Joseph Ravenell: How barbershops can keep men healthy | TED

86,130 views ・ 2016-06-20

TED


Haga doble clic en los subtítulos en inglés para reproducir el vídeo.

Traductor: Lidia Cámara de la Fuente Revisor: Sebastian Betti
00:14
What do you see?
0
14585
1391
¿Qué ven?
00:17
Most of you see a barbershop,
1
17888
2880
La mayoría de Uds. ve una barbería,
00:20
but I see an opportunity:
2
20792
2888
pero yo veo una oportunidad:
00:23
an opportunity for health,
3
23704
2725
una oportunidad para la salud,
00:26
an opportunity for health equity.
4
26453
2325
una oportunidad para la equidad en la salud.
00:30
For black men, the barbershop is not just a place
5
30112
3690
Para los hombres negros, la peluquería no es solo un lugar
00:33
where you get your hair cut or your beard trimmed.
6
33826
2722
donde uno se corta el pelo o se recorta la barba.
00:37
No, it's much more than that.
7
37328
2014
No; es mucho más que eso.
00:40
Historically, the barbershop has been a safe haven for black men.
8
40465
3731
Históricamente, la peluquería ha sido un refugio seguro para hombres negros.
00:45
It's a place where we go for friendship,
9
45364
3206
Es un lugar donde vamos por amistad,
00:48
solidarity and solace.
10
48594
2341
por solidaridad y por consuelo.
00:52
It's a place where we go to get away from the stress
11
52094
3593
Es un lugar donde escapamos del estrés,
00:55
of the grind of work
12
55711
3247
de la rutina del trabajo
00:58
and sometimes home life.
13
58982
1690
y, a veces, de la vida doméstica.
01:02
It's a place where we don't have to worry
14
62241
1961
Un lugar donde no debemos preocuparnos
01:04
about how we're being perceived by the outside world.
15
64226
2483
de cómo nos percibe el mundo exterior.
01:08
It's a place where we don't feel threatened,
16
68233
3309
Es un lugar donde no nos sentimos amenazados
01:11
or threatening.
17
71566
1341
o amenazadores.
01:15
It's a place of loyalty and trust.
18
75082
2230
Es un lugar para la lealtad y la confianza.
01:18
For that reason,
19
78335
2143
Por esta razón,
01:20
it's one of the few places where we can fearlessly be ourselves
20
80502
3899
es uno de los pocos lugares donde poder ser nosotros mismos sin miedo
01:24
and just ... talk.
21
84425
2633
y simplemente... hablar.
01:28
The talk, the shop talk, the conversation,
22
88533
3001
La charla, la conversación,
01:31
that is the essence of the black barbershop.
23
91558
2641
esa es la esencia de la peluquería para negros.
01:35
I can remember going to the barbershop with my dad as a kid.
24
95178
2878
Recuerdo que de niño iba a la peluquería con mi padre.
01:39
We went to Mr. Mike's barbershop every other Saturday.
25
99134
3428
Íbamos a la barbería del Sr. Mike cada segundo sábado.
01:43
And like clockwork, the same group of men would be there
26
103530
3667
Y como relojes, el mismo grupo de hombres estaba allí
01:47
every time we went,
27
107221
1721
cada vez que íbamos,
01:48
either waiting on their favorite barber
28
108966
2357
ya sea esperando a su peluquero favorito
01:51
or just soaking up the atmosphere.
29
111347
2643
o simplemente sumergidos en el ambiente.
01:55
I can remember the jovial greeting that warmly welcomed us
30
115321
3848
Puedo recordar el saludo jovial de una cálida bienvenida
01:59
every time we went.
31
119193
1421
cada vez que íbamos.
02:01
"Hey Rev," they would say to my dad.
32
121677
3183
"Hola Rev", le decían a mi padre.
02:05
He's a local pastor, and they treated him like a celebrity.
33
125726
2944
Él era el pastor local y se le daba trato de celebridad.
02:09
"Hey young fella, how you doing?"
34
129923
2319
"Hola, joven, ¿cómo estás?",
02:12
they would say to me,
35
132266
1452
me decían,
02:13
making me feel just as special.
36
133742
2095
y me hacían sentir muy especial.
02:17
I remember the range of the conversations was immense.
37
137118
4262
Recuerdo que la gama de las conversaciones era inmensa.
02:22
The men would talk about politics and sports and music
38
142173
4223
Los hombres hablaban de política, deporte y música.
02:27
and world news, national news,
39
147205
3547
Y de noticias internacionales, noticias nacionales,
02:30
neighborhood news.
40
150776
1341
noticias locales.
02:33
There was some talk about women
41
153064
1672
Se hablaba de mujeres
02:36
and what it was like to be a black man in America.
42
156387
2627
y de lo que era ser un hombre negro en EE.UU.
02:40
But many times they also talked about health.
43
160585
2428
Pero muchas veces también se hablaba de la salud.
02:45
The conversations about health were lengthy and deep.
44
165171
2778
Las conversaciones de salud eran largas y profundas.
02:49
The men often recounted their doctor's recommendations
45
169395
3189
Los hombres a menudo explicaban las recomendaciones de su médico
02:52
to cut salt in their diet
46
172608
2091
como reducir la sal en su dieta
02:54
or to eat less fried foods
47
174723
2721
o comer menos alimentos fritos
02:57
or to stop smoking
48
177468
2221
o para dejar de fumar
02:59
or to reduce stress.
49
179713
1509
o para reducir el estrés.
03:01
They talked about the different ways you could reduce stress,
50
181911
3421
Se hablaba de las diferentes formas de reducir el estrés,
03:05
like simplifying one's love life --
51
185356
2255
como la simplificación de la vida amorosa.
03:08
(Laughter)
52
188378
4464
(Risas)
03:12
all ways to treat high blood pressure.
53
192866
3353
Todas estas, eran formas de tratar la presión arterial alta.
03:17
There's a lot of talk about high blood pressure in the barbershop.
54
197585
3236
Hay mucho que hablar de presión arterial alta en la peluquería.
03:22
That's because almost 40 percent of black men have it.
55
202261
4347
Esto se debe a que casi el 40 % de los hombres negros la sufren.
03:28
That means that almost every single black man
56
208140
3993
Esto significa que casi todos los hombres negros
03:32
either has high blood pressure
57
212157
1942
o tienen la presión arterial alta
03:34
or knows a black man who has it.
58
214123
1960
o conocen a un hombre negro que la sufre.
03:37
Sometimes, those conversations in the barbershop
59
217940
3247
A veces, esas conversaciones en la peluquería
03:41
would be about what happens when high blood pressure
60
221211
2639
iban de lo que ocurre al tener la presión arterial alta
03:43
is not adequately addressed.
61
223874
1626
y no tratarla adecuadamente.
03:47
"Say, did you hear about Jimmy? He had a stroke."
62
227318
3770
"¿Qué fue de Jimmy? Tuvo un derrame cerebral".
03:53
"Did you hear about Eddie? He died last week.
63
233612
4255
"¿Escuchaste de Eddie? Murió la semana pasada.
03:57
Massive heart attack.
64
237891
1688
Infarto masivo.
03:59
He was 50."
65
239603
1192
Tenía 50 años".
04:02
More black men die from high blood pressure than from anything else,
66
242584
3919
Más hombres negros mueren por presión arterial alta que de cualquier otra cosa,
04:06
even though decades of medical wisdom and science have demonstrated
67
246527
4895
a pesar de décadas de saber y de ciencia médica que demuestran
04:11
that death from high blood pressure can be prevented
68
251446
3144
que la muerte de la presión arterial alta se puede prevenir
04:14
with timely diagnosis and appropriate treatment.
69
254614
3355
con un diagnóstico oportuno y un tratamiento adecuado.
04:19
So why is high blood pressure so differentially deadly for black men?
70
259132
3853
¿Por qué la presión arterial alta es especialmente mortal para hombres negros?
04:24
Because too often, high blood pressure is either untreated
71
264457
3910
Porque con demasiada frecuencia, la presión arterial alta ni se trata
04:28
or under-treated in black men,
72
268391
2641
o no se trata adecuadamente en los hombres negros.
04:31
in part because of our lower engagement with the primary healthcare system.
73
271056
4138
Esto se debe a nuestro compromiso menor con el sistema de salud primaria.
04:36
Black men, in particular those with high blood pressure,
74
276558
3781
Los hombres negros, en particular aquellos con presión arterial alta,
tienen menos probabilidades de tener un médico de atención primaria
04:40
are less likely to have a primary care doctor
75
280363
2104
04:42
than other groups.
76
282491
1150
que otros grupos.
04:44
But why?
77
284238
1172
¿Pero por qué?
04:46
Some of our earliest research on black men's health
78
286381
3100
Algunas de nuestras investigaciones sobre salud de hombres negros
04:49
revealed that for many, the doctor's office is associated with fear,
79
289505
4614
reveló que, para muchos, la visita al médico se asocia con miedo,
04:55
mistrust,
80
295090
1925
desconfianza,
04:57
disrespect,
81
297039
2021
falta de respeto,
04:59
and unnecessary unpleasantness.
82
299084
2182
y disgustos innecesarios.
05:03
The doctor's office is only a place that you go when you don't feel well.
83
303074
4253
La consulta del médico es solo un lugar donde vas cuando uno no se siente bien.
05:07
And when you do go, you might wait for hours
84
307902
3290
Y cuando tienes que ir, posiblemente hay que esperar horas
05:11
only to get the run-around
85
311216
2349
solo para obtener un rodeo
05:13
and to be evaluated by a stoic figure in a white coat
86
313589
4571
y para ser explorados por una figura estoica en una bata blanca
05:18
who only has 10 minutes to give you
87
318184
2627
que solo tiene 10 minutos para uno
05:20
and who doesn't value the talk.
88
320835
2865
y quien no valora la conversación.
05:25
So it's no wonder that some men don't want to be bothered
89
325215
3468
Así no es extraño que algunos hombres no quieren que se les moleste
05:28
and skip going to the doctor altogether,
90
328707
3296
y evitan totalmente el paso de ir al médico,
05:32
especially if they feel fine.
91
332027
2132
especialmente si se sienten bien.
05:35
But herein lies the problem.
92
335402
1939
Pero aquí radica el problema.
05:38
You can feel just fine
93
338328
2121
Uno puede sentirse bien
05:40
while high blood pressure ravages your most vital organs.
94
340473
3823
mientras que la presión arterial alta hace estragos en los órganos más vitales.
05:46
This is Denny Moe,
95
346834
2667
Este es Denny Moe,
05:49
owner of Denny Moe's Superstar Barbershop in Harlem.
96
349525
3658
dueño de la barbería superestrella de Denny Moe en Harlem.
05:53
I've been lucky enough to have Denny as my barber for the last eight years.
97
353738
3699
He tenido la suerte de tener a Denny como peluquero en los últimos 8 años.
05:58
He said to me once,
98
358540
1681
Él me dijo una vez,
06:00
"Hey Doc, you know,
99
360245
2049
"Hola Doc, sabes,
06:02
lots of black men trust their barbers more than they trust their doctors."
100
362318
4396
muchos hombres negros confían en sus peluqueros más que en sus médicos".
06:07
This was stunning to me,
101
367879
2058
Esto me impresionó mucho
06:09
at first,
102
369961
1165
al principio,
06:11
but not so much when you think about it.
103
371769
1920
pero no tanto al reflexionar sobre ello.
06:14
Black men have been with their current barbers
104
374871
2716
Los hombres negros están con sus barberos
06:17
on average as long as I've been with Denny,
105
377611
2001
el mismo promedio de tiempo que yo he estado con Denny,
06:19
about eight years.
106
379636
1228
unos 8 años.
06:21
And black men see their barbers about every two weeks.
107
381674
4151
Y los hombres negros van al barbero cada dos semanas.
06:26
Not only do you trust your barber with your look and with your style,
108
386841
4603
No solo uno confía al peluquero la apariencia y el estilo,
06:31
but you also trust him with your secrets and sometimes your life.
109
391468
3906
sino también confía en él sus secretos y, a veces su vida.
06:37
Denny, like many barbers, is more than just an artist,
110
397191
3628
Denny, al igual que muchos peluqueros, es algo más que un artista,
06:40
a businessman and confidant.
111
400843
2206
es un hombre de negocios y hombre de confianza.
06:43
He's a leader and a passionate advocate for the well-being of his community.
112
403906
4968
Él es un líder y un apasionado defensor del bienestar de su comunidad.
06:50
The very first time I walked into Denny Moe's shop,
113
410969
2978
La primera vez que entré en la tienda de Denny Moe,
06:53
he wasn't just cutting hair.
114
413971
1482
no se limitaba a cortar el pelo.
06:56
He was also orchestrating a voter registration drive
115
416445
3753
También orquestaba una campaña de inscripción de votantes
07:00
to give a voice to his customers and his community.
116
420222
3897
para dar voz a sus clientes y a su comunidad.
07:06
With this kind of activism,
117
426000
2111
Con este tipo de activismo,
07:09
and community investment that typifies the black barbershop,
118
429206
4237
y la inversión en la comunidad que caracteriza a la peluquería negra,
07:13
of course the barbershop is a perfect place
119
433467
3548
por supuesto, la peluquería es un lugar perfecto
07:17
to talk about high blood pressure and other health concerns in the community.
120
437039
3913
para hablar de presión arterial alta y otros problemas de salud en la comunidad.
07:21
First, the barbershop is not a medical setting,
121
441944
4150
En primer lugar, la peluquería no es un entorno médico,
07:26
and so it doesn't have all the negative psychological baggage
122
446118
3245
y por tanto no tiene todo ese bagaje psicológico negativo
07:29
that comes along with that.
123
449387
1390
asociado a eso.
07:31
When you're in a barbershop,
124
451428
2055
Cuando estás en una barbería,
07:33
you're in your territory, and you're among friends
125
453507
3429
uno está en su propio territorio, y está entre amigos
07:36
who share your history,
126
456960
2262
con quien compartir su historia,
07:39
your struggle and your health risks.
127
459246
3413
su lucha y sus riesgos para la salud.
07:43
Second, because the barbershop is a place of connection,
128
463308
4061
En segundo lugar, como la peluquería es un lugar de conexión,
07:47
loyalty and trust,
129
467393
2502
lealtad y confianza,
07:49
it's a place where you're more open to have a conversation about health
130
469919
3509
es un lugar donde uno está más abierto a conversar sobre salud
07:53
and especially about high blood pressure.
131
473452
2023
y sobre todo sobre presión arterial alta.
Después de todo, las conversaciones sobre presión arterial alta
07:56
After all,
132
476165
1470
07:57
conversations about high blood pressure have all the elements of great shop talk:
133
477659
4214
tienen todos los elementos de una buena charla:
08:03
stress and high blood pressure,
134
483017
2601
estrés y presión arterial alta,
08:05
food and high blood pressure,
135
485642
2530
alimentación y presión arterial alta,
08:08
relationships and high blood pressure,
136
488196
2637
relaciones y presión arterial alta,
08:10
and yes, what it's like to be a black man in America
137
490857
3935
y sí, lo que se siente siendo un hombre negro en EE.UU.
08:14
and high blood pressure.
138
494816
1230
y la presión arterial alta.
08:17
But you can do more than just talk about high blood pressure
139
497846
3072
Pero se puede hacer más que tan solo hablar de la presión arterial alta
08:20
in the barbershop.
140
500942
1239
en la peluquería.
08:22
You can concretely take action.
141
502675
2109
Uno puede tomar medidas concretas.
08:25
Here we have an opportunity to partner with the Denny Moe's of the world
142
505915
4758
Aquí tenemos la oportunidad de asociarnos con el Denny Moe del mundo
08:30
and empower communities to address the health inequities
143
510697
4278
y dar autonomía a las comunidades para hacer frente a las desigualdades en salud
08:34
that uniquely affect it.
144
514999
1305
que afectan de manera particular.
08:37
When high blood pressure screening expanded from clinics and hospitals
145
517364
3460
Cuando la comunidad de la exploración de la presión arterial alta
08:40
to communities in the 1960s and '70s,
146
520848
3127
de las clínicas y hospitales a las comunidades en la década del 60 y 70,
08:43
black physicians like Dr. Eli Saunders in Baltimore
147
523999
3357
los médicos negros como el Dr. Eli Saunders en Baltimore
08:47
and Dr. Keith Ferdinand in New Orleans
148
527380
2485
y el Dr. Keith Ferdinand en Nueva Orleans
08:49
were at the forefront of bringing health promotion to community hubs
149
529889
4075
estaban en la vanguardia en la promoción de la salud llevando centros comunitarios
08:53
in urban black neighborhoods.
150
533988
1488
a los barrios negros urbanos.
08:56
These pioneers paved the way for my professional journey
151
536409
4140
Estos pioneros abrieron el camino a mi trayectoria profesional
09:00
with barbershops and health,
152
540573
1983
con las barberías y la salud,
09:02
which began in Chicago in medical school.
153
542580
3285
que comenzó en Chicago en la facultad de medicina.
En el 1er proyecto de investigación en el que trabajé siendo estudiante de medicina
09:07
The very first research project that I worked on as a medical student
154
547372
3482
09:10
was to help design healthcare interventions
155
550878
2500
ayudaba a diseñar intervenciones para el cuidado de la salud
09:13
that would appeal to black men.
156
553402
2273
que atrajeran a los hombres negros.
09:16
We conducted about a dozen focus groups
157
556844
2883
Hemos dirigido unos 12 grupos
09:19
with a broad cross-section of black men,
158
559751
3275
con una amplia muestra representativa de hombres negros,
09:23
and we learned that for them,
159
563050
2114
y aprendimos que para ellos
09:25
being healthy was as much about being perceived as healthy
160
565188
4383
estar sano era ser percibido como saludable.
09:29
as it was about feeling healthy,
161
569595
2248
Como si sentirse saludable,
09:31
and that feeling good went hand in hand with looking good.
162
571867
4253
y esa buena sensación fuesen mano a mano con un buen aspecto.
09:38
This work led to the development of Project Brotherhood,
163
578009
3849
Este trabajo condujo el desarrollo del Proyecto Hermandad,
09:41
a community clinic founded by Dr. Eric Whitaker
164
581882
2905
una clínica de la comunidad fundada por el Dr. Eric Whitaker
09:44
that provided tailored healthcare to black men.
165
584811
2793
que daba asistencia sanitaria personalizada a hombres negros.
09:48
Part of this tailored care
166
588715
2008
Parte de esta atención personalizada
09:50
involved having a barber on the premises
167
590747
2801
implicaba tener un peluquero en las instalaciones
09:53
to reward the men who came for needed healthcare
168
593572
3603
para recompensar a los hombres que vinieran a la asistencia sanitaria
09:57
with a free haircut,
169
597199
1965
con un corte de pelo gratis.
09:59
to let the men know that we, too, valued how they looked
170
599188
3946
Hacer que los hombres supieran que nosotros también valoramos el aspecto,
10:03
as well as how they felt,
171
603158
1870
así como también cómo se sentían,
10:05
and that what was important to them was also important to us.
172
605052
4182
y que lo que era importante para ellos también lo era para nosotros.
10:10
But while there's only one Project Brotherhood,
173
610320
3228
Sin embargo, mientras que solo hay un Proyecto Hermandad,
10:13
there are thousands of black barbershops
174
613572
3321
hay miles de peluquerías para hombres negros
10:16
where the intersection of health and haircuts can be cultivated.
175
616917
4476
donde la intersección de la salud y cortes de pelo puede ser cultivada.
10:22
The next stop on my journey was Dallas, Texas,
176
622782
3372
La siguiente parada de mi viaje era de Dallas, Texas,
10:26
where we learned that barbers were not only willing
177
626178
3017
donde aprendimos que los barberos no solo estaban dispuestos
10:29
but fully able to roll up their sleeves and participate
178
629219
4039
sino que eran totalmente capaces de arremangarse y participar
10:33
in delivering needed health services to improve the health of their customers
179
633282
5524
en la prestación de servicios de salud para mejorar la salud de sus clientes
10:38
and their community.
180
638830
1254
y su comunidad.
10:40
We teamed up with an amazing cadre of black barbers
181
640916
3473
Nos asociamos con un increíble grupo de peluqueros negros
10:44
and taught them how to measure blood pressure
182
644413
2144
y se les enseñó a medir la presión arterial
10:46
and how to counsel their customers
183
646581
1781
y a aconsejar a sus clientes
10:48
and refer them to doctors
184
648386
1827
y remitirlos a los médicos
10:50
to help manage high blood pressure.
185
650237
1844
para ayudar a controlar la presión arterial alta.
10:52
The barbers were not only willing to do it
186
652977
2262
Los barberos no solo estaban dispuestos a hacerlo
10:55
but they were damn good at it.
187
655263
1468
sino que eran muy buenos haciéndolo.
10:57
Over a three-year period,
188
657794
1954
Durante un período de tres años,
10:59
the barbers measured thousands of blood pressures
189
659772
2944
los barberos tomaron miles de presiones arteriales
11:02
resulting in hundreds of black men being referred to doctors
190
662740
4801
dando como resultado que cientos de hombres negros fueron a los médicos
11:07
for medical care of their high blood pressure.
191
667565
3080
para la atención médica por su presión arterial alta.
11:11
These barber-doctor partnerships
192
671232
2912
Estas asociaciones barbero-médico
11:14
resulted in a 20 percent increase in the number of men
193
674168
4484
han dado lugar a un aumento del 20 % en el número de hombres
11:18
who were able to achieve target blood pressure levels
194
678676
2793
capaces de alcanzar los niveles objetivo de presión arterial
11:21
and a three-point drop, on average,
195
681493
2460
y una caída de tres puntos, en promedio,
11:23
in the blood pressure of each participant.
196
683977
2000
en la presión sanguínea de cada participante.
11:26
If we were to extrapolate that three point drop
197
686421
2968
Si extrapoláramos la caída de tres puntos
11:29
to every single black man with high blood pressure in America,
198
689413
3405
a cada hombre negro solo con presión arterial alta en EE.UU.
11:32
we would prevent 800 heart attacks, 500 strokes and 900 deaths
199
692842
6247
evitaríamos 800 ataques cardíacos, 500 accidentes cerebrovasculares
y 900 muertes por presión arterial alta
11:39
from high blood pressure
200
699113
1858
11:40
in just one year.
201
700995
1902
en solo un año.
Y nuestra experiencia con las peluquerías no ha sido diferente
11:44
And our experience with barbershops has been no different in New York City,
202
704802
4222
en la ciudad de Nueva York, a donde recientemente mi viaje me ha llevado.
11:49
where my journey has currently led me.
203
709048
1849
11:51
With an incredible team of diverse research assistants,
204
711722
3944
Con un equipo increíble de diversos asistentes en la investigación,
11:55
community health workers and volunteers,
205
715690
3126
los trabajadores de salud comunitarios y voluntarios,
11:58
we've been able to partner with over 200 barbershops
206
718840
3401
hemos podido asociarnos con más de 200 peluquerías
12:02
and other trusted community venues
207
722265
2484
y otros lugares de confianza para la comunidad
12:04
to reach over 7,000 older black men.
208
724773
3261
para llegar a más de 7000 hombres mayores negros.
12:08
And we've offered high blood pressure screening and counseling
209
728564
2913
Y hemos ofrecido evaluaciones de presión arterial alta y asesoramiento
12:11
to each and every one of them.
210
731501
1436
a todos y cada uno de ellos.
12:13
Thanks to Denny Moe
211
733810
1685
Gracias a Denny Moe
12:15
and the myriad other barbers and community leaders
212
735519
3603
y a la miríada de otros barberos y líderes de la comunidad
12:19
who shared the vision of opportunity and empowerment
213
739146
4944
que compartieron la visión de oportunidades y el empoderamiento
12:24
to make a difference in their communities,
214
744114
2706
para hacer una diferencia en sus comunidades,
12:26
we've been able to not only lower blood pressure
215
746844
2755
no solo hemos logrado reducir la presión arterial
12:29
in our participants,
216
749623
1460
en nuestros participantes,
12:31
but we've also been able to impact other health indicators.
217
751107
3712
sino también hemos mejorado otros indicadores de salud.
12:38
So what do you see?
218
758300
1322
Entonces, ¿qué es lo que ven?
12:41
What is your barbershop?
219
761532
1670
¿Cuál es su barbería?
12:45
Where is that place for you
220
765694
2849
¿Dónde está ese lugar para Ud.
12:49
where people who are affected by a unique problem
221
769574
2929
donde las personas afectadas por un problema único
12:53
can meet a unique solution?
222
773123
1785
pueden obtener una solución única?
12:57
When you find that place, see the opportunity.
223
777567
4115
Cuando encuentren ese lugar, tengan en cuenta esa oportunidad.
13:02
Thank you.
224
782603
1151
Gracias.
13:03
(Applause)
225
783778
3444
(Aplausos)
Acerca de este sitio web

Este sitio le presentará vídeos de YouTube útiles para aprender inglés. Verá lecciones de inglés impartidas por profesores de primera categoría de todo el mundo. Haz doble clic en los subtítulos en inglés que aparecen en cada página de vídeo para reproducir el vídeo desde allí. Los subtítulos se desplazan en sincronía con la reproducción del vídeo. Si tiene algún comentario o petición, póngase en contacto con nosotros mediante este formulario de contacto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7