Joseph Ravenell: How barbershops can keep men healthy | TED

86,130 views ・ 2016-06-20

TED


下の英語字幕をダブルクリックすると動画を再生できます。

翻訳: Yuko Yoshida 校正: Tomoyuki Suzuki
00:14
What do you see?
0
14585
1391
皆さんには何が見えますか?
00:17
Most of you see a barbershop,
1
17888
2880
床屋さんでしょうか
00:20
but I see an opportunity:
2
20792
2888
私には チャンスが見えます
00:23
an opportunity for health,
3
23704
2725
健康を手に入れるチャンス
00:26
an opportunity for health equity.
4
26453
2325
健康格差をなくすチャンス
00:30
For black men, the barbershop is not just a place
5
30112
3690
黒人男性にとって 床屋は ただ髪を切ったり
00:33
where you get your hair cut or your beard trimmed.
6
33826
2722
ひげを整えたりするだけの 場所ではありません
00:37
No, it's much more than that.
7
37328
2014
それらを はるかに超えるものがあります
00:40
Historically, the barbershop has been a safe haven for black men.
8
40465
3731
歴史的にも 床屋は 黒人男性の安心な隠れ場所でした
00:45
It's a place where we go for friendship,
9
45364
3206
私たちは そこに友情
00:48
solidarity and solace.
10
48594
2341
結束、癒しを求めて訪れ
00:52
It's a place where we go to get away from the stress
11
52094
3593
仕事や 時には家庭生活のストレスから
00:55
of the grind of work
12
55711
3247
ひととき離れるための
00:58
and sometimes home life.
13
58982
1690
場所でもあります
01:02
It's a place where we don't have to worry
14
62241
1961
そこでは まわりから
01:04
about how we're being perceived by the outside world.
15
64226
2483
どう見られているのか 気にする必要もありません
01:08
It's a place where we don't feel threatened,
16
68233
3309
他人にビクビクすることもなければ
01:11
or threatening.
17
71566
1341
誰かを威嚇することもない
01:15
It's a place of loyalty and trust.
18
75082
2230
忠誠と信頼の場所です
01:18
For that reason,
19
78335
2143
ですから
01:20
it's one of the few places where we can fearlessly be ourselves
20
80502
3899
床屋は 私たちには貴重な場所で 何の心配もなく ありのままにいられ
01:24
and just ... talk.
21
84425
2633
ただ おしゃべりができます
01:28
The talk, the shop talk, the conversation,
22
88533
3001
おしゃべり、世間話、会話こそ
01:31
that is the essence of the black barbershop.
23
91558
2641
黒人が集まる床屋の本質なのです
01:35
I can remember going to the barbershop with my dad as a kid.
24
95178
2878
子どものころ 父に連れられ 床屋によく行ったものです
01:39
We went to Mr. Mike's barbershop every other Saturday.
25
99134
3428
隔週で土曜日に マイクの床屋に行っていました
01:43
And like clockwork, the same group of men would be there
26
103530
3667
床屋に行くと 決まって
01:47
every time we went,
27
107221
1721
同じ人たちに出会いました
01:48
either waiting on their favorite barber
28
108966
2357
お気に入りの理容師を待っていたり
01:51
or just soaking up the atmosphere.
29
111347
2643
ただ その場の雰囲気にひたっていたり
01:55
I can remember the jovial greeting that warmly welcomed us
30
115321
3848
そして 行く度に陽気なあいさつで 温かく迎えられたのを
01:59
every time we went.
31
119193
1421
今でも覚えています
02:01
"Hey Rev," they would say to my dad.
32
121677
3183
「やあ レブ」と声をかけられる父は
02:05
He's a local pastor, and they treated him like a celebrity.
33
125726
2944
地元の牧師で有名人扱いでした
02:09
"Hey young fella, how you doing?"
34
129923
2319
「やあ若いの 元気か」と
02:12
they would say to me,
35
132266
1452
声をかけられると
02:13
making me feel just as special.
36
133742
2095
私は とても特別な気持ちになりました
02:17
I remember the range of the conversations was immense.
37
137118
4262
そこでの会話は あらゆることに及び
02:22
The men would talk about politics and sports and music
38
142173
4223
政治やスポーツ、音楽から
02:27
and world news, national news,
39
147205
3547
国内外のニュース 地元の噂も
02:30
neighborhood news.
40
150776
1341
話題に上りました
02:33
There was some talk about women
41
153064
1672
女性のことや
02:36
and what it was like to be a black man in America.
42
156387
2627
アメリカで黒人であることについても
02:40
But many times they also talked about health.
43
160585
2428
そして たいていは 健康についても語られ
02:45
The conversations about health were lengthy and deep.
44
165171
2778
健康に関する会話は 深く 長く続きました
02:49
The men often recounted their doctor's recommendations
45
169395
3189
医者から受けたアドバイスを よく言い合っていました
02:52
to cut salt in their diet
46
172608
2091
「塩分を控えなさい」
02:54
or to eat less fried foods
47
174723
2721
「揚げ物を控えなさい」
02:57
or to stop smoking
48
177468
2221
「禁煙しなさい」
02:59
or to reduce stress.
49
179713
1509
「ストレスを減らしなさい」など
03:01
They talked about the different ways you could reduce stress,
50
181911
3421
さまざまなストレス回避法が 語られました
03:05
like simplifying one's love life --
51
185356
2255
恋愛関係を整理するとか
03:08
(Laughter)
52
188378
4464
(笑)
03:12
all ways to treat high blood pressure.
53
192866
3353
高血圧を治す いろんな方法もです
03:17
There's a lot of talk about high blood pressure in the barbershop.
54
197585
3236
床屋では高血圧について よく話されていました
03:22
That's because almost 40 percent of black men have it.
55
202261
4347
黒人男性の40%が 高血圧だからです
03:28
That means that almost every single black man
56
208140
3993
つまり 黒人男性はほぼ必ず
03:32
either has high blood pressure
57
212157
1942
自らが高血圧持ちか 知人に
03:34
or knows a black man who has it.
58
214123
1960
高血圧の黒人男性がいるのです
03:37
Sometimes, those conversations in the barbershop
59
217940
3247
ときに床屋での会話は
03:41
would be about what happens when high blood pressure
60
221211
2639
高血圧によく注意しないと どうなるか
03:43
is not adequately addressed.
61
223874
1626
という話にも及びました
03:47
"Say, did you hear about Jimmy? He had a stroke."
62
227318
3770
「なあ ジミーのこと聞いたか? 脳梗塞だってよ」
03:53
"Did you hear about Eddie? He died last week.
63
233612
4255
「エディーのこと知ってるか? 先週亡くなったそうだ
03:57
Massive heart attack.
64
237891
1688
ひどい心臓発作だったらしい
03:59
He was 50."
65
239603
1192
まだ50歳なのに」
04:02
More black men die from high blood pressure than from anything else,
66
242584
3919
黒人男性で最も多い死因は 高血圧なのです
04:06
even though decades of medical wisdom and science have demonstrated
67
246527
4895
何十年もの間 医科学において
04:11
that death from high blood pressure can be prevented
68
251446
3144
高血圧による死は 早期発見と適切な治療で
04:14
with timely diagnosis and appropriate treatment.
69
254614
3355
防ぐことができると 示されているにもかかわらずです
04:19
So why is high blood pressure so differentially deadly for black men?
70
259132
3853
なぜ高血圧は 黒人男性にとってこれ程までに 死の危険をもたらすのでしょう?
04:24
Because too often, high blood pressure is either untreated
71
264457
3910
黒人男性は 高血圧を放置していたり
04:28
or under-treated in black men,
72
268391
2641
十分な治療を受けないことが 多いからです
04:31
in part because of our lower engagement with the primary healthcare system.
73
271056
4138
かかりつけ医を あまり持たないことも 一因となっています
04:36
Black men, in particular those with high blood pressure,
74
276558
3781
黒人男性 特に高血圧持ちの人は
04:40
are less likely to have a primary care doctor
75
280363
2104
ほかの人たちに比べて かかりつけ医を
04:42
than other groups.
76
282491
1150
持たない傾向にあります
04:44
But why?
77
284238
1172
なぜでしょう?
04:46
Some of our earliest research on black men's health
78
286381
3100
黒人男性の健康に関する 初期の研究によると
04:49
revealed that for many, the doctor's office is associated with fear,
79
289505
4614
多くの人が病院に抱くイメージは 恐怖
04:55
mistrust,
80
295090
1925
不信
04:57
disrespect,
81
297039
2021
蔑視
04:59
and unnecessary unpleasantness.
82
299084
2182
無用な不快感 といったものでした
05:03
The doctor's office is only a place that you go when you don't feel well.
83
303074
4253
病院は 具合が悪いときに行く ただ それだけの場所なのです
05:07
And when you do go, you might wait for hours
84
307902
3290
行ったら行ったで 数時間待った挙句に
05:11
only to get the run-around
85
311216
2349
たらい回しにされ
05:13
and to be evaluated by a stoic figure in a white coat
86
313589
4571
顔色一つ変えない白衣の人物に 判断を下される
05:18
who only has 10 minutes to give you
87
318184
2627
それも10分見ただけで
05:20
and who doesn't value the talk.
88
320835
2865
おしゃべりなど不要 と考える人にです
05:25
So it's no wonder that some men don't want to be bothered
89
325215
3468
ですから わざわざ 医者に行きたくないという人が
05:28
and skip going to the doctor altogether,
90
328707
3296
いても不思議ではないのです
05:32
especially if they feel fine.
91
332027
2132
特に元気と感じていれば そうです
05:35
But herein lies the problem.
92
335402
1939
でも ここに問題があります
05:38
You can feel just fine
93
338328
2121
調子が良いと思っていても
05:40
while high blood pressure ravages your most vital organs.
94
340473
3823
高血圧で重要な器官が むしばまれている場合もあります
05:46
This is Denny Moe,
95
346834
2667
こちらは デニー・モウ
05:49
owner of Denny Moe's Superstar Barbershop in Harlem.
96
349525
3658
ハーレムで デニー・モウの床屋をやっています
05:53
I've been lucky enough to have Denny as my barber for the last eight years.
97
353738
3699
幸運なことに この8年 私はデニーに髪を切ってもらっています
05:58
He said to me once,
98
358540
1681
デニーは以前こう言いました
06:00
"Hey Doc, you know,
99
360245
2049
「なあ ドクター
06:02
lots of black men trust their barbers more than they trust their doctors."
100
362318
4396
黒人男性の多くは 医者よりも床屋を信頼しているんだぜ」
06:07
This was stunning to me,
101
367879
2058
私はすごく驚きました
06:09
at first,
102
369961
1165
最初は
06:11
but not so much when you think about it.
103
371769
1920
でも 考えたら 当然とも言えます
06:14
Black men have been with their current barbers
104
374871
2716
黒人男性が同じ床屋に通う期間は 平均すると
06:17
on average as long as I've been with Denny,
105
377611
2001
私とデニーの付き合いと同じで
06:19
about eight years.
106
379636
1228
8年ほどなのです
06:21
And black men see their barbers about every two weeks.
107
381674
4151
しかも 黒人男性は2週ごとに 床屋に通います
06:26
Not only do you trust your barber with your look and with your style,
108
386841
4603
床屋を信頼して 自分の外見やスタイルを任すだけでなく
06:31
but you also trust him with your secrets and sometimes your life.
109
391468
3906
秘密や ときには人生までをも 床屋に委ねるのです
06:37
Denny, like many barbers, is more than just an artist,
110
397191
3628
多くの床屋同様 デニーは ただのアーティスト
06:40
a businessman and confidant.
111
400843
2206
ビジネスマン、友人以上のものです
06:43
He's a leader and a passionate advocate for the well-being of his community.
112
403906
4968
彼は 地域社会の健康を育むリーダー かつ 熱心な活動家です
06:50
The very first time I walked into Denny Moe's shop,
113
410969
2978
初めてデニー・モウの床屋に行ったとき
06:53
he wasn't just cutting hair.
114
413971
1482
彼はただ髪を切るだけではなく
06:56
He was also orchestrating a voter registration drive
115
416445
3753
皆に投票を呼びかけ
07:00
to give a voice to his customers and his community.
116
420222
3897
お客さんと地域の皆に 声を上げさせようとしていました
07:06
With this kind of activism,
117
426000
2111
こうした行動主義や
07:09
and community investment that typifies the black barbershop,
118
429206
4237
黒人の床屋を象徴する 地域社会投資から
07:13
of course the barbershop is a perfect place
119
433467
3548
床屋は 言うまでもなく 地域における高血圧や
07:17
to talk about high blood pressure and other health concerns in the community.
120
437039
3913
その他の健康問題について語る 最適な場所なのです
07:21
First, the barbershop is not a medical setting,
121
441944
4150
まず 床屋は医療施設ではないため
07:26
and so it doesn't have all the negative psychological baggage
122
446118
3245
ネガティブな心理的負担が
07:29
that comes along with that.
123
449387
1390
生まれません
07:31
When you're in a barbershop,
124
451428
2055
床屋は
07:33
you're in your territory, and you're among friends
125
453507
3429
自分が良く見知った場所で
07:36
who share your history,
126
456960
2262
あなたの話、葛藤、健康リスクに
07:39
your struggle and your health risks.
127
459246
3413
耳を傾けてくれる友達に囲まれています
07:43
Second, because the barbershop is a place of connection,
128
463308
4061
次に 床屋は つながり
07:47
loyalty and trust,
129
467393
2502
忠誠、信頼の場所で
07:49
it's a place where you're more open to have a conversation about health
130
469919
3509
健康 特に高血圧について よりオープンに
07:53
and especially about high blood pressure.
131
473452
2023
語ることができます
07:56
After all,
132
476165
1470
つまり
07:57
conversations about high blood pressure have all the elements of great shop talk:
133
477659
4214
高血圧の話は 店で話すのに適した要素を すべて備えているのです
08:03
stress and high blood pressure,
134
483017
2601
ストレスと高血圧
08:05
food and high blood pressure,
135
485642
2530
食べ物と高血圧
08:08
relationships and high blood pressure,
136
488196
2637
人間関係と高血圧
08:10
and yes, what it's like to be a black man in America
137
490857
3935
そして アメリカで黒人が生きることと
08:14
and high blood pressure.
138
494816
1230
高血圧
08:17
But you can do more than just talk about high blood pressure
139
497846
3072
でも 床屋では ただ高血圧について話すだけでは
08:20
in the barbershop.
140
500942
1239
ありません
08:22
You can concretely take action.
141
502675
2109
具体的なアクションが取れます
08:25
Here we have an opportunity to partner with the Denny Moe's of the world
142
505915
4758
世界のデニー・モウの床屋と連携し
08:30
and empower communities to address the health inequities
143
510697
4278
地域社会が固有の課題として抱える 健康格差について
08:34
that uniquely affect it.
144
514999
1305
取り組めるようにできます
08:37
When high blood pressure screening expanded from clinics and hospitals
145
517364
3460
1960年代、70年代に 高血圧のスクリーニング検査が
08:40
to communities in the 1960s and '70s,
146
520848
3127
個人医院や病院から 地域社会に広がったとき
08:43
black physicians like Dr. Eli Saunders in Baltimore
147
523999
3357
ボルチモアのイーライ・サンダース医師や
08:47
and Dr. Keith Ferdinand in New Orleans
148
527380
2485
ニューオーリンズの キース・フェルディナンド医師などの
08:49
were at the forefront of bringing health promotion to community hubs
149
529889
4075
黒人医師たちが先頭に立って 都市の黒人居住区にある人たちに
08:53
in urban black neighborhoods.
150
533988
1488
健康促進活動を行いました
08:56
These pioneers paved the way for my professional journey
151
536409
4140
こうした先人たちが道を切り開いたお陰で 私も 専門家として
09:00
with barbershops and health,
152
540573
1983
床屋と健康に取り組む旅を進められました
09:02
which began in Chicago in medical school.
153
542580
3285
始まりはシカゴの医科大学院でした
09:07
The very first research project that I worked on as a medical student
154
547372
3482
一番初めの研究プロジェクトは 医学生時代のもので
09:10
was to help design healthcare interventions
155
550878
2500
黒人に魅力的な治療の仕組みづくりを
09:13
that would appeal to black men.
156
553402
2273
手伝うというものでした
09:16
We conducted about a dozen focus groups
157
556844
2883
幅広い立場の黒人男性がいる
09:19
with a broad cross-section of black men,
158
559751
3275
12のフォーカス・グループに対して
09:23
and we learned that for them,
159
563050
2114
こんなことを教えたのです
09:25
being healthy was as much about being perceived as healthy
160
565188
4383
健康であることは 健康であると感じるだけでなく
09:29
as it was about feeling healthy,
161
569595
2248
まわりに健康と思われることで
09:31
and that feeling good went hand in hand with looking good.
162
571867
4253
健康であると感じることと 見た目の健康は深くつながっているのだと
09:38
This work led to the development of Project Brotherhood,
163
578009
3849
この研究によって 「プロジェクト・ブラザーフッド」という
09:41
a community clinic founded by Dr. Eric Whitaker
164
581882
2905
地域診療所が エリック・ウィテカー医師の手で設立され
09:44
that provided tailored healthcare to black men.
165
584811
2793
黒人男性に適した医療が 提供されることになりました
09:48
Part of this tailored care
166
588715
2008
この黒人向けケアの中には
09:50
involved having a barber on the premises
167
590747
2801
必要な治療を受けに来た人は
09:53
to reward the men who came for needed healthcare
168
593572
3603
その場で散髪を無料で
09:57
with a free haircut,
169
597199
1965
受けられるというものもありました
09:59
to let the men know that we, too, valued how they looked
170
599188
3946
これは 私たちも 健康だけではなく
10:03
as well as how they felt,
171
603158
1870
見た目も大事と考えていて
10:05
and that what was important to them was also important to us.
172
605052
4182
彼らにとって重要なことは 私たちにも重要だと伝えるためでした
10:10
But while there's only one Project Brotherhood,
173
610320
3228
プロジェクト・ブラザーフッドは 一つしかありませんが
10:13
there are thousands of black barbershops
174
613572
3321
黒人の床屋は 何千とありますから
10:16
where the intersection of health and haircuts can be cultivated.
175
616917
4476
そこで健康と散髪を 融合させることができます
10:22
The next stop on my journey was Dallas, Texas,
176
622782
3372
私は次にテキサス州ダラスに向かいました
10:26
where we learned that barbers were not only willing
177
626178
3017
そこで気づいたのは 床屋たちは やる気があるだけでなく
10:29
but fully able to roll up their sleeves and participate
178
629219
4039
実際に汗をかいて 必要な保健サービスを提供し
10:33
in delivering needed health services to improve the health of their customers
179
633282
5524
お客さん そして地域の人たちの健康を 改善させることに
10:38
and their community.
180
638830
1254
参加できるということです
10:40
We teamed up with an amazing cadre of black barbers
181
640916
3473
黒人の床屋の素晴らしい仲間と タッグを組んで
10:44
and taught them how to measure blood pressure
182
644413
2144
血圧の測り方や カウンセリングの仕方
10:46
and how to counsel their customers
183
646581
1781
そして 高血圧を管理するために
10:48
and refer them to doctors
184
648386
1827
医者にかからせる方法を
10:50
to help manage high blood pressure.
185
650237
1844
教えこみました
10:52
The barbers were not only willing to do it
186
652977
2262
床屋は やる気もさることながら
10:55
but they were damn good at it.
187
655263
1468
非常に腕も良かったのです
10:57
Over a three-year period,
188
657794
1954
3年あまりの間に
10:59
the barbers measured thousands of blood pressures
189
659772
2944
床屋たちは 何千人もの血圧を測り
11:02
resulting in hundreds of black men being referred to doctors
190
662740
4801
何百人もの黒人男性を 医者にかからせ
11:07
for medical care of their high blood pressure.
191
667565
3080
高血圧の治療を受けさせるに 至りました
11:11
These barber-doctor partnerships
192
671232
2912
この床屋と医者との連携によって
11:14
resulted in a 20 percent increase in the number of men
193
674168
4484
目標の血圧レベルを達成できる人は
11:18
who were able to achieve target blood pressure levels
194
678676
2793
20%増加し
11:21
and a three-point drop, on average,
195
681493
2460
平均して 参加者の血圧は
11:23
in the blood pressure of each participant.
196
683977
2000
3ポイントほど下がりました
11:26
If we were to extrapolate that three point drop
197
686421
2968
この3ポイント減が
11:29
to every single black man with high blood pressure in America,
198
689413
3405
アメリカで高血圧を抱える 黒人男性全員にできれば
11:32
we would prevent 800 heart attacks, 500 strokes and 900 deaths
199
692842
6247
高血圧による心臓発作800件 脳卒中500件 死亡900件を
11:39
from high blood pressure
200
699113
1858
防ぐことができます
11:40
in just one year.
201
700995
1902
それも たった1年でです
11:44
And our experience with barbershops has been no different in New York City,
202
704802
4222
床屋での経験は ニューヨーク市でも何ら変わりません
11:49
where my journey has currently led me.
203
709048
1849
私が現在 取り組んでいる場所です
11:51
With an incredible team of diverse research assistants,
204
711722
3944
多様な研究アシスタント 地域医療従事者やボランティアの
11:55
community health workers and volunteers,
205
715690
3126
素晴らしいチームに恵まれ
11:58
we've been able to partner with over 200 barbershops
206
718840
3401
私たちは200以上の床屋や
12:02
and other trusted community venues
207
722265
2484
その他 信頼の置ける地域施設で
12:04
to reach over 7,000 older black men.
208
724773
3261
7千人以上の高齢の黒人男性に 働きかけることができました
12:08
And we've offered high blood pressure screening and counseling
209
728564
2913
そして その一人一人に 高血圧のスクリーニング検査と
12:11
to each and every one of them.
210
731501
1436
カウンセリングを提供しました
12:13
Thanks to Denny Moe
211
733810
1685
ダニー・モウ
12:15
and the myriad other barbers and community leaders
212
735519
3603
そして その他多くの床屋 地域のリーダーたちが
12:19
who shared the vision of opportunity and empowerment
213
739146
4944
地域社会を変えられるという チャンスと自らの力を
12:24
to make a difference in their communities,
214
744114
2706
一緒になって信じたお陰で
12:26
we've been able to not only lower blood pressure
215
746844
2755
私たちは 参加者の血圧を
12:29
in our participants,
216
749623
1460
ただ下げただけではなく
12:31
but we've also been able to impact other health indicators.
217
751107
3712
その他の健康指標にも 良い影響を与えられたのです
12:38
So what do you see?
218
758300
1322
さあ 何が見えますか?
12:41
What is your barbershop?
219
761532
1670
あなたにとっての床屋は?
12:45
Where is that place for you
220
765694
2849
あなたにとって 同じ問題を抱える人たちが
12:49
where people who are affected by a unique problem
221
769574
2929
それに合った解決策に出会える
12:53
can meet a unique solution?
222
773123
1785
そんな場所はどこですか?
12:57
When you find that place, see the opportunity.
223
777567
4115
そこには チャンスがあるはずです
13:02
Thank you.
224
782603
1151
ありがとうございました
13:03
(Applause)
225
783778
3444
(拍手)
このウェブサイトについて

このサイトでは英語学習に役立つYouTube動画を紹介します。世界中の一流講師による英語レッスンを見ることができます。各ビデオのページに表示される英語字幕をダブルクリックすると、そこからビデオを再生することができます。字幕はビデオの再生と同期してスクロールします。ご意見・ご要望がございましたら、こちらのお問い合わせフォームよりご連絡ください。

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7