Joseph Ravenell: How barbershops can keep men healthy | TED

86,130 views ・ 2016-06-20

TED


Please double-click on the English subtitles below to play the video.

Prevodilac: Tijana Mihajlović Lektor: Ivana Krivokuća
00:14
What do you see?
0
14585
1391
Шта видите?
00:17
Most of you see a barbershop,
1
17888
2880
Већина вас види берберницу,
00:20
but I see an opportunity:
2
20792
2888
али ја видим прилику,
00:23
an opportunity for health,
3
23704
2725
прилику за здравље,
00:26
an opportunity for health equity.
4
26453
2325
прилику за здравствену једнакост.
00:30
For black men, the barbershop is not just a place
5
30112
3690
За црне мушкарце, берберница није само место
00:33
where you get your hair cut or your beard trimmed.
6
33826
2722
у ком ће се ошишати или уредити браду.
00:37
No, it's much more than that.
7
37328
2014
Не, много је више од тога.
00:40
Historically, the barbershop has been a safe haven for black men.
8
40465
3731
Историјски, берберница је била уточиште за црне мушкарце.
00:45
It's a place where we go for friendship,
9
45364
3206
То је место на које идемо због пријатељства,
00:48
solidarity and solace.
10
48594
2341
солидарности и утехе.
00:52
It's a place where we go to get away from the stress
11
52094
3593
То је место на које идемо да побегнемо од стреса
00:55
of the grind of work
12
55711
3247
због изнурујућег посла
00:58
and sometimes home life.
13
58982
1690
и понекад породичног живота.
01:02
It's a place where we don't have to worry
14
62241
1961
То је место где не морамо да бринемо
о томе како нас види спољашњи свет.
01:04
about how we're being perceived by the outside world.
15
64226
2483
01:08
It's a place where we don't feel threatened,
16
68233
3309
То је место на ком се не осећамо угрожено
01:11
or threatening.
17
71566
1341
или претеће.
01:15
It's a place of loyalty and trust.
18
75082
2230
То је место оданости и поверења.
01:18
For that reason,
19
78335
2143
Из тог разлога,
01:20
it's one of the few places where we can fearlessly be ourselves
20
80502
3899
то је једно од пар места у ком неустрашиво можемо бити оно што јесмо
01:24
and just ... talk.
21
84425
2633
и можемо једноставно... причати.
01:28
The talk, the shop talk, the conversation,
22
88533
3001
Разговор, размена информација, прича -
01:31
that is the essence of the black barbershop.
23
91558
2641
то је суштина бербернице за црнце.
01:35
I can remember going to the barbershop with my dad as a kid.
24
95178
2878
Сећам се да сам одлазио у берберницу са својим татом као клинац.
01:39
We went to Mr. Mike's barbershop every other Saturday.
25
99134
3428
Одлазили смо у берберницу г. Мајка сваке друге суботе.
01:43
And like clockwork, the same group of men would be there
26
103530
3667
Тачна као сат, тамо би била иста група мушкараца
01:47
every time we went,
27
107221
1721
сваки пут када одемо,
01:48
either waiting on their favorite barber
28
108966
2357
било чекајући на свог омиљеног брицу
01:51
or just soaking up the atmosphere.
29
111347
2643
или једноставно упијајући атмосферу.
01:55
I can remember the jovial greeting that warmly welcomed us
30
115321
3848
Сећам се веселих поздрава који би нам пожелели топлу добродошлицу
01:59
every time we went.
31
119193
1421
сваки пут када одемо.
02:01
"Hey Rev," they would say to my dad.
32
121677
3183
„Хеј, Рев“, рекли би мом оцу.
02:05
He's a local pastor, and they treated him like a celebrity.
33
125726
2944
Био је локални свештеник и третирали су га као славну личност.
02:09
"Hey young fella, how you doing?"
34
129923
2319
„Хеј, младићу, како си?“,
02:12
they would say to me,
35
132266
1452
рекли би ми,
02:13
making me feel just as special.
36
133742
2095
чинећи да се осећам исто тако посебно.
02:17
I remember the range of the conversations was immense.
37
137118
4262
Сећам се да је опсег разговора био огроман.
02:22
The men would talk about politics and sports and music
38
142173
4223
Мушкарци су разговарали о политици, спорту, музици,
02:27
and world news, national news,
39
147205
3547
светским вестима, националним вестима,
02:30
neighborhood news.
40
150776
1341
вестима из краја.
02:33
There was some talk about women
41
153064
1672
Било је и разговора о женама
02:36
and what it was like to be a black man in America.
42
156387
2627
и како је то када сте црни мушкарац у Америци.
02:40
But many times they also talked about health.
43
160585
2428
Међутим, много пута су разговарали и о здрављу.
02:45
The conversations about health were lengthy and deep.
44
165171
2778
Разговори о здрављу су били опширни и дубоки.
02:49
The men often recounted their doctor's recommendations
45
169395
3189
Мушкарци су често препричавали препоруке лекара
02:52
to cut salt in their diet
46
172608
2091
да смање со у исхрани,
02:54
or to eat less fried foods
47
174723
2721
да једу мање пржене хране,
02:57
or to stop smoking
48
177468
2221
да престану да пуше
02:59
or to reduce stress.
49
179713
1509
или да смање стрес.
03:01
They talked about the different ways you could reduce stress,
50
181911
3421
Разговарали су о различитим начинима на које се стрес може смањити,
03:05
like simplifying one's love life --
51
185356
2255
као што је поједностављивање нечијег љубавног живота -
03:08
(Laughter)
52
188378
4464
(Смех)
03:12
all ways to treat high blood pressure.
53
192866
3353
сви начини лечења високог крвног притиска.
03:17
There's a lot of talk about high blood pressure in the barbershop.
54
197585
3236
У берберници се много прича о високом крвном притиску.
03:22
That's because almost 40 percent of black men have it.
55
202261
4347
То је због тога што га има скоро 40 процената црних мушкараца.
03:28
That means that almost every single black man
56
208140
3993
То значи да скоро сваки црни мушкарац
03:32
either has high blood pressure
57
212157
1942
или има високи крвни притисак
03:34
or knows a black man who has it.
58
214123
1960
или зна неког црног мушкарца који га има.
03:37
Sometimes, those conversations in the barbershop
59
217940
3247
Понекад би ови разговори у берберници
били везани за то шта се дешава када се високи крвни притисак
03:41
would be about what happens when high blood pressure
60
221211
2639
03:43
is not adequately addressed.
61
223874
1626
не третира адекватно.
03:47
"Say, did you hear about Jimmy? He had a stroke."
62
227318
3770
„Хеј, да ли си чуо за Џимија? Имао је мождани удар.“
03:53
"Did you hear about Eddie? He died last week.
63
233612
4255
„Да ли си чуо за Едија? Умро је прошле недеље.
03:57
Massive heart attack.
64
237891
1688
Јак срчани удар.
03:59
He was 50."
65
239603
1192
Имао је 50 година.“
04:02
More black men die from high blood pressure than from anything else,
66
242584
3919
Више црних мушкараца умре од високог крвног притиска
него од било чега другог,
04:06
even though decades of medical wisdom and science have demonstrated
67
246527
4895
иако су деценије медицинске мудрости и науке
показале да се смрт од високог крвног притиска може спречити
04:11
that death from high blood pressure can be prevented
68
251446
3144
04:14
with timely diagnosis and appropriate treatment.
69
254614
3355
уз правовремену дијагнозу и одговарајуће лечење.
04:19
So why is high blood pressure so differentially deadly for black men?
70
259132
3853
Па, зашто је високи крвни притисак толико смртоносан за црне мушкарце?
04:24
Because too often, high blood pressure is either untreated
71
264457
3910
Зато што се пречесто високи крвни притисак или не лечи
04:28
or under-treated in black men,
72
268391
2641
или се недовољно лечи код црних мушкараца,
04:31
in part because of our lower engagement with the primary healthcare system.
73
271056
4138
делимично због нашег слабог укључивања у основну здравствену негу.
04:36
Black men, in particular those with high blood pressure,
74
276558
3781
Мање је вероватно да ће црни мушкарци, посебно они са високим крвним притиском,
04:40
are less likely to have a primary care doctor
75
280363
2104
имати свог лекара опште праксе
04:42
than other groups.
76
282491
1150
у односу на друге групе.
04:44
But why?
77
284238
1172
Зашто?
04:46
Some of our earliest research on black men's health
78
286381
3100
Нека од наших најранијих истраживања здравља црних мушкараца
04:49
revealed that for many, the doctor's office is associated with fear,
79
289505
4614
открила су да се за многе докторска ординација везује за страх,
04:55
mistrust,
80
295090
1925
неповерење,
04:57
disrespect,
81
297039
2021
непоштовање
04:59
and unnecessary unpleasantness.
82
299084
2182
и беспотребне непријатности.
05:03
The doctor's office is only a place that you go when you don't feel well.
83
303074
4253
Докторска ординација је место где одлазите само када се не осећате добро,
05:07
And when you do go, you might wait for hours
84
307902
3290
а када одете, можда ћете чекати сатима
05:11
only to get the run-around
85
311216
2349
само да би вас прегледали у журби
05:13
and to be evaluated by a stoic figure in a white coat
86
313589
4571
и да би вас проценио стоички лик у белом мантилу
05:18
who only has 10 minutes to give you
87
318184
2627
који има само 10 минута за вас
05:20
and who doesn't value the talk.
88
320835
2865
и који не цени разговор.
05:25
So it's no wonder that some men don't want to be bothered
89
325215
3468
Стога није чудо што неки мушкарци не желе да се малтретирају
05:28
and skip going to the doctor altogether,
90
328707
3296
и прескачу одласке код доктора,
05:32
especially if they feel fine.
91
332027
2132
посебно ако се добро осећају.
05:35
But herein lies the problem.
92
335402
1939
Међутим, у овоме је проблем.
05:38
You can feel just fine
93
338328
2121
Можете се осећати добро
05:40
while high blood pressure ravages your most vital organs.
94
340473
3823
док високи крвни притисак разара већину ваших виталних органа.
05:46
This is Denny Moe,
95
346834
2667
Ово је Дени Мо,
05:49
owner of Denny Moe's Superstar Barbershop in Harlem.
96
349525
3658
власник „Бербернице за суперзвезде Денија Моа“ у Харлему.
05:53
I've been lucky enough to have Denny as my barber for the last eight years.
97
353738
3699
Имао сам срећу да ми је Дени брица последњих осам година.
05:58
He said to me once,
98
358540
1681
Једном ми је рекао:
06:00
"Hey Doc, you know,
99
360245
2049
„Хеј, доцо, знаш,
06:02
lots of black men trust their barbers more than they trust their doctors."
100
362318
4396
велики број црних мушкараца верује својим брицама
више него својим докторима.“
06:07
This was stunning to me,
101
367879
2058
Ово ми је било запрепашћујуће,
06:09
at first,
102
369961
1165
испрвa,
06:11
but not so much when you think about it.
103
371769
1920
али не толико када размислите о томе.
06:14
Black men have been with their current barbers
104
374871
2716
Црни мушарци су проводили времена са својим тренутним брицама
06:17
on average as long as I've been with Denny,
105
377611
2001
у просеку онолико колико и ја са Денијем,
06:19
about eight years.
106
379636
1228
око осам година,
06:21
And black men see their barbers about every two weeks.
107
381674
4151
а црни мушкарци одлазе код свог брице отприлике сваке две недеље.
06:26
Not only do you trust your barber with your look and with your style,
108
386841
4603
Не само да имате поверења у свог брицу када се ради о вашем изгледу и стилу,
06:31
but you also trust him with your secrets and sometimes your life.
109
391468
3906
већ му верујете и када су тајне у питању, а понекада и ваш живот.
06:37
Denny, like many barbers, is more than just an artist,
110
397191
3628
Дени је, као и многе брице, много више од пуког уметника,
06:40
a businessman and confidant.
111
400843
2206
бизнисмена и особе од поверења.
06:43
He's a leader and a passionate advocate for the well-being of his community.
112
403906
4968
Он је вођа и острашћени заговорник добробити своје заједнице.
06:50
The very first time I walked into Denny Moe's shop,
113
410969
2978
Први пут када сам ушао у радњу Денија Моа,
06:53
he wasn't just cutting hair.
114
413971
1482
он није само шишао људе.
06:56
He was also orchestrating a voter registration drive
115
416445
3753
Руководио је и акцијом регистрације гласача
07:00
to give a voice to his customers and his community.
116
420222
3897
да би омогућио својим клијентима и заједници да се огласе.
07:06
With this kind of activism,
117
426000
2111
Уз овакав активизам
07:09
and community investment that typifies the black barbershop,
118
429206
4237
и улагање у заједницу које је типично за црначку берберницу,
07:13
of course the barbershop is a perfect place
119
433467
3548
наравно да је берберница савршено место
07:17
to talk about high blood pressure and other health concerns in the community.
120
437039
3913
за причу о високом крвном притиску
и другим питањима везаним за здравље у заједници.
07:21
First, the barbershop is not a medical setting,
121
441944
4150
Као прво, берберница не представља медицинско окружење,
07:26
and so it doesn't have all the negative psychological baggage
122
446118
3245
те стога не постоји негативно психолошко оптерећење
07:29
that comes along with that.
123
449387
1390
које иде уз то.
07:31
When you're in a barbershop,
124
451428
2055
Када сте у берберници,
07:33
you're in your territory, and you're among friends
125
453507
3429
на својој сте територији и међу пријатељима
07:36
who share your history,
126
456960
2262
који са вама деле вашу прошлост,
07:39
your struggle and your health risks.
127
459246
3413
борбу и здравствене ризике.
07:43
Second, because the barbershop is a place of connection,
128
463308
4061
Као друго, пошто је берберница место за успостављање веза,
07:47
loyalty and trust,
129
467393
2502
лојалности и поверења,
07:49
it's a place where you're more open to have a conversation about health
130
469919
3509
то је место где сте отворенији за разговор о здрављу
07:53
and especially about high blood pressure.
131
473452
2023
и посебно о високом крвном притиску.
07:56
After all,
132
476165
1470
На крају крајева,
07:57
conversations about high blood pressure have all the elements of great shop talk:
133
477659
4214
разговори о високом крвном притиску
имају све елементе сјајног необавезног разговора -
08:03
stress and high blood pressure,
134
483017
2601
стрес и високи крвни притисак,
08:05
food and high blood pressure,
135
485642
2530
храна и високи крвни притисак,
08:08
relationships and high blood pressure,
136
488196
2637
везе и високи крвни притисак
08:10
and yes, what it's like to be a black man in America
137
490857
3935
и да, како је бити црни мушкарац у Америци
08:14
and high blood pressure.
138
494816
1230
и високи крвни притисак.
08:17
But you can do more than just talk about high blood pressure
139
497846
3072
Међутим, можете постићи више од пуког разговора
о високом крвном притиску у берберници.
08:20
in the barbershop.
140
500942
1239
08:22
You can concretely take action.
141
502675
2109
Можете предузети конкретну акцију.
08:25
Here we have an opportunity to partner with the Denny Moe's of the world
142
505915
4758
Овде имамо прилику да уђемо у партнерство са људима попут Денија Моа из целог света
08:30
and empower communities to address the health inequities
143
510697
4278
и да оснажимо сваку заједницу да се бави здравственом неједнакошћу
08:34
that uniquely affect it.
144
514999
1305
која само њу погађа.
08:37
When high blood pressure screening expanded from clinics and hospitals
145
517364
3460
Када се провера високог крвног притиска проширила са клиника и болница
08:40
to communities in the 1960s and '70s,
146
520848
3127
на заједнице '60-их и '70-их година,
08:43
black physicians like Dr. Eli Saunders in Baltimore
147
523999
3357
црначки доктори као што су др Ели Саундерс у Балтимору
08:47
and Dr. Keith Ferdinand in New Orleans
148
527380
2485
и др Кит Фердинанд у Њу Орлеансу
08:49
were at the forefront of bringing health promotion to community hubs
149
529889
4075
били су на челу увођења промоције здравља на местима окупљања заједница
08:53
in urban black neighborhoods.
150
533988
1488
у урбаним црначким крајевима.
08:56
These pioneers paved the way for my professional journey
151
536409
4140
Ови пионири су утабали пут за моје професионално путовање
09:00
with barbershops and health,
152
540573
1983
са берберницама и здрављем,
09:02
which began in Chicago in medical school.
153
542580
3285
које је започело у Чикагу у медицинској школи.
09:07
The very first research project that I worked on as a medical student
154
547372
3482
Први истраживачки пројекат на ком сам радио као студент медицине
09:10
was to help design healthcare interventions
155
550878
2500
било је помагање при стварању здравствених интервенција
09:13
that would appeal to black men.
156
553402
2273
које би се допале црним мушкацима.
09:16
We conducted about a dozen focus groups
157
556844
2883
Спровели смо десетак фокус група
09:19
with a broad cross-section of black men,
158
559751
3275
са различитим профилима црних мушкараца
09:23
and we learned that for them,
159
563050
2114
и схватили да за њих
09:25
being healthy was as much about being perceived as healthy
160
565188
4383
бити здрав умногоме значи и да вас виде као као здравог
09:29
as it was about feeling healthy,
161
569595
2248
и да се осећате здраво,
09:31
and that feeling good went hand in hand with looking good.
162
571867
4253
а да осећај да сте добро иде руку под руку са добрим изгледом.
09:38
This work led to the development of Project Brotherhood,
163
578009
3849
Овај рад је водио ка развоју „Пројекта братства“,
09:41
a community clinic founded by Dr. Eric Whitaker
164
581882
2905
клинике у заједници коју је основао др Ерик Витакер
09:44
that provided tailored healthcare to black men.
165
584811
2793
који је обезбедио здравствену негу прилагођену црним мушкарцима.
09:48
Part of this tailored care
166
588715
2008
Део ове прилагођене неге
09:50
involved having a barber on the premises
167
590747
2801
укључивао је постојање брице у установама
09:53
to reward the men who came for needed healthcare
168
593572
3603
да би се мушкарци који су дошли по потребну здравствену негу наградили
09:57
with a free haircut,
169
597199
1965
бесплатним шишањем,
09:59
to let the men know that we, too, valued how they looked
170
599188
3946
да би ти мушкарци знали да је и нама важно како изгледају
10:03
as well as how they felt,
171
603158
1870
једнако као и то како се осећају
10:05
and that what was important to them was also important to us.
172
605052
4182
и да је оно што је њима важно, важно и нама.
10:10
But while there's only one Project Brotherhood,
173
610320
3228
Међутим, док постоји само један „Пројекат братства“,
10:13
there are thousands of black barbershops
174
613572
3321
постоји на хиљаде црначких берберница
10:16
where the intersection of health and haircuts can be cultivated.
175
616917
4476
у којима се може укрштање здравља и шишања може неговати.
10:22
The next stop on my journey was Dallas, Texas,
176
622782
3372
Следећи корак у мом путовању био је Далас у Тексасу,
10:26
where we learned that barbers were not only willing
177
626178
3017
у ком сам схватио да брице нису само вољне,
10:29
but fully able to roll up their sleeves and participate
178
629219
4039
већ су и потпуно способне да заврну рукаве и учествују
10:33
in delivering needed health services to improve the health of their customers
179
633282
5524
у пружању потребних здравствених услуга да би побољшали здравље својих муштерија
10:38
and their community.
180
638830
1254
и своје заједнице.
10:40
We teamed up with an amazing cadre of black barbers
181
640916
3473
Удружили смо се са сјајним кадром црних брица
10:44
and taught them how to measure blood pressure
182
644413
2144
и научили их како да мере крвни притисак
10:46
and how to counsel their customers
183
646581
1781
и како да саветују своје муштерије
10:48
and refer them to doctors
184
648386
1827
и упућују их на докторе
10:50
to help manage high blood pressure.
185
650237
1844
да би успели да контролишу висок крвни притисак.
10:52
The barbers were not only willing to do it
186
652977
2262
Не само да су брице биле вољне да то учине,
10:55
but they were damn good at it.
187
655263
1468
већ су проклето добро то радиле.
10:57
Over a three-year period,
188
657794
1954
Током периода од три године,
10:59
the barbers measured thousands of blood pressures
189
659772
2944
брице су измериле на хиљаде крвних притисака,
11:02
resulting in hundreds of black men being referred to doctors
190
662740
4801
што је имало за резултат
да је стотине црних мушкараца упућено код доктора
11:07
for medical care of their high blood pressure.
191
667565
3080
ради медицинске неге због њиховог високог крвног притиска.
11:11
These barber-doctor partnerships
192
671232
2912
Ова партнерства између доктора и брица
11:14
resulted in a 20 percent increase in the number of men
193
674168
4484
резултирала су порастом од 20 посто у броју мушкараца
11:18
who were able to achieve target blood pressure levels
194
678676
2793
који су могли да достигну циљане нивое крвног притиска
11:21
and a three-point drop, on average,
195
681493
2460
и пад од три јединице, у просеку,
11:23
in the blood pressure of each participant.
196
683977
2000
крвног притиска код сваког учесника.
11:26
If we were to extrapolate that three point drop
197
686421
2968
Ако бисмо извели вредност тог пада од три јединице
11:29
to every single black man with high blood pressure in America,
198
689413
3405
на све црне мушкарце са високим крвним притиском у Америци,
11:32
we would prevent 800 heart attacks, 500 strokes and 900 deaths
199
692842
6247
спречили бисмо 800 срчаних напада, 500 можданих удара и 900 смртних случајева
11:39
from high blood pressure
200
699113
1858
због високог крвног притиска
11:40
in just one year.
201
700995
1902
у току само једне године.
11:44
And our experience with barbershops has been no different in New York City,
202
704802
4222
Наше искуство са берберницама се није разликовало у Њујорку,
11:49
where my journey has currently led me.
203
709048
1849
где ме је путовање тренутно довело.
11:51
With an incredible team of diverse research assistants,
204
711722
3944
Са невероватним тимом разноликих истраживачких асистената,
11:55
community health workers and volunteers,
205
715690
3126
здравствених радника из заједнице и добровољаца,
11:58
we've been able to partner with over 200 barbershops
206
718840
3401
успели смо да се удружимо са преко 200 берберница
12:02
and other trusted community venues
207
722265
2484
и другим местима од поверења у заједници
12:04
to reach over 7,000 older black men.
208
724773
3261
да бисмо допрли до броја од преко 7 000 старијих црних мушкараца.
12:08
And we've offered high blood pressure screening and counseling
209
728564
2913
Понудили смо прегледе и савете у вези са високим крвним притиском
12:11
to each and every one of them.
210
731501
1436
сваком од њих.
12:13
Thanks to Denny Moe
211
733810
1685
Захваљујући Денију Моу
12:15
and the myriad other barbers and community leaders
212
735519
3603
и огромном броју других брица и вођа заједница
12:19
who shared the vision of opportunity and empowerment
213
739146
4944
који су делили исту визију о могућности и оснаживању
12:24
to make a difference in their communities,
214
744114
2706
да би променили ствари у својим заједницама,
12:26
we've been able to not only lower blood pressure
215
746844
2755
успели смо не само да смањимо крвни притисак
12:29
in our participants,
216
749623
1460
код наших учесника,
12:31
but we've also been able to impact other health indicators.
217
751107
3712
већ и да утичемо на друге индикаторе здравља.
12:38
So what do you see?
218
758300
1322
Па, шта ви видите?
12:41
What is your barbershop?
219
761532
1670
Шта је ваша берберница?
12:45
Where is that place for you
220
765694
2849
Које је то место за вас
12:49
where people who are affected by a unique problem
221
769574
2929
у коме људи које погађа исти, јединствени проблем,
12:53
can meet a unique solution?
222
773123
1785
могу да нађу јединствено решење?
12:57
When you find that place, see the opportunity.
223
777567
4115
Када пронађете то место, препознајте могућност.
13:02
Thank you.
224
782603
1151
Хвала вам.
13:03
(Applause)
225
783778
3444
(Аплауз)
About this website

This site will introduce you to YouTube videos that are useful for learning English. You will see English lessons taught by top-notch teachers from around the world. Double-click on the English subtitles displayed on each video page to play the video from there. The subtitles scroll in sync with the video playback. If you have any comments or requests, please contact us using this contact form.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7