Why books are here to stay | Small Thing Big Idea, a TED series

376,694 views ・ 2020-01-28

TED


Vă rugăm să faceți dublu clic pe subtitrările în limba engleză de mai jos pentru a reda videoclipul.

00:00
Transcriber: TED Translators admin Reviewer: Krystian Aparta
0
0
7000
Traducător: Mirel-Gabriel Alexa Corector: Iosif Szenasi
00:12
I will lend books to people, but of course, the rule is
1
12053
2816
Împrumut oamenilor cărți, dar desigur, regula este:
00:14
"Don't do that unless you never intend to see that book again."
2
14893
4263
„Fă asta doar dacă nu te aștepți să o primești înapoi.”
00:19
[Small thing.]
3
19180
1151
[Lucruri mici.]
00:20
[Big idea.]
4
20355
1269
[Idei mari.]
00:24
The physical object of a book is almost like a person.
5
24931
3638
O carte e aproape ca o persoană.
00:28
I mean, it has a spine and it has a backbone.
6
28593
2176
Are coloană vertebrală.
00:30
It has a face.
7
30793
1396
Are o față.
00:32
Actually, it can sort of be your friend.
8
32213
2516
Poate fi chiar prietenul tău.
00:34
Books record the basic human experience
9
34753
3166
Cărțile înregistrează experiențele umane de bază
00:37
like no other medium can.
10
37943
1916
cum niciun alt lucru nu reușește.
00:39
Before there were books,
11
39883
1506
Înainte să existe cărți,
00:41
ancient civilizations would record things
12
41413
2586
civilizațiile antice înregistrau lucrurile
00:44
by notches on bones or rocks or what have you.
13
44023
3586
prin crestături pe oase sau pietre sau orice altceva.
00:47
The first books as we know them originated in ancient Rome.
14
47633
4666
Primele cărți își au originea în Roma antică.
00:52
We go by a term called the codex,
15
52323
1946
Foloseau termenul codex,
00:54
where they would have two heavy pieces of wood
16
54293
2376
adică două bucăți de lemn
00:56
which become the cover,
17
56693
1247
care erau coperta,
00:57
and then the pages in between would then be stitched along one side
18
57964
4315
iar paginile dintre ele erau cusute pe o parte
01:02
to make something that was relatively easily transportable.
19
62303
3896
pentru a fi ușor de transportat.
01:06
They all had to completely be done by hand,
20
66223
2426
Trebuiau realizate complet manual,
01:08
which became the work of what we know as a scribe.
21
68673
2726
de cei pe care îi cunoaștem sub denumirea de scribi.
01:11
And frankly, they were luxury items.
22
71423
3186
Și sincer vorbind, erau obiecte de lux.
01:14
And then a printer named Johannes Gutenberg,
23
74633
3436
Apoi un tipograf numit Johannes Gutenberg,
01:18
in the mid-fifteenth century, created the means to mass-produce a book,
24
78093
5670
la mijlocul secolului XV, a creat metoda de a produce cărți în masă:
01:23
the modern printing press.
25
83787
1662
tiparnița modernă.
01:25
It wasn't until then
26
85473
1290
Doar după asta
01:26
that there was any kind of consumption of books by a large audience.
27
86787
4482
a existat posibilitatea folosirii cărților de către o audiență largă.
01:31
Book covers started to come into use in the early nineteenth century,
28
91293
4976
Coperțile au început să fie folosite la începutul secolului XIX,
01:36
and they were called dust wrappers.
29
96293
2376
și erau numite învelitori împotriva prafului.
01:38
They usually had advertising on them.
30
98693
2146
De obicei aveau reclame pe ele.
01:40
So people would take them off and throw them away.
31
100863
2456
Oamenii le luau și le aruncau.
01:43
It wasn't until the turn of the nineteenth into the twentieth century
32
103343
3880
Doar la trecerea din secolul XIX în secolul XX
01:47
that book jackets could be seen as interesting design
33
107247
4621
coperțile au început să aibă identitate proprie,
01:51
in and of themselves.
34
111892
1587
01:53
Such that I look at that and I think,
35
113503
2456
astfel ca cititorii să gândească:
01:55
"I want to read that.
36
115983
1506
„Vreau să citesc asta.
01:57
That interests me."
37
117513
1666
Pare interesant.”
01:59
The physical book itself represents both a technological advance
38
119203
4224
Cartea în sine reprezintă progresul tehnologic,
02:03
but also a piece of technology in and of itself.
39
123451
2858
dar e și ea o piesă de tehnologie.
02:06
It delivered a user interface
40
126333
2786
A oferit o interfață
02:09
that was unlike anything that people had before.
41
129143
3666
care nu semăna cu nimic din ceea ce oamenii avuseseră vreodată.
02:12
And you could argue that it's still the best way
42
132833
3246
Și se poate spune că e încă cel mai bun mod
02:16
to deliver that to an audience.
43
136103
2390
de a ajunge la un public.
02:18
I believe that the core purpose of a physical book
44
138517
3592
Cred că cel mai important scop al cărților fizice
02:22
is to record our existence
45
142133
3076
e să înregistreze existența noastră
02:25
and to leave it behind on a shelf, in a library, in a home,
46
145233
5473
și să rămână în urmă pe un raft, în librărie, acasă,
02:30
for generations down the road to understand where they came from,
47
150730
5189
pentru ca generațiile următoare să înțeleagă trecutul,
02:35
that people went through some of the same things
48
155943
3416
că oamenii s-au confruntat cu aceleași lucruri
02:39
that they're going through,
49
159383
1316
cu care se confruntă ei,
02:40
and it's like a dialogue that you have with the author.
50
160723
3210
și e ca un dialog pe care îl porți cu autorul.
02:43
I think you have a much more human relationship to a printed book
51
163957
3858
Cred că ai o relație mult mai umană cu o carte fizică
02:47
than you do to one that's on a screen.
52
167839
2900
decât cu una digitală.
02:50
People want the experience of holding it,
53
170763
3656
Oamenii vor să o țină în mână,
02:54
of turning the page, of marking their progress in a story.
54
174443
4286
să dea pagina, să pună un semn de carte.
02:58
And then you have, of all things, the smell of a book.
55
178753
3552
Apoi ai, peste toate, mirosul unei cărți.
03:02
Fresh ink on paper or the aging paper smell.
56
182329
4160
Cerneala proaspătă sau mirosul hârtiei vechi.
03:06
You don't really get that from anything else.
57
186513
2486
Nu ai parte de asta altundeva.
03:09
The book itself, you know, can't be turned off with a switch.
58
189023
4036
O carte nu poate fi stinsă cu un buton.
03:13
It's a story that you can hold in your hand
59
193083
2826
E o poveste pe care o poți ține în mână
03:15
and carry around with you
60
195933
1363
și o poți lua cu tine,
03:17
and that's part of what makes them so valuable,
61
197320
3129
de aceea cărțile sunt atât de valoroase,
03:20
and I think will make them valuable for the duration.
62
200473
4069
și cred că valoarea le va crește odată cu timpul.
03:25
A shelf of books, frankly,
63
205293
1269
Un raft de cărți, sincer,
03:26
is made to outlast you, (Laughs)
64
206586
1873
va exista mai mult decât tine, (Râde)
03:28
no matter who you are.
65
208483
1440
indiferent cine ești.
Despre acest site

Acest site vă va prezenta videoclipuri de pe YouTube care sunt utile pentru a învăța limba engleză. Veți vedea lecții de engleză predate de profesori de top din întreaga lume. Faceți dublu clic pe subtitrările în limba engleză afișate pe fiecare pagină video pentru a reda videoclipul de acolo. Subtitrările se derulează în sincron cu redarea videoclipului. Dacă aveți comentarii sau solicitări, vă rugăm să ne contactați folosind acest formular de contact.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7