their progress in a story.
54
174443
4286
Das ist einzigartig.
Ein Buch kann nicht einfach ausgemacht werden.
02:58
And then you have, of all things, the smell of a book.
55
178753
3552
Es ist eine Geschichte, die du in der Hand halten
03:02
Fresh ink on paper or the aging paper smell.
56
182329
4160
und mit dir herumtragen kannst
und das macht sie unter anderem so wertvoll
03:06
You don't really get that from anything else.
57
186513
2486
und wird sie, denke ich, auf Dauer wertvoll machen.
03:09
The book itself, you know, can't be turned off with a switch.
58
189023
4036
Offen gesagt ist ein Regal voller Bücher dazu gemacht,
03:13
It's a story that you can hold in your hand
59
193083
2826
dich zu überleben, (lacht)
03:15
and carry around with you
60
195933
1363
egal wer du bist.
03:17
and that's part of what makes them so valuable,
61
197320
3129
03:20
and I think will make them valuable for the duration.
62
200473
4069
03:25
A shelf of books, frankly,
63
205293
1269
03:26
is made to outlast you, (Laughs)
64
206586
1873
03:28
no matter who you are.
65
208483
1440
Über diese Website

Auf dieser Seite finden Sie YouTube-Videos, die zum Englischlernen nützlich sind. Sie sehen Englischlektionen, die von hochkarätigen Lehrern aus der ganzen Welt unterrichtet werden. Doppelklicken Sie auf die englischen Untertitel, die auf jeder Videoseite angezeigt werden, um das Video von dort aus abzuspielen. Die Untertitel laufen synchron mit der Videowiedergabe. Wenn Sie irgendwelche Kommentare oder Wünsche haben, kontaktieren Sie uns bitte über dieses Kontaktformular.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7