We should aim for perfection -- and stop fearing failure | Jon Bowers

174,843 views ・ 2017-11-30

TED


Please double-click on the English subtitles below to play the video.

Prevodilac: Mirjana Čutura Lektor: Tijana Mihajlović
00:12
Have you ever heard of typosquatting?
0
12809
2407
Da li ste ikada čuli za „lažno preusmeravanje“?
00:15
Well, typosquatting is where companies like Google
1
15240
2736
Lažno preusmeravanje je kada kompanije kao što je Gugl
00:18
post advertisements on websites that are commonly miskeyed,
2
18000
3456
postavljaju reklame na veb-sajtovima čije adrese često pogrešno otkucamo,
00:21
and then they sit back and rake in millions
3
21480
2096
a koje se tada zavale i zgrću milione
00:23
banking on the fact that you're visiting something like gmale.com
4
23600
3496
zbog toga što posećujete veb-sajt
kao što je gmale.com ili mikerowesoft.com.
00:27
or mikerowesoft.com.
5
27120
1576
00:28
(Laughter)
6
28720
1016
(Smeh)
00:29
It just seems kind of silly, doesn't it?
7
29760
1920
Zvuči baš šašavo, zar ne?
00:33
How about this?
8
33520
1456
Šta mislite o ovome?
00:35
On February 28, an engineer at Amazon
9
35000
2376
Dana 28. februara inženjer u Amazonu
00:37
made a similar, seemingly small key error.
10
37400
2656
napravio je sličnu, naizgled malu grešku pri kucanju.
00:40
Only I say seemingly small
11
40080
1496
Međutim, kažem „naizgled malu“
00:41
because this one little typo on Amazon's supercode
12
41600
3056
jer je ova jedna mala greška u kucanju na Amazonovom superkodu
00:44
produced a massive internet slowdown
13
44680
1736
dovela do ogromnog usporavanja interneta
00:46
that cost the company over 160 million dollars
14
46440
3016
koje je kompaniju koštalo preko 160 miliona dolara
00:49
in the span of just four hours.
15
49480
1840
u periodu od samo četiri sata.
00:52
But this is actually really scary.
16
52360
2080
Ipak, ovo je, zapravo, veoma zastrašujuće.
00:55
You see, recently, an employee at the New England Compound,
17
55040
2816
Vidite, nedavno se desilo da radnik farmaceutske kompanije
00:57
which is a pharmaceutical manufacturer,
18
57880
1936
Nju Ingland Kompaund
00:59
didn't clean a lab properly
19
59840
1696
nije propisno očistio laboratoriju
01:01
and now 76 people have died
20
61560
2456
i sada je 76 ljudi umrlo
01:04
and 700 more have contracted meningitis.
21
64040
2776
i još 700 je zaraženo meningitisom.
01:06
I mean, these examples are crazy, right?
22
66840
3096
Ovi primeri su sumanuti, zar ne?
01:09
When did we come to live in a world where these types of typos,
23
69960
2976
Kada smo počeli da živimo u svetu gde su greške u kucanju,
01:12
common errors, this do-your-best attitude or just good enough was acceptable?
24
72960
3620
uobičajene greške, stav „uradi najbolje što možeš“
ili „uradi dovoljno dobro“ postali prihvatljivi?
01:17
At some point, we've stopped valuing perfection,
25
77319
3337
U nekom trenutku smo prestali da vrednujemo savršenstvo,
01:20
and now, these are the type of results that we get.
26
80680
2560
a ovo su sada posledice koje dobijamo.
01:24
You see, I think that we should all seek perfection,
27
84040
3576
Mislim da svi treba da težimo savršenstvu
01:27
all the time,
28
87640
1456
sve vreme
01:29
and I think we need to get to it quick.
29
89120
1960
i mislim da treba brzo da stignemo do njega.
01:31
You see, I run a training facility
30
91840
1656
Upravljam centrom za obuku
01:33
where I'm responsible for the education of professional delivery drivers,
31
93520
3456
u kojem sam odgovoran za obuku profesionalnih vozača za dostavu,
01:37
and in my line of work,
32
97000
1256
a u mojoj profesiji
01:38
we have a unique understanding of the cost of failure,
33
98280
3096
imamo jedinstven pogled na cenu neuspeha,
01:41
the cost of just 99 percent,
34
101400
1880
cenu davanja samo 99 posto,
01:43
because in the world of professional driving,
35
103880
2136
jer u svetu profesionalnih vozača
01:46
just 99 percent of the job means somebody dies.
36
106040
2840
obavljanje samo 99 posto posla znači da će neko umreti.
01:49
Look, a hundred people die every day
37
109640
2616
Sto ljudi umre svakog dana u sudarima u saobraćaju.
01:52
due to vehicular crashes.
38
112280
1240
01:54
Think about that for a second.
39
114080
1736
Razmislite o tome na trenutak.
01:55
That's like the equivalent of four commercial airliners
40
115840
2616
To je isto kao da se četiri putnička aviona
01:58
crashing every week,
41
118480
1256
sruše svake nedelje,
01:59
yet we still can't convince ourselves to pay perfect attention behind the wheel.
42
119760
3816
ali ipak još uvek ne možemo ubediti sebe da budemo skroz koncentrisani iza volana.
02:03
So I teach my drivers to value perfection.
43
123600
3096
Stoga učim moje vozače da vrednuju savršenstvo.
02:06
It's why I have them memorize
44
126720
1616
Zbog toga ih teram da bez greške zapamte naš program odbrambene vožnje od 131 reči
02:08
our 131-word defensive driving program
45
128360
3096
02:11
perfectly,
46
131480
1216
02:12
and then I have them rewrite it.
47
132720
1576
i onda ih teram da ga prepišu.
02:14
One wrong word, one misspelled word, one missing comma, it's a failed test.
48
134320
3960
Jedna pogrešna reč, pogrešno napisana reč, jedan izostavljen zarez i pali su test.
02:18
It's why I do uniform inspections daily.
49
138960
2456
Zato kontrolišem uniforme svaki dan.
02:21
Undershirts are white or brown only,
50
141440
1736
Potkošulje su jedino bele ili braon,
02:23
shoes are black or brown polished leather
51
143200
2056
cipele su izglancane i od crne ili braon kože,
02:25
and frankly, don't come to my class wrinkled and expect me to let you stay.
52
145280
3576
pa nemojte doći izgužvani na čas i očekivati da ćete moći da ostanete.
02:28
It's why I insist that my drivers are on time.
53
148880
2696
Zato insistiram da moji vozači budu tačni.
02:31
Don't be late, not to class, not to break, not to lunch.
54
151600
2776
Nemojte kasniti na čas, pauzu ili ručak.
02:34
When you're supposed to be somewhere, be there.
55
154400
2400
Ako treba da budete negde, budite tamo.
02:37
You see, I do this so that my students understand
56
157680
3136
Vidite, ovo radim da bi moji učenici shvatili da,
02:40
that when I'm training them to drive a car and I say,
57
160840
2576
kada ih obučavam da voze automobil i kada im kažem:
02:43
"Clear every intersection,"
58
163440
1696
„Bezbedno prođite kroz svaku raskrsnicu“,
02:45
they understand that I mean every traffic signal, every cross street,
59
165160
4136
oni shvate da mislim na svaki semafor, svako raskršće,
02:49
every side street, every parking lot, every dirt road, every crosswalk,
60
169320
3976
svaku sporednu ulicu, svaki parking, svaki zemljani put, svaki pešački prelaz,
02:53
every intersection without fail.
61
173320
2520
svaku raskrsnicu bez izuzetka.
02:56
Now, new students will often ask me
62
176640
2736
Novi učenici me često pitaju
02:59
why my class is so difficult, strict, or uniform,
63
179400
3656
zašto je moj kurs toliko težak, strog ili jednolik,
03:03
and the answer is simple.
64
183080
1576
a odgovor je jednostavan.
03:04
You see, perfectionism is an attitude developed in the small things
65
184680
3576
Perfekcionizam je stav koji se razvija na malim stvarima,
03:08
and then applied to the larger job.
66
188280
2016
a potom se primenjuje na veće stvari.
03:10
So basically, if you can't get the little things right,
67
190320
2616
Tako, ako male stvari ne možete uraditi kako treba,
03:12
you're going to fail when it counts,
68
192960
1736
bićete neuspešni kada to bude važno,
03:14
and when you're driving a car, it counts.
69
194720
1976
a kada vozite automobil, važno je.
03:16
A car traveling at 55 miles an hour
70
196720
1976
Automobil koji putuje brzinom od 90 km/h
03:18
covers the length of an American football field
71
198720
2216
prevali dužinu stadiona za američki fudbal
03:20
in just under four and a half seconds,
72
200960
2056
za nešto manje od četiri i po sekunde,
03:23
but just so happens to be the same amount of time
73
203040
2336
što je, sasvim slučajno, jednako vremenu
03:25
it takes the average person to check a text message.
74
205400
2456
da prosečna osoba proveri SMS poruku.
03:27
So I don't allow my drivers to lose focus,
75
207880
2176
Ne dopuštam svojim vozačima da izgube koncentraciju,
03:30
and I don't accept anything less than perfection out of them.
76
210080
2896
a ne prihvatam ništa manje od savršenstva.
03:33
And you know what?
77
213000
1256
I znate šta?
03:34
I'm tired of everybody else accepting 99 percent as good enough.
78
214280
3336
Dosta mi je kada svi ostali prihvataju 99 posto kao dovoljno dobro.
03:37
I mean, being less than perfect has real consequences, doesn't it?
79
217640
3160
Sve manje od savršenstva ima ozbiljne posledice, zar ne?
03:41
Think about it.
80
221400
1416
Razmislite o tome.
03:42
If the makers of our credit cards were only 99.9 percent effective,
81
222840
4616
Da su proizvođači naših kreditnih kartica samo 99,9 posto uspešni,
03:47
there would be over a million cards in circulation today
82
227480
2736
danas bi postojalo preko milion kartica u upotrebi
03:50
that had the wrong information on the magnetic strip on the back.
83
230240
3136
koje bi imale pogrešne informacije na magnetnoj traci na zadnjoj strani.
03:53
Or, if the Webster's Dictionary was only 99.9 percent accurate,
84
233400
4416
Da je Vebsterov rečnik samo 99,9 posto tačan,
03:57
it would have 470 misspelled words in it.
85
237840
2760
sadržao bi 470 pogrešno napisanih reči.
04:01
How about this?
86
241120
1216
Šta kažete na ovo?
04:02
If our doctors were only 99.9 percent correct,
87
242360
3456
Da su naši doktori samo 99,9 posto precizni,
04:05
then every year, 4,453,000 prescriptions would be written incorrectly,
88
245840
5296
svake godine 4 453 000 recepata bilo bi pogrešno napisano,
04:11
and probably even scarier,
89
251160
1336
a što je još strašnije -
04:12
11 newborns would be given to the wrong parents every day
90
252520
3256
jedanaest novorođenčadi bi bilo predato pogrešnim roditeljima svaki dan
04:15
in the United States.
91
255800
1376
u Sjedinjenim Državama.
04:17
(Laughter)
92
257200
1200
(Smeh)
04:19
And those are just the odds, thank you.
93
259120
1896
Ovo su samo pretpostavke. Hvala vam.
04:21
(Laughter)
94
261040
1256
(Smeh)
04:22
The reality is that the US government crashed a 1.4-billion-dollar aircraft
95
262320
5496
Stvarnost je da je američka vlada slupala letelicu vrednu 1,4 milijade dolara
04:27
because the maintenance crew only did 99 percent of their job.
96
267840
2920
jer su radnici održavanja uradili samo 99 posto svog posla.
04:31
Someone forgot to check a sensor.
97
271440
1976
Neko je zaboravio da proveri senzor.
04:33
The reality is that 16 people are now dead,
98
273440
2856
Stvarnost je da je šesnaestoro ljudi sada mrtvo,
04:36
180 have now been injured,
99
276320
2016
sto osamdeset povređeno,
04:38
and 34 million cars are being recalled
100
278360
2896
a iz prodaje je povučeno 34 miliona automobila
04:41
because the producers of a car airbag produced and distributed a product
101
281280
4376
jer su proizvođači vazdušnih jastuka proizveli i plasirali proizvod
04:45
that they thought was, you know, good enough.
102
285680
2240
za koji su smatrali da je, znate već, dovoljno dobar.
04:49
The reality is that medical errors
103
289040
1776
Stvarnost je da su greške u medicini
04:50
are now the third leading cause of death in America.
104
290840
2536
sada treći po redu uzročnik smrtnosti u Americi.
04:53
250,000 people die each year
105
293400
2256
Svake godine 250 000 ljudi umre
04:55
because somebody who probably thought they were doing their job good enough
106
295680
3536
jer je neko ko je verovatno smatrao da je dovoljno dobro uradio svoj posao,
04:59
messed up.
107
299240
1200
u stvari, zabrljao.
05:01
And you don't believe me?
108
301040
1536
A vi mi ne verujete?
05:02
Well, I can certainly understand why.
109
302600
1816
Svakako mogu da razumem zašto.
05:04
You see, it's hard for us to believe anything these days
110
304440
2656
Vidite, teško je da verujemo u bilo šta ovih dana
kada je manje od 50 posto svega što novinski stručnjaci kažu
05:07
when less than 50 percent of what news pundits say
111
307120
2376
05:09
is actually grounded in fact.
112
309520
1416
zaista zasnovano na činjenicama.
05:10
(Laughter)
113
310960
1416
(Smeh)
05:12
So it comes down to this:
114
312400
1856
Svodi se na ovo -
05:14
trying our best is not good enough.
115
314280
2680
davati sve od sebe nije dovoljno dobro.
05:18
So how do we change?
116
318080
1680
Pa, kako da se promenimo?
05:21
We seek perfection
117
321080
2136
Težimo ka savršenstvu
05:23
and settle for nothing less.
118
323240
1600
i ne zadovoljavajmo se ničim drugim.
05:25
Now, I know. I need to give you a minute on that,
119
325560
2336
Znam da treba da razmislite o tome na trenutak
05:27
because I know what you've been told.
120
327920
2016
jer znam šta vam govore.
05:29
It probably goes something like, perfection is impossible for humans,
121
329960
3256
Verovatno nešto slično ovome: savršenstvo je nemoguće za ljude,
05:33
so therefore, seeking perfection will not only ruin your self-esteem
122
333240
3216
stoga će vam težnja ka savršenstvu ne samo uništiti samopouzdanje,
05:36
but it will render you a failure.
123
336480
1572
već će vas učiniti neuspešnim.
05:38
But there's the irony.
124
338560
1816
Međutim, u tome je ironija.
05:40
See, today we're all so afraid of that word failure,
125
340400
2456
Vidite, danas se svi toliko plašimo reči „neuspeh“,
05:42
but the truth is, we need to fail.
126
342880
1976
ali istina je da moramo doživeti neuspeh.
05:44
Failure is a natural stepping stone towards perfection,
127
344880
3736
Neuspeh je prirodan korak ka savršenstvu,
05:48
but at some point, because we became so afraid of that idea of failure
128
348640
3776
ali, u nekom trenutku, zato što smo toliko počeli da se bojimo te ideje o neuspehu
05:52
and so afraid of that idea of perfection,
129
352440
2576
i te ideje o savršenstvu,
05:55
we dismissed it because of what might happen to our egos when we fall short.
130
355040
3600
odbacili smo ga zbog onoga što se može dogoditi našem egu kada ne uspemo.
05:59
I mean, do you really think that failure's going to ruin you?
131
359040
3296
Da li zaista mislite da će vas neuspeh upropastiti?
06:02
Or is that just the easy answer that gets us slow websites,
132
362360
3056
Ili je to samo jednostavno rešenje koje prouzrokuje spore veb-sajtove,
06:05
scary healthcare and dangerous roads?
133
365440
2000
zastrašujuće zdravstvo i opasne puteve?
06:07
I mean, are you ready to make perfection the bad guy in all this?
134
367920
3120
Da li ste spremni da proglasite savršenstvo za negativca u svemu ovome?
06:12
Look, failure and imperfection are basically the same thing.
135
372160
2856
Vidite, neuspeh i nesavršenost su, u osnovi, ista stvar.
06:15
We all know that imperfection exists all around us.
136
375040
2536
Svi znamo da nesavršenost postoji svuda oko nas.
06:17
Nothing and nobody is perfect.
137
377600
1840
Ništa nije savršeno i niko nije savršen.
06:20
But at some point, because it was too difficult or too painful,
138
380160
3096
Međutim, u nekom trenutku bilo je suviše teško ili bolno,
06:23
we decided to dismiss our natural ability to deal with failure
139
383280
3176
pa smo odlučili da odbacimo našu prirodnu sposobnost nošenja sa neuspehom
06:26
and replace it with a lower acceptance level.
140
386480
2496
i da je zamenimo nižim kriterijumima.
06:29
And now we're all forced to sit back
141
389000
1736
Sada smo prinuđeni da budemo pasivni
06:30
and just accept this new norm or good-enough attitude
142
390760
3656
i da jednostavno prihvatamo
ovaj novi standard ili „dovoljno dobar“ stav
06:34
and the results that come with it.
143
394440
1640
i posledice koje dolaze sa tim.
06:39
So even with all that said,
144
399720
2776
Čak i posle svega ranije rečenog
06:42
people will still tell me, you know,
145
402520
2736
ljudi me i dalje pitaju:
06:45
"Didn't the medical staff, the maintenance crew, the engineer,
146
405280
2936
„Nisu li medicinsko osoblje, radnici održavanja i inženjer
06:48
didn't they try their best, and isn't that good enough?"
147
408240
2646
dali sve od sebe i nije li to dovoljno dobro?“
06:50
Well, truthfully, not for me and especially not in these examples.
148
410910
3240
Ako mene pitate, da budem iskren - ne, a naročito ne u ovim slučajevima.
06:54
Yeah, but, you know, trying to be perfect is so stressful, right?
149
414960
3696
Da, ali težiti ka savršenstvu toliko je stresno, zar ne?
06:58
And, you know, Oprah talked about it, universities study it,
150
418680
2856
Opra je pričala o tome, univerziteti su to proučavali
07:01
I bet your high school counselor even warned you about it.
151
421560
2736
i sigurno vas je psiholog u srednjoj školi upozorio na to.
07:04
Stress is bad for us, isn't it?
152
424320
1536
Stres je loš za vas, zar ne?
07:05
Well, maybe,
153
425880
1216
Možda,
07:07
but to say that seeking perfection is too stressful
154
427120
2416
ali reći da je težnja ka savršenstvu suviše stresna
07:09
is like saying that exercise is too exhausting.
155
429560
3176
je kao da kažete da je fizička aktivnost suviše iscrpljujuća.
07:12
In both cases, if you want the results, you've got to endure the pain.
156
432760
3456
Ako želite rezultate u oba slučaja morate da istrpite bol.
07:16
So truthfully, saying that seeking perfection is too stressful
157
436240
2936
Da budem iskren - reći da je težiti ka savršenstvu suviše stresno
07:19
is just an excuse to be lazy.
158
439200
1400
je, jednostavno, izgovor za lenjost.
07:21
But here's the really scary part.
159
441280
2496
Međutim, ovo je zaista zastrašujući deo.
07:23
Today, doctors, therapists
160
443800
2456
Danas doktori, terapeuti
07:26
and the nearly 10-billion- dollar-a-year self-help industry
161
446280
3136
i industrija samopomoći koja godišnje zarađuje skoro 10 milijardi dolara
07:29
are all advocating against the idea of perfection
162
449440
3056
takođe se suprotstavljaju ideji savršenstva
07:32
under this guise that somehow not trying to be perfect
163
452520
2856
pod izgovorom da ćete nekako, ako ne pokušavate da budete savršeni,
07:35
will save your self-esteem and protect your ego.
164
455400
2776
sačuvati svoje samopouzdanje i sačuvati svoj ego.
07:38
But, see, it's not working,
165
458200
1576
Ipak, vidite, ne ide to tako
07:39
because the self-help industry today has a higher recidivism rate
166
459800
3296
jer industrija samopomoći sada ima višu stopu recidivizma
07:43
because it's more focused on teaching you how to accept being a failure
167
463120
3336
jer se više fokusira da vas nauči kako da prihvatite da ste neuspešni
07:46
and lower your acceptance level
168
466480
1536
i da smanjite svoje kriterijume
nego da vas tera da budete savršeni.
07:48
than it is about pushing you to be perfect.
169
468040
2040
07:50
See, these doctors, therapists and self-help gurus
170
470480
4576
Vidite, ovi doktori, terapeuti i gurui samopomoći
07:55
are all focused on a symptom and not the illness.
171
475080
2720
usredsređeni su na simptome, a ne na bolest.
07:58
The true illness in our society today is our unwillingness to confront failure.
172
478440
4336
Prava bolest u našem društvu je sada nespremnost da se suočimo sa neuspehom.
08:02
See, we're more comfortable resting on our efforts
173
482800
2376
Lakše nam je da se oslanjamo na naš trud
nego da se usredsredimo na rezultate.
08:05
than we are with focusing on our results.
174
485200
1976
08:07
Like at Dublin Jerome High School in Ohio,
175
487200
2856
Kao u srednjoj školi „Dablin Džerom“ u Ohaju
08:10
where they name 30 percent of a graduating class valedictorian.
176
490080
3920
u kojoj je trideset posto maturanata proglašeno za učenike generacije.
08:14
I mean, come on, right?
177
494760
1376
Ma, hajde. Je l' da?
08:16
Somebody had the highest GPA.
178
496160
1856
Neko je imao najviši prosek.
08:18
I guarantee you it wasn't a 72-way tie.
179
498040
2696
Siguran sam da 72 učenika nije imalo isti prosek.
08:20
(Laughter)
180
500760
1016
(Smeh)
08:21
But, see, we're more comfortable offering up an equal outcome
181
501800
2896
Lakše nam je da ponudimo podjednak ishod
08:24
than we are with confronting the failure, the loser or the underachiever.
182
504720
3496
nego da se nosimo sa neuspehom, gubitnicima ili neradnicima.
08:28
And when everybody gets a prize, everybody advances,
183
508240
2456
Ako svako dobije nagradu, napreduje
08:30
or everybody gets a pay raise despite results,
184
510720
2176
ili dobije povišicu uprkos rezultatima,
08:32
the perfectionist in all of us is left to wonder,
185
512920
2336
perfekcionista u svima nama mora se zapitati:
08:35
what do I have to do to get better?
186
515280
1776
„Šta treba da uradim da bih bio bolji?
08:37
How do I raise above the crowd?
187
517080
1520
Kako da budem bolji od ostalih?“
08:39
And see, if we continue to cultivate this culture,
188
519320
2896
Vidite, ako nastavimo da gajimo ovu kulturu
08:42
where nobody fails or nobody is told that they will fail,
189
522240
3736
u kojoj niko nije neuspešan ili se nikom ne kaže da će biti neuspešan,
08:46
then nobody's going to reach their potential, either.
190
526000
2616
onda, isto tako, niko neće dostići svoj puni potencijal.
08:48
Failure and loss are necessary for success.
191
528640
3416
Neuspeh i gubitak su neophodni za uspeh.
08:52
It's the acceptance of failure that's not.
192
532080
2040
Prihvatanje neuspeha nije.
08:55
Michelangelo is credited with saying that the greatest danger for most of us
193
535440
3616
Mikelanđelu se pripisuje izreka: „Najveća opasnost za većinu nas
nije u tome da previsoko postavimo svoj cilj, pa da podbacimo,
08:59
is not that our aim is too high and we miss it,
194
539080
2216
09:01
but it's too low and we reach it.
195
541320
2336
nego u tome da prenisko postavimo svoj cilj, te da ga ostvarimo.“
09:03
Failure should be a motivating force,
196
543680
1816
Neuspeh treba da nas motiviše,
09:05
not some type of pathetic excuse to give up.
197
545520
2080
a ne da bude patetičan izgovor za odustajanje.
09:08
So I have an idea.
198
548240
1720
Stoga imam jednu ideju.
09:11
Instead of defining perfectionism as a destructive intolerance for failure,
199
551000
5256
Umesto da definišemo perfekcionizam kao destruktivnu netolerantnost neuspeha,
09:16
why don't we try giving it a new definition?
200
556280
2536
zašto ne bismo pokušali da mu damo novu definiciju?
09:18
Why don't we try defining perfectionism as a willingness to do what is difficult
201
558840
4016
Zašto ne bismo pokušali da definišemo perfekcionizam
kao spremnost da uradimo nešto teško da bismo postigli nešto dobro?
09:22
to achieve what is right?
202
562880
1600
09:25
You see, then we can agree
203
565160
1536
Tada se možemo složiti
09:26
that failure is a good thing in our quest for perfection,
204
566720
2696
da je neuspeh dobra stvar u našoj potrazi za savršenstvom,
09:29
and when we seek perfection without fear of failure,
205
569440
2456
a kada tražimo savršenstvo bez straha od neuspeha,
09:31
just think about what we can accomplish.
206
571920
1936
pomislite samo šta možemo postići.
09:33
Like NBA superstar Steph Curry:
207
573880
3216
Kao zvezda NBA-a, Stef Kari,
09:37
he hit 77 three-point shots in a row.
208
577120
3256
koji je postigao 77 trojki zaredom.
09:40
Think about that.
209
580400
1216
Razmislite o tome.
09:41
The guy was able to accurately deliver a nine-and-a-half inch ball
210
581640
3136
Momak je bio sposoban da precizno ubaci loptu prečnika 24 centimetara
09:44
through an 18-inch rim that's suspended 10 feet in the air
211
584800
2736
kroz obruč prečnika 46 centimetar na tri metara visine
09:47
from nearly 24 feet away
212
587560
1576
sa udaljenosti od skoro 7,5 metara
09:49
almost 80 times without failure.
213
589160
2320
skoro 80 puta bez promašaja.
09:52
Or like the computer programmers
214
592320
2936
Kao kompjuterski programeri
09:55
at the aerospace giant Lockheed Martin,
215
595280
3216
u vazduhoplovnom i svemirskom gigantu „Lokhid Martinu“
09:58
who have now written a program
216
598520
1456
koji su napravili program
10:00
that uses 420,000 lines of near-flawless code
217
600000
3656
koji koristi 420 000 reda skoro savršenog koda
10:03
to control every aspect of igniting four million pounds of rocket fuel
218
603680
3856
kako bi kontrolisali svaki aspekt paljenja raketnog goriva težine 1 800 tona
10:07
and putting a 120-ton spaceship into orbit.
219
607560
2160
i lansirali svemirsku letelicu od 120 tona u orbitu.
10:10
Or maybe like the researchers
220
610600
2096
Ili možda kao istraživači
10:12
at the Children's Mercy Hospital in Kansas City, Missouri,
221
612720
3096
u dečijoj bolnici „Mersi“ u Kanzas Sitiju u Misuriju
10:15
who have now developed a device
222
615840
1576
koji su napravili spravu
10:17
that can complete human genome coding in just 26 hours.
223
617440
3080
koja može izvršiti kodiranje ljudskog genoma za samo 26 sati.
10:21
So this device is able to diagnose genetic diseases
224
621320
3216
Ova sprava može ranije da dijagnostifikuje genetska oboljenja
10:24
in babies and newborns sooner,
225
624560
2000
kod beba i novorođenčadi
10:27
giving doctors an opportunity to start treatments earlier
226
627440
2696
što doktorima daje priliku da ranije započnu lečenje
10:30
and potentially save the baby's life.
227
630160
2176
i da možda spasu bebin život.
10:32
See, that's what happens when we seek perfection.
228
632360
2856
Vidite, to se dešava kada težimo savršenstvu.
10:35
So maybe we should be more like the professional athlete,
229
635240
2976
Možda treba da budemo više nalik tom profesionalnom sportisti,
10:38
or we should be more like that tireless programmer,
230
638240
2416
tom neumornom programeru
10:40
or like that passionate researcher.
231
640680
1816
ili tom ostrašćenom istraživaču.
10:42
Then we could stop fearing failure
232
642520
1896
Tada možemo da prestanemo da se bojimo neuspeha
10:44
and we could stop living in a world filled with the consequences
233
644440
3016
i da prestanemo da živimo u svetu
ispunjenom posledicama dovoljno dobrog.
10:47
of good enough.
234
647480
1216
10:48
Thank you.
235
648720
1216
Hvala.
10:49
(Applause)
236
649960
3320
(Aplauz)
About this website

This site will introduce you to YouTube videos that are useful for learning English. You will see English lessons taught by top-notch teachers from around the world. Double-click on the English subtitles displayed on each video page to play the video from there. The subtitles scroll in sync with the video playback. If you have any comments or requests, please contact us using this contact form.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7