We should aim for perfection -- and stop fearing failure | Jon Bowers

174,986 views ・ 2017-11-30

TED


Fare doppio clic sui sottotitoli in inglese per riprodurre il video.

Traduttore: Sabrina Penati Revisore: Alessandra Tadiotto
00:12
Have you ever heard of typosquatting?
0
12809
2407
Avete mai sentito parlare di typosquatting?
00:15
Well, typosquatting is where companies like Google
1
15240
2736
Il typosquatting avviene quando aziende tipo Google
00:18
post advertisements on websites that are commonly miskeyed,
2
18000
3456
postano annunci pubblicitari su siti con domini-civetta,
00:21
and then they sit back and rake in millions
3
21480
2096
poi si rilassano e fanno soldi a palate
00:23
banking on the fact that you're visiting something like gmale.com
4
23600
3496
contando sul fatto che stai visitando qualcosa tipo gmale.com
00:27
or mikerowesoft.com.
5
27120
1576
o mikerowesoft.com.
00:28
(Laughter)
6
28720
1016
(Risate)
00:29
It just seems kind of silly, doesn't it?
7
29760
1920
Sembra solo un po' sciocco, non è vero?
00:33
How about this?
8
33520
1456
Che ne dite di questo?
00:35
On February 28, an engineer at Amazon
9
35000
2376
Il 28 Febbraio un ingegnere di Amazon
00:37
made a similar, seemingly small key error.
10
37400
2656
ha commesso un errore simile e apparentemente piccolo.
00:40
Only I say seemingly small
11
40080
1496
Dico solo in apparenza piccolo
00:41
because this one little typo on Amazon's supercode
12
41600
3056
perché questo piccolo errore di battitura nel supercode di Amazon
00:44
produced a massive internet slowdown
13
44680
1736
ha causato un forte rallentamento
00:46
that cost the company over 160 million dollars
14
46440
3016
costato all'azienda più di 160 milioni di dollari
00:49
in the span of just four hours.
15
49480
1840
nell'arco di solo quattro ore.
00:52
But this is actually really scary.
16
52360
2080
Ma in realtà questo fa molta paura.
00:55
You see, recently, an employee at the New England Compound,
17
55040
2816
Vedete, recentemente, un impiegato di New England Compound,
00:57
which is a pharmaceutical manufacturer,
18
57880
1936
che è un produttore farmaceutico,
00:59
didn't clean a lab properly
19
59840
1696
non ha pulito bene un laboratorio
01:01
and now 76 people have died
20
61560
2456
e ora 76 persone sono morte
01:04
and 700 more have contracted meningitis.
21
64040
2776
e altre 700 hanno contratto la meningite.
01:06
I mean, these examples are crazy, right?
22
66840
3096
Questi esempi sono folli, vero?
01:09
When did we come to live in a world where these types of typos,
23
69960
2976
Da quando viviamo in un mondo dove questi errori di battitura,
01:12
common errors, this do-your-best attitude or just good enough was acceptable?
24
72960
3620
errori comuni, una mentalità che si accontenta del sufficiente
è accettabile?
01:17
At some point, we've stopped valuing perfection,
25
77319
3337
Ad un certo punto, abbiamo smesso di valorizzare la perfezione,
01:20
and now, these are the type of results that we get.
26
80680
2560
e ora, questi sono i tipi di risultati che otteniamo.
01:24
You see, I think that we should all seek perfection,
27
84040
3576
Vedete, penso che tutti noi dovremmo cercare la perfezione,
01:27
all the time,
28
87640
1456
sempre,
01:29
and I think we need to get to it quick.
29
89120
1960
e credo che dobbiamo raggiungerla in fretta.
01:31
You see, I run a training facility
30
91840
1656
Gestisco un centro di formazione
01:33
where I'm responsible for the education of professional delivery drivers,
31
93520
3456
responsabile della formazione di autisti professionisti per le consegne,
01:37
and in my line of work,
32
97000
1256
e nel mio ambito di lavoro
01:38
we have a unique understanding of the cost of failure,
33
98280
3096
comprendiamo in maniera eccezionale il prezzo del fallimento,
01:41
the cost of just 99 percent,
34
101400
1880
il prezzo del solo 99 per cento,
01:43
because in the world of professional driving,
35
103880
2136
perché nel mondo delle guide professionali,
01:46
just 99 percent of the job means somebody dies.
36
106040
2840
solo 99 per cento del lavoro significa che qualcuno muore.
01:49
Look, a hundred people die every day
37
109640
2616
Guardate, un centinaio di persone muoiono ogni giorno
01:52
due to vehicular crashes.
38
112280
1240
a causa di incidenti stradali.
01:54
Think about that for a second.
39
114080
1736
Pensate a questo per un secondo.
01:55
That's like the equivalent of four commercial airliners
40
115840
2616
Ciò è l'equivalente di quattro compagnie aeree
01:58
crashing every week,
41
118480
1256
che si schiantano ogni settimana,
01:59
yet we still can't convince ourselves to pay perfect attention behind the wheel.
42
119760
3816
e non riusciamo ancora a convincerci di prestare attenzione al volante.
02:03
So I teach my drivers to value perfection.
43
123600
3096
Quindi insegno ai miei autisti a dare valore alla perfezione.
02:06
It's why I have them memorize
44
126720
1616
Ecco perché gli faccio memorizzare
02:08
our 131-word defensive driving program
45
128360
3096
il nostro programma di guida difensivo da 131 parole
02:11
perfectly,
46
131480
1216
in maniera perfetta,
02:12
and then I have them rewrite it.
47
132720
1576
e poi glielo faccio riscrivere.
02:14
One wrong word, one misspelled word, one missing comma, it's a failed test.
48
134320
3960
Una parola sbagliata, mal scritta o una virgola mancante ed è un test fallito.
02:18
It's why I do uniform inspections daily.
49
138960
2456
Per questo controllo le uniformi ogni giorno.
02:21
Undershirts are white or brown only,
50
141440
1736
Le canotte sono o bianche o marroni,
02:23
shoes are black or brown polished leather
51
143200
2056
le scarpe di pelle lucida, nere o marroni
02:25
and frankly, don't come to my class wrinkled and expect me to let you stay.
52
145280
3576
e non credere di rimanere a lezione se vieni con abiti spiegazzati.
02:28
It's why I insist that my drivers are on time.
53
148880
2696
Ecco perché insisto che i miei autisti siano puntuali.
02:31
Don't be late, not to class, not to break, not to lunch.
54
151600
2776
Non arrivare tardi, né a lezione, né in pausa, né a pranzo.
02:34
When you're supposed to be somewhere, be there.
55
154400
2400
Quando dovresti essere da qualche parte, vedi di esserci.
02:37
You see, I do this so that my students understand
56
157680
3136
Vedete, faccio questo affinché i miei studenti capiscano
02:40
that when I'm training them to drive a car and I say,
57
160840
2576
che quando gli insegno a guidare una macchina e dico,
02:43
"Clear every intersection,"
58
163440
1696
"Libera ogni incrocio",
02:45
they understand that I mean every traffic signal, every cross street,
59
165160
4136
loro capiscano che intendo ogni semaforo, ogni intersezione,
02:49
every side street, every parking lot, every dirt road, every crosswalk,
60
169320
3976
ogni strada laterale, parcheggio, strada sterrata, passaggio pedonale,
02:53
every intersection without fail.
61
173320
2520
ogni incrocio senza errori.
02:56
Now, new students will often ask me
62
176640
2736
Ora, i nuovi studenti mi chiedono spesso
02:59
why my class is so difficult, strict, or uniform,
63
179400
3656
perché le mie lezioni siano cosi difficili, rigide o uniformi,
03:03
and the answer is simple.
64
183080
1576
e la risposta è semplice.
03:04
You see, perfectionism is an attitude developed in the small things
65
184680
3576
Vedete, il perfezionismo è una mentalità che si sviluppa nelle piccole cose
03:08
and then applied to the larger job.
66
188280
2016
e poi si applica al lavoro più ampio.
03:10
So basically, if you can't get the little things right,
67
190320
2616
In sostanza, se non riesci a fare bene le piccole cose,
03:12
you're going to fail when it counts,
68
192960
1736
fallirai nel momento importante,
03:14
and when you're driving a car, it counts.
69
194720
1976
e quando guidi un'auto, è importante.
03:16
A car traveling at 55 miles an hour
70
196720
1976
Un'auto che viaggia a 55 miglia all'ora
03:18
covers the length of an American football field
71
198720
2216
copre la lunghezza di un campo di football
03:20
in just under four and a half seconds,
72
200960
2056
in meno di quattro secondi e mezzo,
03:23
but just so happens to be the same amount of time
73
203040
2336
che risulta essere la stessa quantità di tempo
03:25
it takes the average person to check a text message.
74
205400
2456
che impieghiamo in media per controllare un messaggio.
03:27
So I don't allow my drivers to lose focus,
75
207880
2176
Quindi non accetto che si perda la concentrazione
03:30
and I don't accept anything less than perfection out of them.
76
210080
2896
e non accetto nulla che sia meno della perfezione.
03:33
And you know what?
77
213000
1256
E sapete una cosa?
03:34
I'm tired of everybody else accepting 99 percent as good enough.
78
214280
3336
Sono stanco di tutti gli altri che accettano il 99% come sufficiente.
03:37
I mean, being less than perfect has real consequences, doesn't it?
79
217640
3160
Voglio dire, non essere perfetto ha reali conseguenze, no?
03:41
Think about it.
80
221400
1416
Pensateci.
03:42
If the makers of our credit cards were only 99.9 percent effective,
81
222840
4616
Se i produttori delle carte di credito fossero efficienti solo per il 99,9%,
03:47
there would be over a million cards in circulation today
82
227480
2736
oggi ci sarebbero in circolazione più di un milione di carte
03:50
that had the wrong information on the magnetic strip on the back.
83
230240
3136
con un'informazione sbagliata nella striscia magnetica sul retro.
03:53
Or, if the Webster's Dictionary was only 99.9 percent accurate,
84
233400
4416
Oppure, se il Webster's Dictionary fosse accurato solo per il 99,9%,
03:57
it would have 470 misspelled words in it.
85
237840
2760
avrebbe 470 parole mal scritte al suo interno.
04:01
How about this?
86
241120
1216
Cosa ne dite di questo?
04:02
If our doctors were only 99.9 percent correct,
87
242360
3456
Se i nostri dottori avessero ragione solo per il 99,9%,
04:05
then every year, 4,453,000 prescriptions would be written incorrectly,
88
245840
5296
allora ogni anno 4.453.000 ricette sarebbero scritte male,
04:11
and probably even scarier,
89
251160
1336
e più spaventoso,
04:12
11 newborns would be given to the wrong parents every day
90
252520
3256
ogni giorno 11 neonati verrebbero dati ai genitori sbagliati
04:15
in the United States.
91
255800
1376
negli Stati Uniti.
04:17
(Laughter)
92
257200
1200
(Risate)
04:19
And those are just the odds, thank you.
93
259120
1896
Queste sono solo le probabilità, grazie.
04:21
(Laughter)
94
261040
1256
(Risate)
04:22
The reality is that the US government crashed a 1.4-billion-dollar aircraft
95
262320
5496
La realtà è che il governo americano ha distrutto un aereo da 1,4 mrd di dollari
04:27
because the maintenance crew only did 99 percent of their job.
96
267840
2920
perché gli addetti alla manutenzione hanno fatto solo il 99% del lavoro.
04:31
Someone forgot to check a sensor.
97
271440
1976
Qualcuno non ha controllato un sensore.
04:33
The reality is that 16 people are now dead,
98
273440
2856
La realtà è che adesso 16 persone sono morte,
04:36
180 have now been injured,
99
276320
2016
180 sono state ferite,
04:38
and 34 million cars are being recalled
100
278360
2896
e 34 milioni di macchine vengono richiamate
04:41
because the producers of a car airbag produced and distributed a product
101
281280
4376
perché i produttori di un airbag hanno fabbricato e distribuito un prodotto
04:45
that they thought was, you know, good enough.
102
285680
2240
che loro ritenevano, sapete, sufficiente.
04:49
The reality is that medical errors
103
289040
1776
La realtà è che gli errori medici
04:50
are now the third leading cause of death in America.
104
290840
2536
sono oggi la terza causa di morte in America.
04:53
250,000 people die each year
105
293400
2256
250.000 persone muoiono ogni anno
04:55
because somebody who probably thought they were doing their job good enough
106
295680
3536
perché qualcuno, che forse pensava di lavorare in modo sufficiente,
04:59
messed up.
107
299240
1200
ha sbagliato.
05:01
And you don't believe me?
108
301040
1536
Non mi credete?
05:02
Well, I can certainly understand why.
109
302600
1816
Bene, posso sicuramente capire perché.
05:04
You see, it's hard for us to believe anything these days
110
304440
2656
Vedete, è difficile credere a qualsiasi cosa oggi
quando meno del 50% di quello che dicono gli opinionisti
05:07
when less than 50 percent of what news pundits say
111
307120
2376
05:09
is actually grounded in fact.
112
309520
1416
è davvero basato sui fatti.
05:10
(Laughter)
113
310960
1416
(Risate)
05:12
So it comes down to this:
114
312400
1856
Quindi si arriva a questo:
05:14
trying our best is not good enough.
115
314280
2680
provare a fare del nostro meglio non è sufficiente.
05:18
So how do we change?
116
318080
1680
Allora come possiamo cambiare?
05:21
We seek perfection
117
321080
2136
Cerchiamo la perfezione
05:23
and settle for nothing less.
118
323240
1600
e non accontentiamoci di meno.
05:25
Now, I know. I need to give you a minute on that,
119
325560
2336
Lo so. Adesso, avete bisogno di un minuto,
05:27
because I know what you've been told.
120
327920
2016
perché so che cosa vi è stato detto.
05:29
It probably goes something like, perfection is impossible for humans,
121
329960
3256
Probabilmente è qualcosa del tipo, la perfezione è impossibile,
05:33
so therefore, seeking perfection will not only ruin your self-esteem
122
333240
3216
perciò, ricercare la perfezione non solo rovinerà la vostra autostima
05:36
but it will render you a failure.
123
336480
1572
ma vi renderà un fallimento.
05:38
But there's the irony.
124
338560
1816
Ma c'è l'ironia.
05:40
See, today we're all so afraid of that word failure,
125
340400
2456
Vedete, oggigiorno abbiamo cosi paura del fallimento,
05:42
but the truth is, we need to fail.
126
342880
1976
ma la verità è che fallire è necessario.
05:44
Failure is a natural stepping stone towards perfection,
127
344880
3736
Il fallimento è un trampolino naturale verso la perfezione,
05:48
but at some point, because we became so afraid of that idea of failure
128
348640
3776
ma ad un certo punto, dato che temevamo cosi tanto il fallimento
05:52
and so afraid of that idea of perfection,
129
352440
2576
e avevamo anche paura dell'idea di perfezione,
05:55
we dismissed it because of what might happen to our egos when we fall short.
130
355040
3600
lo abbiamo respinto per via di ciò che potrebbe accadere
al nostro ego se falliamo.
05:59
I mean, do you really think that failure's going to ruin you?
131
359040
3296
Pensate davvero che il fallimento possa rovinarvi?
06:02
Or is that just the easy answer that gets us slow websites,
132
362360
3056
Oppure è solo la facile risposta che ci fa avere siti web lenti,
06:05
scary healthcare and dangerous roads?
133
365440
2000
un'assistenza sanitaria da paura e strade pericolose?
06:07
I mean, are you ready to make perfection the bad guy in all this?
134
367920
3120
Voglio dire, siete disposti a rendere la perfezione il nemico?
06:12
Look, failure and imperfection are basically the same thing.
135
372160
2856
Fallimento e imperfezione sono in pratica la stessa cosa.
06:15
We all know that imperfection exists all around us.
136
375040
2536
Sappiamo tutti che l'imperfezione esiste intorno a noi.
06:17
Nothing and nobody is perfect.
137
377600
1840
Niente e nessuno è perfetto.
06:20
But at some point, because it was too difficult or too painful,
138
380160
3096
Ma ad un certo punto, perché era troppo difficile o doloroso,
06:23
we decided to dismiss our natural ability to deal with failure
139
383280
3176
abbiamo liquidato la nostra abilità di fronteggiare il fallimento
06:26
and replace it with a lower acceptance level.
140
386480
2496
rimpiazzandola con qualcosa di inferiore.
06:29
And now we're all forced to sit back
141
389000
1736
E ora siamo tutti costretti
06:30
and just accept this new norm or good-enough attitude
142
390760
3656
ad accettare questa nuova norma o la mentalità della sufficienza
06:34
and the results that come with it.
143
394440
1640
e i risultati che ne conseguono.
06:39
So even with all that said,
144
399720
2776
Quindi, anche dopo aver detto tutto questo,
06:42
people will still tell me, you know,
145
402520
2736
le persone continueranno a dirmi,
06:45
"Didn't the medical staff, the maintenance crew, the engineer,
146
405280
2936
"Lo staff medico, gli addetti alla manutenzione, l'ingegnere,
06:48
didn't they try their best, and isn't that good enough?"
147
408240
2646
hanno fatto del loro meglio, e questo non è abbastanza?"
06:50
Well, truthfully, not for me and especially not in these examples.
148
410910
3240
Sinceramente, non per me e specialmente non per questi esempi.
06:54
Yeah, but, you know, trying to be perfect is so stressful, right?
149
414960
3696
Ma provare ad essere perfetti è cosi stressante, giusto?
06:58
And, you know, Oprah talked about it, universities study it,
150
418680
2856
Oprah ne ha parlato, le università lo studiano,
07:01
I bet your high school counselor even warned you about it.
151
421560
2736
scommetto che il vostro conselor al liceo ve ne ha parlato.
07:04
Stress is bad for us, isn't it?
152
424320
1536
Lo stress non ci fa bene, vero?
07:05
Well, maybe,
153
425880
1216
Può essere,
07:07
but to say that seeking perfection is too stressful
154
427120
2416
ma dire che ricercare la perfezione è estenuante
07:09
is like saying that exercise is too exhausting.
155
429560
3176
è come dire che fare esercizio è troppo stancante.
07:12
In both cases, if you want the results, you've got to endure the pain.
156
432760
3456
In entrambi i casi, se volete dei risultati, dovete fare fatica.
07:16
So truthfully, saying that seeking perfection is too stressful
157
436240
2936
Quindi, dire che ricercare la perfezione è troppo stressante
07:19
is just an excuse to be lazy.
158
439200
1400
è solo una scusa per essere pigri.
07:21
But here's the really scary part.
159
441280
2496
Ma ecco la parte veramente spaventosa.
07:23
Today, doctors, therapists
160
443800
2456
Al giorno d'oggi, dottori, psicologi,
07:26
and the nearly 10-billion- dollar-a-year self-help industry
161
446280
3136
e il settore dell'auto-aiuto da quasi 10 mrd di dollari all'anno
07:29
are all advocating against the idea of perfection
162
449440
3056
stanno tutti andando contro l'idea della perfezione
07:32
under this guise that somehow not trying to be perfect
163
452520
2856
con l'idea che in qualche modo non tentare di essere perfetti
07:35
will save your self-esteem and protect your ego.
164
455400
2776
salverà la vostra autostima e proteggerà il vostro ego.
07:38
But, see, it's not working,
165
458200
1576
Ma, vedete, non sta funzionando,
07:39
because the self-help industry today has a higher recidivism rate
166
459800
3296
perché il settore dell'auto-aiuto ha un più alto tasso di recidività
07:43
because it's more focused on teaching you how to accept being a failure
167
463120
3336
in quanto lavora più sul farvi accettare di essere un fallimento
07:46
and lower your acceptance level
168
466480
1536
e sul vostro livello di accettazione
07:48
than it is about pushing you to be perfect.
169
468040
2040
che a spingervi ad essere perfetti.
07:50
See, these doctors, therapists and self-help gurus
170
470480
4576
Vedete, questi dottori, psicologi e guru dell'auto-aiuto
07:55
are all focused on a symptom and not the illness.
171
475080
2720
sono tutti concentrati su un sintomo e non sulla malattia.
07:58
The true illness in our society today is our unwillingness to confront failure.
172
478440
4336
La vera malattia nella nostra società è la riluttanza ad affrontare il fallimento.
08:02
See, we're more comfortable resting on our efforts
173
482800
2376
Vedete, preferiamo dipendere dai nostri sforzi
08:05
than we are with focusing on our results.
174
485200
1976
che concentrarci sui nostri risultati.
08:07
Like at Dublin Jerome High School in Ohio,
175
487200
2856
Come nella scuola superiore Dublin Jerome in Ohio,
08:10
where they name 30 percent of a graduating class valedictorian.
176
490080
3920
dove il 30 per cento dei maturandi tiene il discorso di commiato.
08:14
I mean, come on, right?
177
494760
1376
Voglio dire, dai, è giusto?
08:16
Somebody had the highest GPA.
178
496160
1856
Qualcuno aveva la media più alta.
08:18
I guarantee you it wasn't a 72-way tie.
179
498040
2696
Vi garantisco che non fu un pareggio di 72 persone.
08:20
(Laughter)
180
500760
1016
(Risate)
08:21
But, see, we're more comfortable offering up an equal outcome
181
501800
2896
Ma, vedete, preferiamo dare un medesimo trattamento,
08:24
than we are with confronting the failure, the loser or the underachiever.
182
504720
3496
che affrontare il fallimento, il perdente o chi non rende.
08:28
And when everybody gets a prize, everybody advances,
183
508240
2456
E quando ognuno vince un premio, fa progressi,
08:30
or everybody gets a pay raise despite results,
184
510720
2176
od ottiene un aumento nonostante i risultati,
08:32
the perfectionist in all of us is left to wonder,
185
512920
2336
il perfezionista che c'è in tutti noi si domanda,
08:35
what do I have to do to get better?
186
515280
1776
cosa devo fare io per migliorare?
08:37
How do I raise above the crowd?
187
517080
1520
Come emergo dalla folla?
08:39
And see, if we continue to cultivate this culture,
188
519320
2896
Vedete, se continuiamo ad alimentare questa cultura,
08:42
where nobody fails or nobody is told that they will fail,
189
522240
3736
nella quale nessuno fallisce o a nessuno viene detto che fallirà,
08:46
then nobody's going to reach their potential, either.
190
526000
2616
nessuno riuscirà a raggiungere il proprio potenziale.
08:48
Failure and loss are necessary for success.
191
528640
3416
Il fallimento e la perdita sono necessari per il successo.
08:52
It's the acceptance of failure that's not.
192
532080
2040
L'accettazione del fallimento non lo è.
08:55
Michelangelo is credited with saying that the greatest danger for most of us
193
535440
3616
Michelangelo disse che il più grande pericolo per molti
08:59
is not that our aim is too high and we miss it,
194
539080
2216
non è mancare un obiettivo troppo alto,
09:01
but it's too low and we reach it.
195
541320
2336
ma raggiungerne uno troppo basso.
09:03
Failure should be a motivating force,
196
543680
1816
Il fallimento dovrebbe motivare,
09:05
not some type of pathetic excuse to give up.
197
545520
2080
invece di essere una scusa per arrenderci.
09:08
So I have an idea.
198
548240
1720
Quindi ho un'idea.
09:11
Instead of defining perfectionism as a destructive intolerance for failure,
199
551000
5256
Invece di definire il perfezionismo un'ostilità distruttiva per il fallimento,
09:16
why don't we try giving it a new definition?
200
556280
2536
perché non proviamo a dargli una nuova definizione?
09:18
Why don't we try defining perfectionism as a willingness to do what is difficult
201
558840
4016
Perché non definirlo come la volontà di fare ciò che è difficile
09:22
to achieve what is right?
202
562880
1600
per realizzare ciò che è giusto?
09:25
You see, then we can agree
203
565160
1536
Vedete, allora siamo d'accordo
09:26
that failure is a good thing in our quest for perfection,
204
566720
2696
che il fallimento è utile nella ricerca della perfezione,
09:29
and when we seek perfection without fear of failure,
205
569440
2456
e se cerchiamo la perfezione senza paura di fallire,
09:31
just think about what we can accomplish.
206
571920
1936
pensate a ciò che possiamo ottenere.
09:33
Like NBA superstar Steph Curry:
207
573880
3216
Come la star della NBA, Steph Curry:
09:37
he hit 77 three-point shots in a row.
208
577120
3256
ha fatto 77 canestri da tre punti di fila.
09:40
Think about that.
209
580400
1216
Pensate a questo.
09:41
The guy was able to accurately deliver a nine-and-a-half inch ball
210
581640
3136
È riuscito a far passare una palla di 23 cm di diametro
09:44
through an 18-inch rim that's suspended 10 feet in the air
211
584800
2736
attraverso un canestro di 45 cm sospeso a 3 metri da terra
09:47
from nearly 24 feet away
212
587560
1576
da quasi 7,25 metri di distanza
09:49
almost 80 times without failure.
213
589160
2320
quasi 80 volte senza fallire.
09:52
Or like the computer programmers
214
592320
2936
Oppure come i programmatori di computer
09:55
at the aerospace giant Lockheed Martin,
215
595280
3216
del gigante aerospaziale Lockheed Martin,
09:58
who have now written a program
216
598520
1456
che hanno ideato un programma
10:00
that uses 420,000 lines of near-flawless code
217
600000
3656
che utilizza 420.000 linee di un codice quasi perfetto
10:03
to control every aspect of igniting four million pounds of rocket fuel
218
603680
3856
per controllare ogni aspetto dell'accensione
di 1,8 milioni di chili di carburante
10:07
and putting a 120-ton spaceship into orbit.
219
607560
2160
e mettere un'astronave da 120 tonnellate in orbita.
10:10
Or maybe like the researchers
220
610600
2096
Oppure come i ricercatori
10:12
at the Children's Mercy Hospital in Kansas City, Missouri,
221
612720
3096
all'ospedale Children's Mercy in Kansas City, Missouri,
10:15
who have now developed a device
222
615840
1576
che hanno sviluppato un dispositivo
10:17
that can complete human genome coding in just 26 hours.
223
617440
3080
in grado di completare il codice del genoma umano in solo 26 ore.
10:21
So this device is able to diagnose genetic diseases
224
621320
3216
Questo dispositivo può diagnosticare malattie genetiche
10:24
in babies and newborns sooner,
225
624560
2000
nei bambini e nei neonati in anticipo,
10:27
giving doctors an opportunity to start treatments earlier
226
627440
2696
dando ai dottori l'opportunità di iniziare prima le cure
10:30
and potentially save the baby's life.
227
630160
2176
e potenzialmente salvare la vita del bambino.
10:32
See, that's what happens when we seek perfection.
228
632360
2856
Vedete, questo è ciò che accade quando cerchiamo la perfezione.
10:35
So maybe we should be more like the professional athlete,
229
635240
2976
Quindi forse dovremmo essere più come l'atleta professionista,
10:38
or we should be more like that tireless programmer,
230
638240
2416
o come quell'instancabile programmatore,
10:40
or like that passionate researcher.
231
640680
1816
o come quel ricercatore appassionato.
10:42
Then we could stop fearing failure
232
642520
1896
Potremmo smettere di temere il fallimento
10:44
and we could stop living in a world filled with the consequences
233
644440
3016
e di vivere in un mondo pieno delle conseguenze
10:47
of good enough.
234
647480
1216
della sufficienza.
10:48
Thank you.
235
648720
1216
Grazie.
10:49
(Applause)
236
649960
3320
(Applausi)
A proposito di questo sito web

Questo sito vi presenterà i video di YouTube utili per l'apprendimento dell'inglese. Vedrete lezioni di inglese tenute da insegnanti di alto livello provenienti da tutto il mondo. Fate doppio clic sui sottotitoli in inglese visualizzati su ogni pagina video per riprodurre il video da lì. I sottotitoli scorrono in sincronia con la riproduzione del video. Se avete commenti o richieste, contattateci tramite questo modulo di contatto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7