Why books are here to stay | Small Thing Big Idea, a TED series

367,340 views ・ 2020-01-28

TED


Veuillez double-cliquer sur les sous-titres anglais ci-dessous pour lire la vidéo.

00:00
Transcriber: TED Translators admin Reviewer: Krystian Aparta
0
0
7000
Traducteur: Morgane Quilfen Relecteur: eric vautier
00:12
I will lend books to people, but of course, the rule is
1
12053
2816
Je prête des livres aux gens mais bien sûr, la règle est :
00:14
"Don't do that unless you never intend to see that book again."
2
14893
4263
« Ne le faites jamais à moins d'avoir prévu
de ne jamais revoir ce livre. »
00:19
[Small thing.]
3
19180
1151
[Petite chose.]
00:20
[Big idea.]
4
20355
1269
[Grande idée.]
00:24
The physical object of a book is almost like a person.
5
24931
3638
L'objet physique qu'est le livre est presque comme une personne.
00:28
I mean, it has a spine and it has a backbone.
6
28593
2176
Il a un dos, une épine dorsale.
00:30
It has a face.
7
30793
1396
Il a un visage.
00:32
Actually, it can sort of be your friend.
8
32213
2516
Il peut être votre ami.
00:34
Books record the basic human experience
9
34753
3166
Les livres gardent trace de l'essentiel du vécu humain
00:37
like no other medium can.
10
37943
1916
comme aucun autre support ne le peut.
00:39
Before there were books,
11
39883
1506
Avant l'apparition des livres,
00:41
ancient civilizations would record things
12
41413
2586
les civilisations anciennes gardaient trace des choses
00:44
by notches on bones or rocks or what have you.
13
44023
3586
avec des encoches sur des os, des pierres ou autres.
00:47
The first books as we know them originated in ancient Rome.
14
47633
4666
Les premiers livres tels que nous les connaissons
sont nés dans la Rome antique.
00:52
We go by a term called the codex,
15
52323
1946
Nous utilisons le terme codex.
00:54
where they would have two heavy pieces of wood
16
54293
2376
Ce sont deux gros morceaux de bois
00:56
which become the cover,
17
56693
1247
qui forment la couverture,
00:57
and then the pages in between would then be stitched along one side
18
57964
4315
puis les pages entre sont cousues sur un côté
01:02
to make something that was relatively easily transportable.
19
62303
3896
afin d'en faire quelque chose pouvant être relativement facilement transporté.
01:06
They all had to completely be done by hand,
20
66223
2426
Les codex étaient faits entièrement à la main,
01:08
which became the work of what we know as a scribe.
21
68673
2726
ce qui est devenue le travail des scribes.
01:11
And frankly, they were luxury items.
22
71423
3186
Honnêtement, c'étaient des articles de luxe.
01:14
And then a printer named Johannes Gutenberg,
23
74633
3436
Puis un imprimeur du nom de Johannes Gutenberg,
01:18
in the mid-fifteenth century, created the means to mass-produce a book,
24
78093
5670
au milieu du XVe siècle, a inventé un moyen de produire un livre en masse :
01:23
the modern printing press.
25
83787
1662
la presse à imprimer moderne.
01:25
It wasn't until then
26
85473
1290
Ce n'est qu'alors
01:26
that there was any kind of consumption of books by a large audience.
27
86787
4482
qu'il y a eu une consommation de livres par un large public.
01:31
Book covers started to come into use in the early nineteenth century,
28
91293
4976
Les couvertures de livres ont commencé à être utilisées au début du XIXe siècle
01:36
and they were called dust wrappers.
29
96293
2376
et étaient appelées « reliures ».
01:38
They usually had advertising on them.
30
98693
2146
Elles étaient généralement dotées de publicités.
01:40
So people would take them off and throw them away.
31
100863
2456
Les gens les enlevaient et les jetaient.
01:43
It wasn't until the turn of the nineteenth into the twentieth century
32
103343
3880
Ce n'est qu'au passage du XIXe au XXe siècle
01:47
that book jackets could be seen as interesting design
33
107247
4621
que les jaquettes de livres ont été vues
comme des conceptions intéressantes en elles-mêmes.
01:51
in and of themselves.
34
111892
1587
01:53
Such that I look at that and I think,
35
113503
2456
Si bien que quand j'en regarde, je pense :
01:55
"I want to read that.
36
115983
1506
« Je veux lire ça.
01:57
That interests me."
37
117513
1666
Cela m'intéresse. »
01:59
The physical book itself represents both a technological advance
38
119203
4224
Le livre physique en lui-même représente à la fois une avancée technologique
02:03
but also a piece of technology in and of itself.
39
123451
2858
mais également une technologie en lui-même.
02:06
It delivered a user interface
40
126333
2786
Il a offert une interface utilisateur
02:09
that was unlike anything that people had before.
41
129143
3666
qui n'était en rien comme ce que les gens avaient auparavant.
02:12
And you could argue that it's still the best way
42
132833
3246
Vous pourriez avancer que cela demeure la meilleure façon
02:16
to deliver that to an audience.
43
136103
2390
d'offrir cela à un public.
02:18
I believe that the core purpose of a physical book
44
138517
3592
Je crois que la finalité première d'un livre physique
02:22
is to record our existence
45
142133
3076
est de garder trace de notre existence
02:25
and to leave it behind on a shelf, in a library, in a home,
46
145233
5473
et de le laisser derrière nous sur une étagère, dans une bibliothèque,
dans une maison,
02:30
for generations down the road to understand where they came from,
47
150730
5189
pour que les générations à suivre comprennent d'où elles viennent,
02:35
that people went through some of the same things
48
155943
3416
que les gens ont traversé le même genre de choses
02:39
that they're going through,
49
159383
1316
que ce qu'elles traversent
02:40
and it's like a dialogue that you have with the author.
50
160723
3210
et c'est comme un dialogue que vous avez avec l'auteur.
02:43
I think you have a much more human relationship to a printed book
51
163957
3858
Je pense que vous avez une relation bien plus humaine avec un livre imprimé
02:47
than you do to one that's on a screen.
52
167839
2900
qu'avec un qui est sur un écran.
02:50
People want the experience of holding it,
53
170763
3656
Les gens désirent la sensation de le tenir,
02:54
of turning the page, of marking their progress in a story.
54
174443
4286
de tourner la page, de marquer leur progrès dans une histoire.
02:58
And then you have, of all things, the smell of a book.
55
178753
3552
Puis vous avez, au-delà de tout, l'odeur d'un livre.
03:02
Fresh ink on paper or the aging paper smell.
56
182329
4160
L'odeur de l'encre fraîche sur du papier ou celle d'un papier vieillissant.
03:06
You don't really get that from anything else.
57
186513
2486
Vous n'avez cela nulle part ailleurs.
03:09
The book itself, you know, can't be turned off with a switch.
58
189023
4036
Le livre en lui-même ne peut pas être éteint via un interrupteur.
03:13
It's a story that you can hold in your hand
59
193083
2826
C'est une histoire que vous pouvez tenir dans votre main
03:15
and carry around with you
60
195933
1363
et promener avec vous
03:17
and that's part of what makes them so valuable,
61
197320
3129
et cela fait partie de ce qui les rend si précieux
03:20
and I think will make them valuable for the duration.
62
200473
4069
et je pense que cela les rendra précieux dans la durée.
03:25
A shelf of books, frankly,
63
205293
1269
Une étagère de livres
03:26
is made to outlast you, (Laughs)
64
206586
1873
est faite pour vous survivre. (Rit)
03:28
no matter who you are.
65
208483
1440
Peu importe qui vous êtes.
À propos de ce site Web

Ce site vous présentera des vidéos YouTube utiles pour apprendre l'anglais. Vous verrez des leçons d'anglais dispensées par des professeurs de premier ordre du monde entier. Double-cliquez sur les sous-titres anglais affichés sur chaque page de vidéo pour lire la vidéo à partir de là. Les sous-titres défilent en synchronisation avec la lecture de la vidéo. Si vous avez des commentaires ou des demandes, veuillez nous contacter en utilisant ce formulaire de contact.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7