Joseph Ravenell: How barbershops can keep men healthy | TED

85,045 views ・ 2016-06-20

TED


لطفا برای پخش فیلم روی زیرنویس انگلیسی زیر دوبار کلیک کنید.

Translator: mansoureh arsalani Reviewer: Leila Ataei
00:14
What do you see?
0
14585
1391
چه می‌بینید؟
00:17
Most of you see a barbershop,
1
17888
2880
اکثر شما یک آرایشگاه می‌بینید،
00:20
but I see an opportunity:
2
20792
2888
اما من یک فرصت می‌بینم:
00:23
an opportunity for health,
3
23704
2725
یک فرصت برای سلامتی،
00:26
an opportunity for health equity.
4
26453
2325
یک فرصت برای برابری سلامتی.
00:30
For black men, the barbershop is not just a place
5
30112
3690
آرایشگاه برای مردان سیاه تنها به منزله جایی که
00:33
where you get your hair cut or your beard trimmed.
6
33826
2722
موهایتان را کوتاه یا ریش‌هایتان را مرتب کنید، نیست.
00:37
No, it's much more than that.
7
37328
2014
نه، چیزی بیش از این است.
00:40
Historically, the barbershop has been a safe haven for black men.
8
40465
3731
از لحاظ تاریخی، آرایشگاه یک مکان امن برای مردان سیاه است
00:45
It's a place where we go for friendship,
9
45364
3206
مکانی است که ما برای دوستی،
00:48
solidarity and solace.
10
48594
2341
همبستگی و آرامش به آنجا میرویم.
00:52
It's a place where we go to get away from the stress
11
52094
3593
مکانی است که برای دوری از استرس سختی کار
00:55
of the grind of work
12
55711
3247
و گاهی اوقات، زندگی
00:58
and sometimes home life.
13
58982
1690
01:02
It's a place where we don't have to worry
14
62241
1961
جایی است که درباره اینکه چگونه توسط
01:04
about how we're being perceived by the outside world.
15
64226
2483
دنیای خارجی تفسیر شویم نگرانی نداریم.
01:08
It's a place where we don't feel threatened,
16
68233
3309
مکانی‌است که احساس تهدید شدن
01:11
or threatening.
17
71566
1341
یا تهدید‌آمیز نداریم.
01:15
It's a place of loyalty and trust.
18
75082
2230
محل وفاداری و اعتماد است.
01:18
For that reason,
19
78335
2143
به همین دلیل،
01:20
it's one of the few places where we can fearlessly be ourselves
20
80502
3899
آرایشگاه یکی ار معدود مکانهایی است که می‌توانیم بدون ترس، خودمان باشیم
01:24
and just ... talk.
21
84425
2633
و فقط.... صحبت کنیم.
01:28
The talk, the shop talk, the conversation,
22
88533
3001
گفتگو، صبت خرید، مکالمه،
01:31
that is the essence of the black barbershop.
23
91558
2641
ماهیت آرایشگاه سیاه پوستان است.
01:35
I can remember going to the barbershop with my dad as a kid.
24
95178
2878
یادم میاید که در کودکی با پدرم به آرایشگاه می‌رفتیم.
01:39
We went to Mr. Mike's barbershop every other Saturday.
25
99134
3428
شنبه‌ها یک هفته در میان، به آرایشگاه آقای مایک می‌رفتیم.
01:43
And like clockwork, the same group of men would be there
26
103530
3667
هر بار که می‌رفتیم، مثل چرخش منظم ساعت
01:47
every time we went,
27
107221
1721
همون دسته افراد قبلی آنجا بودند.
01:48
either waiting on their favorite barber
28
108966
2357
که یا منتظر آرایشگر خودشان بودند
01:51
or just soaking up the atmosphere.
29
111347
2643
یا اینکه فقط در اتمسفر آنجا غرق بودند.
01:55
I can remember the jovial greeting that warmly welcomed us
30
115321
3848
آن استقبال گرمی که هر بار در رفتنمان به آنجا می‌شد
01:59
every time we went.
31
119193
1421
را یادم میاید.
02:01
"Hey Rev," they would say to my dad.
32
121677
3183
آنها به پدرم می‌گفتند، «چطوری پدر»
02:05
He's a local pastor, and they treated him like a celebrity.
33
125726
2944
پدرم واعظ محلی است ولی رفتارشان با او مثل یک فرد مشهور بود.
02:09
"Hey young fella, how you doing?"
34
129923
2319
آنها به من می‌گفتند:«چطوری مرد جوان،
02:12
they would say to me,
35
132266
1452
چطوری؟»
02:13
making me feel just as special.
36
133742
2095
باعث می‌شدند من دقیقا حس خاصی داشته باشم.
02:17
I remember the range of the conversations was immense.
37
137118
4262
یادم میاید که طیف مکالمات خیلی وسیع بود.
02:22
The men would talk about politics and sports and music
38
142173
4223
آنها راجع به سیاست، ورزش و موزیک
02:27
and world news, national news,
39
147205
3547
اخبار جهان و ملی و همسایگی
02:30
neighborhood news.
40
150776
1341
صحبت می‌کردند.
02:33
There was some talk about women
41
153064
1672
کمی صحبت درباره زنها
02:36
and what it was like to be a black man in America.
42
156387
2627
و اینکه در آمریکا سیاه بودن چگونه است.
02:40
But many times they also talked about health.
43
160585
2428
اما بسیاری از اوقات درباره سلامتی هم صحبت می کردند.
02:45
The conversations about health were lengthy and deep.
44
165171
2778
صحبتها درباره سلامتی طولانی و عمیق بود.
02:49
The men often recounted their doctor's recommendations
45
169395
3189
آنها اغلب نسخه دکترهای خود را یکی یکی می‌گفتند، اینکه
02:52
to cut salt in their diet
46
172608
2091
نمک را در رژیم خود قطع کنند
02:54
or to eat less fried foods
47
174723
2721
یا اینکه غذاهای سرخ شده کمتری بخورند
02:57
or to stop smoking
48
177468
2221
یا سیگار را ترک کنند
02:59
or to reduce stress.
49
179713
1509
یا اینکه استرس را کاهش دهند.
03:01
They talked about the different ways you could reduce stress,
50
181911
3421
آنها درباره راه‌های مختلف کاهش استرس نظیر
03:05
like simplifying one's love life --
51
185356
2255
ساده سازی زندگی عشقی صحبت می کردند...
03:08
(Laughter)
52
188378
4464
( خنده حضار)
03:12
all ways to treat high blood pressure.
53
192866
3353
همه روشهای درمان فشار خون بالا.
03:17
There's a lot of talk about high blood pressure in the barbershop.
54
197585
3236
صحبتهای زیادی درباره فشار خون بالا در آرایشگاه می‌شد.
03:22
That's because almost 40 percent of black men have it.
55
202261
4347
چرا که تقریبأ ۴۰ درصد از مردان سیاه پوست به آن دچار هستند.
03:28
That means that almost every single black man
56
208140
3993
یعنی تقریبأ هر مرد سیاه پوست
03:32
either has high blood pressure
57
212157
1942
یا فشار خون بالا دارد
03:34
or knows a black man who has it.
58
214123
1960
یا یک نفر که به آن دچار است را می شناسد.
03:37
Sometimes, those conversations in the barbershop
59
217940
3247
گاهی اوقات، برخی از این صحبتها در آرایشگاه
03:41
would be about what happens when high blood pressure
60
221211
2639
درباره این بود که اگر فشار خون بالا به درستی درمان نشود
03:43
is not adequately addressed.
61
223874
1626
چه اتفاقی می‌افتد.
03:47
"Say, did you hear about Jimmy? He had a stroke."
62
227318
3770
«سای، درباره جیمی شنیدی؟ او سکته کرده"
03:53
"Did you hear about Eddie? He died last week.
63
233612
4255
درباره اِدی شنیدی؟"» او هفته پیش مُرد.
03:57
Massive heart attack.
64
237891
1688
حمله قلبی سنگین.
03:59
He was 50."
65
239603
1192
او ۵۰ ساله بود.
04:02
More black men die from high blood pressure than from anything else,
66
242584
3919
اکثر مردان سیاه پوست بیشتر از هر چیزی از فشار خون بالا می‌میرند،
04:06
even though decades of medical wisdom and science have demonstrated
67
246527
4895
حتی با اینکه قرنها علم و اطلاعات پزشکی نشان داده که
04:11
that death from high blood pressure can be prevented
68
251446
3144
مرگ ناشی از فشار خون بالا می‌تواند
04:14
with timely diagnosis and appropriate treatment.
69
254614
3355
با تشخیص به موقع و درمان مناسب اجتناب شود.
04:19
So why is high blood pressure so differentially deadly for black men?
70
259132
3853
بنابراین چرا فشار خون بالا تا این حد برای مردان سیاه پوست مرگ آور است؟
04:24
Because too often, high blood pressure is either untreated
71
264457
3910
چون فشار خون بالا اغلب یا درمان نمی‌شود
04:28
or under-treated in black men,
72
268391
2641
یا به خاطر ارتباط کم ما
04:31
in part because of our lower engagement with the primary healthcare system.
73
271056
4138
با سیستم پزشکی اولیه کامل درمان نمی‌شود.
04:36
Black men, in particular those with high blood pressure,
74
276558
3781
مردان سیاه پوست، بخصوص آنهایی که فشار خون بالا دارند
04:40
are less likely to have a primary care doctor
75
280363
2104
نسبت به سایر گروه‌ها احتمالا
04:42
than other groups.
76
282491
1150
یک پزشک اولیه ندارند.
04:44
But why?
77
284238
1172
اما چرا؟
04:46
Some of our earliest research on black men's health
78
286381
3100
برخی از تحقیقات اولیه ما بر روی سلامت مردان سیاه پوست
04:49
revealed that for many, the doctor's office is associated with fear,
79
289505
4614
نشان داده که مطب پزشک همراه با ترس
04:55
mistrust,
80
295090
1925
عدم اعتماد
04:57
disrespect,
81
297039
2021
عدم احترام
04:59
and unnecessary unpleasantness.
82
299084
2182
و ناخوشایندهای غیر ضروری می‌باشد.
05:03
The doctor's office is only a place that you go when you don't feel well.
83
303074
4253
مطب پزشک تنها به منزله جایی می‌باشد که وقتی ناخوش هستید می‌روید.
05:07
And when you do go, you might wait for hours
84
307902
3290
و وقتی که می‌روید، ممکن است برای ساعتها منتظر بمانید
05:11
only to get the run-around
85
311216
2349
تا نوبتتان شود
05:13
and to be evaluated by a stoic figure in a white coat
86
313589
4571
و توسط یک شخصیت صبور در لباس سفید که تنها ۱۰ دقیقه وقت برای شما دارد
05:18
who only has 10 minutes to give you
87
318184
2627
و برای صحبت کردن ارزشی قائل نیست
05:20
and who doesn't value the talk.
88
320835
2865
ارزیابی می‌شوید.
05:25
So it's no wonder that some men don't want to be bothered
89
325215
3468
پس جای تعجب نیست که برخی مردها نمی‌خواهند اهمیتی بدهند
05:28
and skip going to the doctor altogether,
90
328707
3296
و به دکتر مراجعه کنند،
05:32
especially if they feel fine.
91
332027
2132
بخصوص اگر احساس کنند که حالشان خوب است.
05:35
But herein lies the problem.
92
335402
1939
اما مشکل همین‌جاست.
05:38
You can feel just fine
93
338328
2121
ممکن است با اینکه فشار خون بالا
05:40
while high blood pressure ravages your most vital organs.
94
340473
3823
به اکثر ارگانهای خونی شما نفوذ کرده است احساس کنید حالتان خوب است.
05:46
This is Denny Moe,
95
346834
2667
ایشون دنی مو هستند،
05:49
owner of Denny Moe's Superstar Barbershop in Harlem.
96
349525
3658
مالک آرایشگاه سوپراستار دنی مو در هارلِم.
05:53
I've been lucky enough to have Denny as my barber for the last eight years.
97
353738
3699
من برای داشتن دنی به عنوان آرایشگرم طی هشت سال گذشته خیلی خوش شانس بوده‌ام.
05:58
He said to me once,
98
358540
1681
او یک بار به من گفت
06:00
"Hey Doc, you know,
99
360245
2049
«دکتر، می دونستی
06:02
lots of black men trust their barbers more than they trust their doctors."
100
362318
4396
اکثر مردان سیاه بیش از پزشک خود به آرایشگر خود اعتماد می‌کنند.»
06:07
This was stunning to me,
101
367879
2058
در ابتدا این موضوع
06:09
at first,
102
369961
1165
برایم جای تعجب داشت،
06:11
but not so much when you think about it.
103
371769
1920
اما وقتی به آن فکر کنید، تعجب ندارد.
06:14
Black men have been with their current barbers
104
374871
2716
مردان سیاه به طور متوسط همان مدتی که من با دنی بوده‌ام
06:17
on average as long as I've been with Denny,
105
377611
2001
با آرایشگرشان در ارتباط هستند،
06:19
about eight years.
106
379636
1228
حدود هشت سال.
06:21
And black men see their barbers about every two weeks.
107
381674
4151
مردان سیاه پوست هر دو هفته آرایشگر خود را می‌بینند.
06:26
Not only do you trust your barber with your look and with your style,
108
386841
4603
نه تنها در خصوص ظاهر و استایل خود به آرایشگر خود اعتماد می‌کنید،
06:31
but you also trust him with your secrets and sometimes your life.
109
391468
3906
بلکه حتی درمورد اسرار و گاهی اوقات زندگی خود به او اعتماد می‌کنید.
06:37
Denny, like many barbers, is more than just an artist,
110
397191
3628
دنی، همانند بسیاری از آرایشگران چیزی بیش از یک هنرمند است
06:40
a businessman and confidant.
111
400843
2206
یک تاجر و یک رازدار.
06:43
He's a leader and a passionate advocate for the well-being of his community.
112
403906
4968
او یک رهبر و یک حامی احساساتی برای رفاه جامعه خود است.
06:50
The very first time I walked into Denny Moe's shop,
113
410969
2978
اولین باری که به آرایشگاه دنی مو رفتم
06:53
he wasn't just cutting hair.
114
413971
1482
او فقط مو کوتاه نمی‌کرد.
06:56
He was also orchestrating a voter registration drive
115
416445
3753
بلکه در حال هماهنگ سازی ثبت آراء انتخاباتی بود
07:00
to give a voice to his customers and his community.
116
420222
3897
تا برای مشتریان و جامعه خود اظهار نظر کند.
07:06
With this kind of activism,
117
426000
2111
با چنین فعالیتی
07:09
and community investment that typifies the black barbershop,
118
429206
4237
و سرمایه گذاری اجتماعی که آرایشگاه سیاهپوستان را بارز می‌کند،
07:13
of course the barbershop is a perfect place
119
433467
3548
البته که آرایشگاه یک مکان کامل
07:17
to talk about high blood pressure and other health concerns in the community.
120
437039
3913
برای صحبت درباره فشار خون بالا و مسائل بهداشتی در جامعه می‌باشد.
07:21
First, the barbershop is not a medical setting,
121
441944
4150
اول اینکه، آرایشگاه یک مکان درمانی نیست
07:26
and so it doesn't have all the negative psychological baggage
122
446118
3245
و درنتیجه تمامی بسته روانشناختی منفی که همراه آن است
07:29
that comes along with that.
123
449387
1390
نمی‌باشد.
07:31
When you're in a barbershop,
124
451428
2055
وقتی که در یک آرایشگاه هستید
07:33
you're in your territory, and you're among friends
125
453507
3429
در قلمرو خود و میان دوستان خود هستید
07:36
who share your history,
126
456960
2262
که داستان شما را
07:39
your struggle and your health risks.
127
459246
3413
تلاش شما، و خطرات درماتی شما را به اشتراک می گذارند.
07:43
Second, because the barbershop is a place of connection,
128
463308
4061
دوم اینکه، به این دلیل که آرایشگاه یک مکان ارتباط
07:47
loyalty and trust,
129
467393
2502
وفاداری و اعتماد می‌باشد،
07:49
it's a place where you're more open to have a conversation about health
130
469919
3509
مکانی است برای صحبت درباره سلامتی
07:53
and especially about high blood pressure.
131
473452
2023
و بخصوص فشار خون بالا خیلی بازتر هستید.
07:56
After all,
132
476165
1470
خلاصه اینکه،
07:57
conversations about high blood pressure have all the elements of great shop talk:
133
477659
4214
صحبت درباره فشار خون بالا همه عناصر یک صحبت خوب فروشگاهی را دارد:
08:03
stress and high blood pressure,
134
483017
2601
استرس و فشار خون بالا،
08:05
food and high blood pressure,
135
485642
2530
غذا و فشار خون بالا،
08:08
relationships and high blood pressure,
136
488196
2637
رابطه و فشار خون بالا،
08:10
and yes, what it's like to be a black man in America
137
490857
3935
و اینکه یک سیاه بودن در آمریکا چگونه است
08:14
and high blood pressure.
138
494816
1230
و فشار خون بالا.
08:17
But you can do more than just talk about high blood pressure
139
497846
3072
اما شما می‌توانید در آرایشگاه کاری بیش از تنها صحبت درباره
08:20
in the barbershop.
140
500942
1239
فشار خون بالا انجام دهید.
08:22
You can concretely take action.
141
502675
2109
شما در واقع می‌توانید یک کاری انجام دهید.
08:25
Here we have an opportunity to partner with the Denny Moe's of the world
142
505915
4758
اکنون فرصت شریک شدن در دنیای دنی مو
08:30
and empower communities to address the health inequities
143
510697
4278
قدرت دادن به جوامع برای اشاره به نابرابری‌های بهداشتی داریم
08:34
that uniquely affect it.
144
514999
1305
که بالاخص بر آن تاثیر است.
08:37
When high blood pressure screening expanded from clinics and hospitals
145
517364
3460
وقتیکه در دهه ۶۰ و ۷۰، کنترل فشار خون از کلینیک و بیمارستان
08:40
to communities in the 1960s and '70s,
146
520848
3127
به جوامع راه یافت،
08:43
black physicians like Dr. Eli Saunders in Baltimore
147
523999
3357
پزشکان سیاه پوست مثل دکتر الی ساندرز در بالتیمور
08:47
and Dr. Keith Ferdinand in New Orleans
148
527380
2485
و دکتر کیث فردیناند در نیو اورلئانز
08:49
were at the forefront of bringing health promotion to community hubs
149
529889
4075
پیشگام نوید بخش ارتقاء سلامتی به قطبهای اجتماعی
08:53
in urban black neighborhoods.
150
533988
1488
در مناطق شهری سیاه پوستان می‌باشند.
08:56
These pioneers paved the way for my professional journey
151
536409
4140
این پیشگامان مسیر را برای سفر حرفه‌ای من
09:00
with barbershops and health,
152
540573
1983
با آرایشگاه‌ها و سلامتی
09:02
which began in Chicago in medical school.
153
542580
3285
که در شیکاگو در دانشکده‌های پزشکی شروع شد، هموار کردند.
09:07
The very first research project that I worked on as a medical student
154
547372
3482
اولین پروژه تحقیقاتی که به عنوان دانشجوی پزشکی روی آن کار کردم
09:10
was to help design healthcare interventions
155
550878
2500
کمک به طراحی تجهیرات پزشکی بود
09:13
that would appeal to black men.
156
553402
2273
که برای مردان سیاه پوست جذابیت داشت.
09:16
We conducted about a dozen focus groups
157
556844
2883
ما حدود دوازده گروه متمرکز را
09:19
with a broad cross-section of black men,
158
559751
3275
با بخش اعظمی از مردان سیاه پوست، هدایت کردیم
09:23
and we learned that for them,
159
563050
2114
و متوجه شدیم که برای آنها
09:25
being healthy was as much about being perceived as healthy
160
565188
4383
سالم بودن به اندازه احساس سلامتی
09:29
as it was about feeling healthy,
161
569595
2248
درک می‌شود
09:31
and that feeling good went hand in hand with looking good.
162
571867
4253
و اینکه احساس خوب داشتن همراه خوب به نظر رسیدن.
09:38
This work led to the development of Project Brotherhood,
163
578009
3849
این کار به توسعه پروژه برادری،
09:41
a community clinic founded by Dr. Eric Whitaker
164
581882
2905
یک کلینیک اجتماعی تاسیس شده توسط دکتر اریک وایتیکر
09:44
that provided tailored healthcare to black men.
165
584811
2793
که خدمات درمانی متناسب با مردان سیاه پوست ارائه می‌داد منجر شد.
09:48
Part of this tailored care
166
588715
2008
بخش از این خدمات انطباقی
09:50
involved having a barber on the premises
167
590747
2801
شامل داشتن یک آرایشگر ثابت
09:53
to reward the men who came for needed healthcare
168
593572
3603
برای پاداش به فردی که برای خدمات درمانی مورد نیاز وارد می‌شد
09:57
with a free haircut,
169
597199
1965
با کوتاهی موی مجانی بود
09:59
to let the men know that we, too, valued how they looked
170
599188
3946
تا به آنها نشان دهیم که ما هم به ظاهرشان
10:03
as well as how they felt,
171
603158
1870
و همچنین حالشان اهمیت می‌دهیم.
10:05
and that what was important to them was also important to us.
172
605052
4182
و اینکه آنچه که برای آنها اهمیت داشت برای ما هم مهم بود.
10:10
But while there's only one Project Brotherhood,
173
610320
3228
اما در حالیکه تنها یک پروژه برادری بود
10:13
there are thousands of black barbershops
174
613572
3321
هزاران آرایشگاه برای سیاه پوستان وجود داشت
10:16
where the intersection of health and haircuts can be cultivated.
175
616917
4476
که نقاط مشترک سلامتی و کوتاهی مو در آنجا با هم جمع می‌شدند.
10:22
The next stop on my journey was Dallas, Texas,
176
622782
3372
توقف بعدی سفر من دالاس تگزاس بود،
10:26
where we learned that barbers were not only willing
177
626178
3017
جایی که متوجه شدیم که آرایشگران نه تنها تمایل دارند
10:29
but fully able to roll up their sleeves and participate
178
629219
4039
بلکه کاملا قادرند آستین‌هایشان را بالا بزنند
10:33
in delivering needed health services to improve the health of their customers
179
633282
5524
و در ارائه خدمات درمانی لازم برای ارتقاء سلامت مشتریان
10:38
and their community.
180
638830
1254
و جامعه خود شرکت کنند.
10:40
We teamed up with an amazing cadre of black barbers
181
640916
3473
ما با کادری شگفت انگیز از آرایشگران سیاه تیم تشکیل دادیم
10:44
and taught them how to measure blood pressure
182
644413
2144
و به آنها یاد دادیم چطور فشار خون را اندازه بگیرند
10:46
and how to counsel their customers
183
646581
1781
و چگونه به مشتریانشان مشاوره بدهند
10:48
and refer them to doctors
184
648386
1827
و آنها را به پزشک ارجاع دهند
10:50
to help manage high blood pressure.
185
650237
1844
تا به کنترل فشار خون بالا کمک کنند.
10:52
The barbers were not only willing to do it
186
652977
2262
آرایشگران نه تنها تمایل به انجام این کار داشتند
10:55
but they were damn good at it.
187
655263
1468
بلکه خیلی هم در این کار خوب بودند.
10:57
Over a three-year period,
188
657794
1954
طی یک دوره سه ساله
10:59
the barbers measured thousands of blood pressures
189
659772
2944
آرایشگران هزاران فشار خون را اندازه گرفتند
11:02
resulting in hundreds of black men being referred to doctors
190
662740
4801
که به ارجاع صدها مرد سیاه پوست برای درمان فشار خون بالای آنها به پزشک
11:07
for medical care of their high blood pressure.
191
667565
3080
منجر شد.
11:11
These barber-doctor partnerships
192
671232
2912
این مشارکت آرایشگ- پزشک
11:14
resulted in a 20 percent increase in the number of men
193
674168
4484
به افزایش۲۰ درصدی تعداد افرادی
11:18
who were able to achieve target blood pressure levels
194
678676
2793
قادر به رسیدن به سطح مطلوب فشار خون بودند
11:21
and a three-point drop, on average,
195
681493
2460
و به طور متوسط افت سه رقمی
11:23
in the blood pressure of each participant.
196
683977
2000
در فشار خون هر شرکت کننده منجر شد.
11:26
If we were to extrapolate that three point drop
197
686421
2968
اگر ما می‌توانستیم این افت سه رقمی را
11:29
to every single black man with high blood pressure in America,
198
689413
3405
در هر مرد سیاه پوست دارای فشار خون بالا در آمریکا حاصل کنیم
11:32
we would prevent 800 heart attacks, 500 strokes and 900 deaths
199
692842
6247
می‌توانستیم از ۸۰۰ حمله قلبی، ۵۰۰ سکته و ۹۰۰ مرگ ناشی از
11:39
from high blood pressure
200
699113
1858
فشار خون بالا
11:40
in just one year.
201
700995
1902
تنها طی یک سال پیشگیری کنیم.
11:44
And our experience with barbershops has been no different in New York City,
202
704802
4222
و تجربه ما به آرایشگاه‌ها در شهر نیویورک تفاوتی نداشت
11:49
where my journey has currently led me.
203
709048
1849
جاییکه سفرم‌، من را در حال حاضر به اینجا کشانده است.
11:51
With an incredible team of diverse research assistants,
204
711722
3944
با یک تیم باورنکردنی از دستیاران مختلف تحقیقاتی،
11:55
community health workers and volunteers,
205
715690
3126
کارمندان و داوطلبان کمیته درمانی
11:58
we've been able to partner with over 200 barbershops
206
718840
3401
توانسته‌ایم با بیش از ۲۰۰ آرایشگر
12:02
and other trusted community venues
207
722265
2484
و سایر حوزه های مورد اعتماد اجتماع
12:04
to reach over 7,000 older black men.
208
724773
3261
برای دستیابی به بیش از ۷٫۰۰۰ پیرمرد سیاه مشارکت کنیم.
12:08
And we've offered high blood pressure screening and counseling
209
728564
2913
و کنترل فشار خون بالا و مشاوره را
12:11
to each and every one of them.
210
731501
1436
به هر یک از آنها پیشنهاد داده‌ایم.
12:13
Thanks to Denny Moe
211
733810
1685
با تشکر از دنی مو
12:15
and the myriad other barbers and community leaders
212
735519
3603
و ده‌ها هزار آرایشگر دیگر و رهبران جوامع
12:19
who shared the vision of opportunity and empowerment
213
739146
4944
که فرصت و قدرت
12:24
to make a difference in their communities,
214
744114
2706
ایجاد تفاوت در جوامعشان را دادند.
12:26
we've been able to not only lower blood pressure
215
746844
2755
ما توانسته‌ایم نه تنها فشار خون شرکت کنندگانمان
12:29
in our participants,
216
749623
1460
را پایین بیاوریم
12:31
but we've also been able to impact other health indicators.
217
751107
3712
بلکه توانسته‌ایم سایر نشانه‌های سلامتی را تحت تاثیر قرار دهیم.
12:38
So what do you see?
218
758300
1322
بنابراین شما چه می‌بینید؟
12:41
What is your barbershop?
219
761532
1670
آرایشگاه شما چیست؟
12:45
Where is that place for you
220
765694
2849
این مکان برای شما چه قلمداد می‌شود
12:49
where people who are affected by a unique problem
221
769574
2929
مکانی که افرادی که تحت تاثیریک مشکل منحصر بفرد هستند
12:53
can meet a unique solution?
222
773123
1785
می‌توانند یک راه حل منحصر بفرد را پیدا کنند؟
12:57
When you find that place, see the opportunity.
223
777567
4115
وقتی که این مکان را پیدا کنید، این فرصت را می‌بینید.
13:02
Thank you.
224
782603
1151
با تشکر.
13:03
(Applause)
225
783778
3444
(تشویق حضار)
درباره این وب سایت

این سایت ویدیوهای یوتیوب را به شما معرفی می کند که برای یادگیری زبان انگلیسی مفید هستند. دروس انگلیسی را خواهید دید که توسط معلمان درجه یک از سراسر جهان تدریس می شود. روی زیرنویس انگلیسی نمایش داده شده در هر صفحه ویدیو دوبار کلیک کنید تا ویدیو از آنجا پخش شود. زیرنویس‌ها با پخش ویدیو همگام می‌شوند. اگر نظر یا درخواستی دارید، لطفا با استفاده از این فرم تماس با ما تماس بگیرید.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7