We should aim for perfection -- and stop fearing failure | Jon Bowers

174,986 views ・ 2017-11-30

TED


Haga doble clic en los subtítulos en inglés para reproducir el vídeo.

Traductor: Lidia Cámara de la Fuente Revisor: Sebastian Betti
00:12
Have you ever heard of typosquatting?
0
12809
2407
¿Alguna vez han oído hablar del error tipográfico deliberado?
00:15
Well, typosquatting is where companies like Google
1
15240
2736
El error tipográfico deliberado es donde empresas como Google
00:18
post advertisements on websites that are commonly miskeyed,
2
18000
3456
publican publicidad en sitios web que comúnmente tienen errores de ortografía,
00:21
and then they sit back and rake in millions
3
21480
2096
y luego se sientan y recogen millones
00:23
banking on the fact that you're visiting something like gmale.com
4
23600
3496
confiando en el hecho de que se está visitando algo como gmale.com
00:27
or mikerowesoft.com.
5
27120
1576
o mikerowesoft.com.
00:28
(Laughter)
6
28720
1016
(Risas)
00:29
It just seems kind of silly, doesn't it?
7
29760
1920
Parece un poco tonto, ¿no?
00:33
How about this?
8
33520
1456
¿Qué tal esto?
00:35
On February 28, an engineer at Amazon
9
35000
2376
El 28 de febrero un ingeniero en Amazon
00:37
made a similar, seemingly small key error.
10
37400
2656
cometió un error clave similar, aparentemente pequeño.
00:40
Only I say seemingly small
11
40080
1496
Solo digo aparentemente pequeño
00:41
because this one little typo on Amazon's supercode
12
41600
3056
porque este pequeño error en el supercódigo de Amazon
00:44
produced a massive internet slowdown
13
44680
1736
produjo una desaceleración masiva de Internet
00:46
that cost the company over 160 million dollars
14
46440
3016
que costó a la compañía más de USD 160 millones
00:49
in the span of just four hours.
15
49480
1840
en el lapso de solo cuatro horas.
00:52
But this is actually really scary.
16
52360
2080
Pero esto en realidad es realmente aterrador.
00:55
You see, recently, an employee at the New England Compound,
17
55040
2816
Recientemente un empleado de New England Compound,
00:57
which is a pharmaceutical manufacturer,
18
57880
1936
que es un fabricante farmacéutico,
00:59
didn't clean a lab properly
19
59840
1696
no limpió un laboratorio adecuadamente
01:01
and now 76 people have died
20
61560
2456
y ahora 76 personas han muerto
01:04
and 700 more have contracted meningitis.
21
64040
2776
y 700 más han contraído meningitis.
01:06
I mean, these examples are crazy, right?
22
66840
3096
Estos ejemplos son una locura, ¿verdad?
01:09
When did we come to live in a world where these types of typos,
23
69960
2976
¿Desde cuándo vivimos en un mundo donde se acepta errores tipográficos,
01:12
common errors, this do-your-best attitude or just good enough was acceptable?
24
72960
3620
errores comunes que surgen de la actitud de "hacer lo mejor" o "hacer lo suficiente"?
01:17
At some point, we've stopped valuing perfection,
25
77319
3337
En algún momento, hemos dejado de valorar la perfección,
01:20
and now, these are the type of results that we get.
26
80680
2560
y ahora, estos son el tipo de resultados que obtenemos.
01:24
You see, I think that we should all seek perfection,
27
84040
3576
Creo que todos debemos buscar la perfección,
01:27
all the time,
28
87640
1456
todo el tiempo,
01:29
and I think we need to get to it quick.
29
89120
1960
y creo que tenemos que llegar rápido.
01:31
You see, I run a training facility
30
91840
1656
Yo dirijo un centro de formación
01:33
where I'm responsible for the education of professional delivery drivers,
31
93520
3456
de conductores que reparten mercadería,
01:37
and in my line of work,
32
97000
1256
y en mi trabajo,
01:38
we have a unique understanding of the cost of failure,
33
98280
3096
tenemos una perspectiva única del costo de los fallos,
01:41
the cost of just 99 percent,
34
101400
1880
el costo de solo el 99 %,
01:43
because in the world of professional driving,
35
103880
2136
porque en el mundo de la conducción profesional,
01:46
just 99 percent of the job means somebody dies.
36
106040
2840
hacer solo el 99 % del trabajo implica que alguien muere.
01:49
Look, a hundred people die every day
37
109640
2616
Cien personas mueren todos los días
01:52
due to vehicular crashes.
38
112280
1240
por choques con vehículos.
01:54
Think about that for a second.
39
114080
1736
Piensen en eso un segundo.
01:55
That's like the equivalent of four commercial airliners
40
115840
2616
Eso equivale a cuatro aviones comerciales
01:58
crashing every week,
41
118480
1256
que chocan cada semana,
01:59
yet we still can't convince ourselves to pay perfect attention behind the wheel.
42
119760
3816
pero aun así no nos convencemos de prestar perfecta atención al volante.
02:03
So I teach my drivers to value perfection.
43
123600
3096
Por eso enseño a mis conductores a valorar la perfección.
02:06
It's why I have them memorize
44
126720
1616
Es por eso que les hago memorizar
02:08
our 131-word defensive driving program
45
128360
3096
nuestro programa de manejo defensivo de 131 palabras
02:11
perfectly,
46
131480
1216
perfectamente,
02:12
and then I have them rewrite it.
47
132720
1576
y luego les hago reescribirlas.
02:14
One wrong word, one misspelled word, one missing comma, it's a failed test.
48
134320
3960
Una palabra incorrecta, mal escrita, una coma faltante, es una prueba fallida.
02:18
It's why I do uniform inspections daily.
49
138960
2456
Es por eso que hago inspecciones de uniformes a diario.
Las camisetas son blancas o marrones solamente,
02:21
Undershirts are white or brown only,
50
141440
1736
02:23
shoes are black or brown polished leather
51
143200
2056
los zapatos son de cuero negro o marrón pulido
02:25
and frankly, don't come to my class wrinkled and expect me to let you stay.
52
145280
3576
y no lleguen con mal aspecto a mi clase y esperen que les deje quedar.
02:28
It's why I insist that my drivers are on time.
53
148880
2696
Por eso insisto en que mis conductores lleguen a tiempo.
02:31
Don't be late, not to class, not to break, not to lunch.
54
151600
2776
No lleguen tarde a clase, al descanso, al almuerzo.
02:34
When you're supposed to be somewhere, be there.
55
154400
2400
Cuando se supone que debes estar en algún lugar, debes estar ahí.
02:37
You see, I do this so that my students understand
56
157680
3136
Hago esto para que mis alumnos entiendan
02:40
that when I'm training them to drive a car and I say,
57
160840
2576
que cuando los entreno para conducir un auto y digo
02:43
"Clear every intersection,"
58
163440
1696
"Limpien cada intersección"
02:45
they understand that I mean every traffic signal, every cross street,
59
165160
4136
entiendan que me refiero a cada señal de tráfico, a cada cruce de calles,
02:49
every side street, every parking lot, every dirt road, every crosswalk,
60
169320
3976
cada calle lateral, cada estacionamiento, cada camino de tierra,
cada paso de peatones, cada intersección, sin falla.
02:53
every intersection without fail.
61
173320
2520
02:56
Now, new students will often ask me
62
176640
2736
Los nuevos estudiantes a menudo me preguntan
02:59
why my class is so difficult, strict, or uniform,
63
179400
3656
por qué mi clase es tan difícil, estricta o uniforme,
03:03
and the answer is simple.
64
183080
1576
y la respuesta es simple.
03:04
You see, perfectionism is an attitude developed in the small things
65
184680
3576
El perfeccionismo es una actitud desarrollada en las cosas pequeñas
03:08
and then applied to the larger job.
66
188280
2016
y luego se aplica al trabajo más grande.
03:10
So basically, if you can't get the little things right,
67
190320
2616
Y, básicamente, si no puedes hacer las cosas bien,
03:12
you're going to fail when it counts,
68
192960
1736
vas a fallar cuando sea importante,
y cuando conduces un automóvil, cuenta.
03:14
and when you're driving a car, it counts.
69
194720
1976
03:16
A car traveling at 55 miles an hour
70
196720
1976
Un automóvil que viaja a 90 km por hora
03:18
covers the length of an American football field
71
198720
2216
cubre la longitud de un campo de fútbol americano
03:20
in just under four and a half seconds,
72
200960
2056
en poco menos de cuatro segundos y medio,
pero es la misma cantidad de tiempo
03:23
but just so happens to be the same amount of time
73
203040
2336
03:25
it takes the average person to check a text message.
74
205400
2456
que necesita una persona promedio para revisar un mensaje de texto.
03:27
So I don't allow my drivers to lose focus,
75
207880
2176
Así que no permito que mis conductores pierdan el foco,
03:30
and I don't accept anything less than perfection out of them.
76
210080
2896
y no acepto nada menos que la perfección de ellos.
¿Y saben?
03:33
And you know what?
77
213000
1256
Estoy cansado de que todos acepten el 99 % como lo suficientemente bueno.
03:34
I'm tired of everybody else accepting 99 percent as good enough.
78
214280
3336
03:37
I mean, being less than perfect has real consequences, doesn't it?
79
217640
3160
Quiero decir, ser menos que perfecto tiene consecuencias reales, ¿no?
03:41
Think about it.
80
221400
1416
Piénsenlo.
03:42
If the makers of our credit cards were only 99.9 percent effective,
81
222840
4616
Si los creadores de tarjetas de crédito tuvieran solo un 99,9 % de efectividad,
03:47
there would be over a million cards in circulation today
82
227480
2736
habría más de un millón de tarjetas en circulación hoy
03:50
that had the wrong information on the magnetic strip on the back.
83
230240
3136
con información incorrecta en la banda magnética en la parte posterior.
03:53
Or, if the Webster's Dictionary was only 99.9 percent accurate,
84
233400
4416
O, si el diccionario Webster fuera solo un 99,9 % exacto,
03:57
it would have 470 misspelled words in it.
85
237840
2760
contendría 470 palabras mal escritas.
04:01
How about this?
86
241120
1216
¿Qué tal esto?
04:02
If our doctors were only 99.9 percent correct,
87
242360
3456
Si nuestros médicos solo tuvieran un 99,9 % de respuestas correctas,
04:05
then every year, 4,453,000 prescriptions would be written incorrectly,
88
245840
5296
cada año se escribirían incorrectamente 4 453 000 de recetas
y probablemente aún más aterrador,
04:11
and probably even scarier,
89
251160
1336
04:12
11 newborns would be given to the wrong parents every day
90
252520
3256
11 recién nacidos se entregarían a los padres equivocados
todos los días en EE.UU.
04:15
in the United States.
91
255800
1376
04:17
(Laughter)
92
257200
1200
(Risas)
04:19
And those are just the odds, thank you.
93
259120
1896
Y esas son solo las probabilidades, gracias.
(Risas)
04:21
(Laughter)
94
261040
1256
04:22
The reality is that the US government crashed a 1.4-billion-dollar aircraft
95
262320
5496
La realidad es que el gobierno de EE.UU. estrelló un avión de USD 1400 millones
04:27
because the maintenance crew only did 99 percent of their job.
96
267840
2920
porque el equipo de mantenimiento solo hizo el 99 % de su trabajo.
04:31
Someone forgot to check a sensor.
97
271440
1976
Alguien olvidó revisar un sensor.
04:33
The reality is that 16 people are now dead,
98
273440
2856
La realidad es que 16 personas ahora están muertas,
04:36
180 have now been injured,
99
276320
2016
180 sufrieron heridas,
04:38
and 34 million cars are being recalled
100
278360
2896
y 34 millones de autos han sido retirados del mercado
04:41
because the producers of a car airbag produced and distributed a product
101
281280
4376
porque fabricantes de un airbag de auto produjeron y distribuyeron un producto
04:45
that they thought was, you know, good enough.
102
285680
2240
que pensaban que era lo suficientemente bueno.
La realidad es que los errores médicos
04:49
The reality is that medical errors
103
289040
1776
04:50
are now the third leading cause of death in America.
104
290840
2536
ahora son la tercera causa de muerte en EE.UU.
04:53
250,000 people die each year
105
293400
2256
250 000 personas mueren cada año
04:55
because somebody who probably thought they were doing their job good enough
106
295680
3536
porque alguien que, quizá, pensó que hacía su trabajo suficientemente bien
provocó un desastre.
04:59
messed up.
107
299240
1200
05:01
And you don't believe me?
108
301040
1536
¿Y no me creen?
05:02
Well, I can certainly understand why.
109
302600
1816
Ciertamente puedo entender por qué.
05:04
You see, it's hard for us to believe anything these days
110
304440
2656
Es difícil para nosotros creer algo en estos días
cuando menos del 50 % de lo que opinan los expertos
05:07
when less than 50 percent of what news pundits say
111
307120
2376
05:09
is actually grounded in fact.
112
309520
1416
en realidad está basado en hechos.
05:10
(Laughter)
113
310960
1416
(Risas)
05:12
So it comes down to this:
114
312400
1856
Y todo se reduce a esto:
05:14
trying our best is not good enough.
115
314280
2680
dar lo mejor de nosotros no es lo suficientemente bueno.
05:18
So how do we change?
116
318080
1680
Y ¿cómo cambiamos?
05:21
We seek perfection
117
321080
2136
Buscamos la perfección
05:23
and settle for nothing less.
118
323240
1600
y no nos conformamos con nada menos.
05:25
Now, I know. I need to give you a minute on that,
119
325560
2336
Quiero darles un minuto para pensar sobre eso,
05:27
because I know what you've been told.
120
327920
2016
porque sé lo que les han dicho.
05:29
It probably goes something like, perfection is impossible for humans,
121
329960
3256
Quizá algo así como, la perfección es imposible para los humanos,
05:33
so therefore, seeking perfection will not only ruin your self-esteem
122
333240
3216
por lo tanto, buscar la perfección no solo arruinará su autoestima
05:36
but it will render you a failure.
123
336480
1572
sino que será un fracaso.
05:38
But there's the irony.
124
338560
1816
Pero esa es la ironía.
05:40
See, today we're all so afraid of that word failure,
125
340400
2456
Hoy todos tememos tanto el fracaso de la palabra,
05:42
but the truth is, we need to fail.
126
342880
1976
pero la verdad es que tenemos que fracasar.
05:44
Failure is a natural stepping stone towards perfection,
127
344880
3736
El fracaso es un trampolín natural hacia la perfección,
05:48
but at some point, because we became so afraid of that idea of failure
128
348640
3776
pero en algún momento, tuvimos tanto miedo a esa idea de fracaso
05:52
and so afraid of that idea of perfection,
129
352440
2576
y estuvimos tan asustados ante esa idea de perfección,
que la descartamos por temor a lo que sucedería con nuestro ego
05:55
we dismissed it because of what might happen to our egos when we fall short.
130
355040
3600
al fallar.
05:59
I mean, do you really think that failure's going to ruin you?
131
359040
3296
Quiero decir, ¿de verdad creen que el fracaso les va a arruinar?
06:02
Or is that just the easy answer that gets us slow websites,
132
362360
3056
¿O es solo la respuesta fácil la que nos da sitios web lentos,
06:05
scary healthcare and dangerous roads?
133
365440
2000
un cuidado de la salud aterrador y carreteras peligrosas?
06:07
I mean, are you ready to make perfection the bad guy in all this?
134
367920
3120
Quiero decir, ¿están listos para perfeccionar lo malo en todo esto?
06:12
Look, failure and imperfection are basically the same thing.
135
372160
2856
El fracaso y la imperfección son básicamente lo mismo.
06:15
We all know that imperfection exists all around us.
136
375040
2536
Todos sabemos que la imperfección existe a nuestro alrededor.
06:17
Nothing and nobody is perfect.
137
377600
1840
Nada y nadie es perfecto.
06:20
But at some point, because it was too difficult or too painful,
138
380160
3096
Pero en algún momento, porque era demasiado difícil o doloroso,
decidimos descartar nuestra capacidad natural para hacer frente a la falla
06:23
we decided to dismiss our natural ability to deal with failure
139
383280
3176
06:26
and replace it with a lower acceptance level.
140
386480
2496
y lo reemplazamos por un nivel de aceptación inferior.
06:29
And now we're all forced to sit back
141
389000
1736
Y ahora todos estamos obligados a recostarnos
06:30
and just accept this new norm or good-enough attitude
142
390760
3656
y a aceptar solo esta nueva norma o actitud suficientemente buena
06:34
and the results that come with it.
143
394440
1640
y el resultado que eso trae aparejado.
06:39
So even with all that said,
144
399720
2776
Incluso con todo lo dicho,
06:42
people will still tell me, you know,
145
402520
2736
la gente todavía me dirá,
"El personal médico, el equipo de mantenimiento, el ingeniero,
06:45
"Didn't the medical staff, the maintenance crew, the engineer,
146
405280
2936
¿no hicieron todo lo posible, y no es lo suficientemente bueno?"
06:48
didn't they try their best, and isn't that good enough?"
147
408240
2646
06:50
Well, truthfully, not for me and especially not in these examples.
148
410910
3240
A decir verdad, no para mí y especialmente no en estos ejemplos.
06:54
Yeah, but, you know, trying to be perfect is so stressful, right?
149
414960
3696
Sí, pero tratar de ser perfecto es muy estresante, ¿verdad?
06:58
And, you know, Oprah talked about it, universities study it,
150
418680
2856
Y, Oprah habló sobre eso, las universidades lo estudian,
07:01
I bet your high school counselor even warned you about it.
151
421560
2736
seguro que el consejero de su escuela les advirtió al respecto.
El estrés es malo para nosotros, ¿no es así?
07:04
Stress is bad for us, isn't it?
152
424320
1536
07:05
Well, maybe,
153
425880
1216
Quizás,
07:07
but to say that seeking perfection is too stressful
154
427120
2416
pero decir que buscar la perfección es demasiado estresante
07:09
is like saying that exercise is too exhausting.
155
429560
3176
es como decir que el ejercicio es demasiado agotador.
07:12
In both cases, if you want the results, you've got to endure the pain.
156
432760
3456
En ambos casos, si quieres resultados, debes soportar el dolor.
Y, sinceramente, decir que buscar la perfección es demasiado estresante
07:16
So truthfully, saying that seeking perfection is too stressful
157
436240
2936
07:19
is just an excuse to be lazy.
158
439200
1400
es solo una excusa para ser flojo.
07:21
But here's the really scary part.
159
441280
2496
Pero aquí está la parte realmente aterradora.
07:23
Today, doctors, therapists
160
443800
2456
Hoy médicos, terapeutas
07:26
and the nearly 10-billion- dollar-a-year self-help industry
161
446280
3136
y la industria de autoayuda de casi USD 10 000 millones al año
07:29
are all advocating against the idea of perfection
162
449440
3056
todos defienden la idea de la perfección
07:32
under this guise that somehow not trying to be perfect
163
452520
2856
bajo esta apariencia de no intentar ser perfecto
07:35
will save your self-esteem and protect your ego.
164
455400
2776
salvará tu autoestima y protegerá tu ego.
07:38
But, see, it's not working,
165
458200
1576
Pero no está funcionando,
07:39
because the self-help industry today has a higher recidivism rate
166
459800
3296
porque la industria de autoayuda tiene una mayor tasa de reincidencia
07:43
because it's more focused on teaching you how to accept being a failure
167
463120
3336
porque está más centrada en enseñarte a aceptar un fracaso
07:46
and lower your acceptance level
168
466480
1536
y bajar el nivel de aceptación,
que en tratar de alentarte a ser perfecto.
07:48
than it is about pushing you to be perfect.
169
468040
2040
07:50
See, these doctors, therapists and self-help gurus
170
470480
4576
Estos médicos, terapeutas y gurús de autoayuda
07:55
are all focused on a symptom and not the illness.
171
475080
2720
todos se enfocan en un síntoma y no en la enfermedad.
La verdadera enfermedad en la sociedad es la falta de voluntad
07:58
The true illness in our society today is our unwillingness to confront failure.
172
478440
4336
para enfrentar el fracaso.
08:02
See, we're more comfortable resting on our efforts
173
482800
2376
Nos sentimos más cómodos descansando en nuestros esfuerzos
de lo que somos al enfocarnos en nuestros resultados.
08:05
than we are with focusing on our results.
174
485200
1976
08:07
Like at Dublin Jerome High School in Ohio,
175
487200
2856
Como en la secundaria Dublin Jerome en Ohio,
08:10
where they name 30 percent of a graduating class valedictorian.
176
490080
3920
donde nombran mejores estudiantes al 30 % de una clase de graduación.
08:14
I mean, come on, right?
177
494760
1376
Vamos, por favor ¿no?
08:16
Somebody had the highest GPA.
178
496160
1856
Alguien tenía las notas más altas.
08:18
I guarantee you it wasn't a 72-way tie.
179
498040
2696
Les garantizo que no fue un empate múltiple de 72 personas.
08:20
(Laughter)
180
500760
1016
(Risas)
08:21
But, see, we're more comfortable offering up an equal outcome
181
501800
2896
Pero nos sentimos más cómodos ofreciendo un resultado igual
08:24
than we are with confronting the failure, the loser or the underachiever.
182
504720
3496
de lo que somos al enfrentar el fracaso, el perdedor o el que no alcanza.
Y cuando todos obtienen un premio, todos avanzan,
08:28
And when everybody gets a prize, everybody advances,
183
508240
2456
08:30
or everybody gets a pay raise despite results,
184
510720
2176
o todos reciben un aumento salarial a pesar de los resultados,
08:32
the perfectionist in all of us is left to wonder,
185
512920
2336
el perfeccionista que llevamos dentro se pregunta:
08:35
what do I have to do to get better?
186
515280
1776
¿Qué tengo que hacer para mejorar?
08:37
How do I raise above the crowd?
187
517080
1520
¿Cómo sobresalgo entre la multitud?
08:39
And see, if we continue to cultivate this culture,
188
519320
2896
Y si seguimos cultivando esta cultura,
08:42
where nobody fails or nobody is told that they will fail,
189
522240
3736
donde nadie falla o nadie dice que van a fallar,
entonces nadie va a alcanzar su potencial tampoco.
08:46
then nobody's going to reach their potential, either.
190
526000
2616
08:48
Failure and loss are necessary for success.
191
528640
3416
El fracaso y la pérdida son necesarios para el éxito.
08:52
It's the acceptance of failure that's not.
192
532080
2040
La aceptación del fracaso no lo es.
Se le atribuye a Miguel Ángel haber dicho
08:55
Michelangelo is credited with saying that the greatest danger for most of us
193
535440
3616
que el mayor peligro para la mayoría
no es que nuestro objetivo sea demasiado alto y no lo logremos,
08:59
is not that our aim is too high and we miss it,
194
539080
2216
09:01
but it's too low and we reach it.
195
541320
2336
sino que sea demasiado bajo y lo alcancemos.
09:03
Failure should be a motivating force,
196
543680
1816
El fracaso debe ser una fuerza motivadora,
09:05
not some type of pathetic excuse to give up.
197
545520
2080
no un tipo de excusa patética para rendirse.
09:08
So I have an idea.
198
548240
1720
Por eso, tengo una idea.
09:11
Instead of defining perfectionism as a destructive intolerance for failure,
199
551000
5256
En vez de definir el perfeccionismo como intolerancia destructiva para el fracaso,
¿por qué no intentar darle una nueva definición?
09:16
why don't we try giving it a new definition?
200
556280
2536
09:18
Why don't we try defining perfectionism as a willingness to do what is difficult
201
558840
4016
¿Por qué no definir el perfeccionismo como la disposición
a hacer lo que es difícil y lograr lo que es correcto?
09:22
to achieve what is right?
202
562880
1600
09:25
You see, then we can agree
203
565160
1536
Podemos estar de acuerdo
09:26
that failure is a good thing in our quest for perfection,
204
566720
2696
en que el fracaso es algo bueno en nuestra búsqueda de la perfección,
09:29
and when we seek perfection without fear of failure,
205
569440
2456
y cuando buscamos la perfección sin miedo al fracaso,
09:31
just think about what we can accomplish.
206
571920
1936
solo piensen en lo que podemos lograr.
09:33
Like NBA superstar Steph Curry:
207
573880
3216
Como la superestrella de la NBA Steph Curry:
bateó 77 tiros de tres puntos seguidos.
09:37
he hit 77 three-point shots in a row.
208
577120
3256
09:40
Think about that.
209
580400
1216
Piénsenlo.
09:41
The guy was able to accurately deliver a nine-and-a-half inch ball
210
581640
3136
El pudo lanzar con precisión una pelota de 24 cm
09:44
through an 18-inch rim that's suspended 10 feet in the air
211
584800
2736
a una canasta de 45 cm suspendida a 3 m de altura
09:47
from nearly 24 feet away
212
587560
1576
desde unos 7 m de distancia
09:49
almost 80 times without failure.
213
589160
2320
casi 80 veces sin fallar.
09:52
Or like the computer programmers
214
592320
2936
O como los programadores de computadoras
del gigante aeroespacial Lockheed Martin,
09:55
at the aerospace giant Lockheed Martin,
215
595280
3216
09:58
who have now written a program
216
598520
1456
que han escrito un programa
10:00
that uses 420,000 lines of near-flawless code
217
600000
3656
que usa 420 000 líneas de código casi perfecto
para controlar todos los aspectos
10:03
to control every aspect of igniting four million pounds of rocket fuel
218
603680
3856
de la combustión de 2 millones de kg de combustible para cohetes
10:07
and putting a 120-ton spaceship into orbit.
219
607560
2160
y poner una nave espacial de 120 toneladas en órbita.
10:10
Or maybe like the researchers
220
610600
2096
O tal vez como los investigadores
10:12
at the Children's Mercy Hospital in Kansas City, Missouri,
221
612720
3096
en el Children's Mercy Hospital en Kansas City, Missouri,
10:15
who have now developed a device
222
615840
1576
que han desarrollado un dispositivo
10:17
that can complete human genome coding in just 26 hours.
223
617440
3080
que puede completar la codificación del genoma humano en solo 26 horas.
10:21
So this device is able to diagnose genetic diseases
224
621320
3216
Y este dispositivo puede diagnosticar enfermedades genéticas
10:24
in babies and newborns sooner,
225
624560
2000
en bebés y recién nacidos,
dando a los médicos la oportunidad de comenzar los tratamientos antes
10:27
giving doctors an opportunity to start treatments earlier
226
627440
2696
10:30
and potentially save the baby's life.
227
630160
2176
y potencialmente salvar la vida del bebé.
10:32
See, that's what happens when we seek perfection.
228
632360
2856
Eso es lo que sucede cuando buscamos la perfección.
10:35
So maybe we should be more like the professional athlete,
229
635240
2976
Así que tal vez deberíamos ser más como el atleta profesional,
10:38
or we should be more like that tireless programmer,
230
638240
2416
o deberíamos ser más como ese incansable programador,
10:40
or like that passionate researcher.
231
640680
1816
o como ese investigador apasionado.
10:42
Then we could stop fearing failure
232
642520
1896
Entonces, podríamos dejar de temer al fracaso
10:44
and we could stop living in a world filled with the consequences
233
644440
3016
y podríamos dejar de vivir en un mundo lleno de consecuencias
10:47
of good enough.
234
647480
1216
de lo suficientemente bueno.
10:48
Thank you.
235
648720
1216
Gracias.
10:49
(Applause)
236
649960
3320
(Aplausos)
Acerca de este sitio web

Este sitio le presentará vídeos de YouTube útiles para aprender inglés. Verá lecciones de inglés impartidas por profesores de primera categoría de todo el mundo. Haz doble clic en los subtítulos en inglés que aparecen en cada página de vídeo para reproducir el vídeo desde allí. Los subtítulos se desplazan en sincronía con la reproducción del vídeo. Si tiene algún comentario o petición, póngase en contacto con nosotros mediante este formulario de contacto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7