David Pogue: Cool new things you can do with your mobile

100,596 views ・ 2009-03-25

TED


Please double-click on the English subtitles below to play the video.

Prevodilac: Vesna Radovic Lektor: Ivana Krivokuća
00:16
I'm the weekly tech critic for the New York Times.
0
16160
2000
Ja pišem tehnološke kritike za Njujork Tajms.
00:18
I review gadgets and stuff.
1
18160
2000
Ocenjujem uređaje i slično.
00:20
And mostly what good dads should be doing this time of year
2
20160
4000
I uglavnom ono što dobre tate treba da rade u ovo vreme
00:24
is nestling with their kids and decorating the Christmas tree.
3
24160
3000
je da budu sa svojom decom i ukrašavaju jelku.
00:27
What I'm mostly doing this year
4
27160
2000
Ono što ja uglavnom radim ove godine
00:29
is going on cable TV and answering the same question:
5
29160
3000
je da gostujem na kablovskoj i odgovaram na isto pitanje:
00:32
"What are the tech trends for next year?"
6
32160
3000
„Koji su to tehnološki trendovi za narednu godinu?“
00:35
And I'm like, "Didn't we just go through this last year?"
7
35160
3000
Ja ću na to: „Zar nismo pričali o tome i prošle godine?“
00:38
But I'm going to pick the one that interests me most, and that is the
8
38160
3000
Ali izabraću ono što me najviše zanima,
a to je potpisan bračni ugovor između mobilnih telefona i interneta.
00:41
completed marriage of the cell phone and the Internet.
9
41160
3000
00:44
You know, I found that volcano on Google Images,
10
44160
4000
Ovaj vulkan sam pronašao na Gugl slikama,
00:48
not realizing how much it makes me look like the cover of Dianetics.
11
48160
3000
ne shvatajući kako zbog toga izgledam kao naslovnica Dijanetike.
00:51
(Laughter)
12
51160
3000
(Smeh)
00:54
Anyway, this all started a few years ago,
13
54160
2000
Nego, sve ovo je počelo pre par godina,
00:56
when they started carrying your voice over the Internet rather than over a phone line,
14
56160
5000
kada je glas počeo da se prenosi preko interneta umesto preko telefona,
01:01
and we've come a long way since that.
15
61160
2000
i od tada se dosta toga promenilo.
01:03
But that was interesting in itself. This is companies like Vonage.
16
63160
3000
Samo po sebi je bilo zanimljivo. To su kompanije poput Vonidža.
01:06
Basically you take an ordinary telephone, you plug it into this little box
17
66160
2000
Uzmete običan telefon, priključite na kutijicu koju vam daju
01:08
that they give you and the box plugs into your cable modem.
18
68160
3000
i onda se kutija uključi u modem.
01:11
Now, it works just like a regular phone.
19
71160
2000
Onda radi kao običan telefon.
01:13
So you can pick up the phone, you hear a dial tone,
20
73160
2000
Podignete slušalicu, čujete ton za biranje,
01:15
but its just a fake-out. It's a WAV file of a dial tone,
21
75160
5000
ali to je samo fora.
To je WAV fajl tona za biranje,
01:20
just to reassure you that the world hasn't ended.
22
80160
3000
čisto da vas ubedi da nije smak sveta.
01:23
It could be anything. It could be salsa music
23
83160
2000
Moglo bi da bude bilo šta. Salsa muzika, ili komedijašenje - nebitno.
01:25
or a comedy routine -- it doesn't matter.
24
85160
3000
01:28
The little box has your phone number.
25
88160
2000
U kutijici je vaš broj telefona.
01:30
So that's really cool -- you can take it to London or Siberia,
26
90160
3000
Tako da je stvarno kul - možete je poneti u London ili Sibir,
01:33
and your next door neighbor can dial your home number and your phone will ring,
27
93160
4000
i vaš komšija može okrenuti vaš kućni broj i telefon će vam zazvoniti,
01:37
because it's got everything in the box.
28
97160
2000
jer se sve nalazi u kutiji.
01:39
They've got every feature known to man in there,
29
99160
2000
Tu postoji svaka opcija poznata čoveku,
01:41
because adding a new feature is just software.
30
101160
3000
jer je dodavanje nove opcije samo pitanje softvera.
01:44
And as a result of Voice Over IP --
31
104160
3000
Kao rezultat Voice Over IP-a -
01:47
I hate that term -- Voice Over Internet --
32
107160
2000
mrzim taj pojam - glas preko interneta -
01:49
land-line home-phone service has gone down 30 percent in the last three years.
33
109160
5000
usluge fiksne telefonije su opale 30 posto u poslednje tri godine.
01:54
I mean, no self-respecting college kid has home phone service anymore.
34
114160
5000
Mislim, nijedan student koji drži do sebe nema više fiksni telefon.
01:59
This is what college kids are more likely to have. It's the most popular
35
119160
2000
Verovatno će studenti ovo sve više imati.
02:01
VOIP service in the world: It's Skype.
36
121160
2000
Najpopularniji VOIP svetski servis je Skajp.
02:03
It's a free program you download for your Mac or PC,
37
123160
2000
Besplatan je program koji skinete na mek ili pi-si
02:05
and you make free phone calls anywhere in the world
38
125160
3000
i telefonirate besplatno svuda u svetu.
02:08
The downside is that you have to wear a headset like a nerd.
39
128160
3000
Minus je što morate da imate slušalice kao štreber.
02:11
It's not your phone -- it's your computer.
40
131160
4000
To nije vaš telefon, već vaš računar.
02:15
But nonetheless, if you're a college kid and you have no money,
41
135160
2000
No, ako ste student i nemate novca,
02:17
believe me, this is better than trying to use your cell phone.
42
137160
3000
verujte mi, ovo je bolje od mobilnog.
02:20
It's really cute seeing middle-aged people
43
140160
3000
Stvarno je slatko videti sredovečne ljude poput mene
02:23
like me, try out Skype for the first time,
44
143160
2000
kad probaju Skajp po prvi put,
02:25
which is usually when their kid goes away for a semester abroad.
45
145160
3000
što je obično kad im dete ode na studije u inostranstvo.
02:28
They don't want to pay the international fees,
46
148160
2000
Ne žele da plaćaju međunarodne pozive,
02:30
so they're like, "Timmy! Is that you?"
47
150160
4000
tako da je to u fazonu: „Timi! Jesi to ti?“
02:34
(Laughter)
48
154160
1000
(Smeh)
02:35
It's really cute.
49
155160
3000
Stvarno je slatko.
02:38
But I -- at least it was when I did it --
50
158160
2000
Bar sam ja to tako radio.
02:40
(Laughter)
51
160160
1000
(Smeh)
02:41
I think where VOIP is really going to get interesting
52
161160
2000
Mislim da će VOIP postati zanimljiv
02:43
is when they start putting it on cell phones.
53
163160
2000
kada počnu da ga stavljaju na mobilni.
02:45
Imagine if you had an ordinary cell phone,
54
165160
2000
Zamislite da imate običan mobilni,
02:47
and any time you were in a wireless hotspot --
55
167160
2000
i uvek kad ste na mestu gde postoji bežični internet -
02:49
free calls anywhere in the world,
56
169160
3000
besplatni pozivi svuda u svetu,
02:52
never pay the cellular company a nickel.
57
172160
3000
a nikad ne plaćate mobilnom operateru ni dinara.
02:55
It'd be really, really cool -- and yet,
58
175160
2000
To bi bilo stvarno kul - a opet,
02:57
even though the technology for this has been available
59
177160
2000
čak iako je tehnologija za ovo dostupna već pet godina,
02:59
for five years, incredibly,
60
179160
3000
neverovatno je da je broj standardnih mobilnih telefona
03:02
the number of standard cell phones
61
182160
2000
03:04
offered by US carriers with free VOIP
62
184160
3000
koje nude američki operateri uz besplatan VOIP nula!
03:07
is zero!
63
187160
3000
03:10
I can't figure out why!
64
190160
2000
Ne shvatam zašto!
03:12
(Laughter)
65
192160
2000
(Smeh)
03:14
Actually, I need to update that. There's one now.
66
194160
3000
Zapravo, treba da ažuriram to. Pojavio se jedan razlog.
03:17
And it's so interesting that I thought I would tell you about it.
67
197160
3000
Tako je zanimljiv da mislim da bi trebalo da podelim sa vama.
03:20
It comes from T-Mobile.
68
200160
2000
Dolazi iz T-Mobila.
03:22
And I am not paid by T-Mobile.
69
202160
2000
I mene ne plaća T-Mobil.
03:24
I'm not plugging T-Mobile.
70
204160
2000
Nisam priključen na T-Mobil.
03:26
The New York Times has very rigid policies about that.
71
206160
3000
Njujork Tajms ima stroga pravila o tome.
03:29
Ever since that Jayson Blair jerk ruined it for all of us.
72
209160
3000
Od kada je onaj kreten Džejson Bler zabrljao.
03:32
(Laughter)
73
212160
2000
(Smeh)
Razlog zašto niste čuli za ovaj program
03:34
Basically, the reason you haven't heard about this program
74
214160
2000
03:36
is because it was introduced last year
75
216160
2000
je zato što je počeo prošle godine 29. juna.
03:38
on June 29.
76
218160
2000
03:40
Does anyone remember what else happened on June 29 last year?
77
220160
4000
Da li se iko seća šta se još dogodilo 29. juna prošle godine?
03:44
It was the iPhone. The iPhone came out that day.
78
224160
2000
Ajfon. Ajfon je izašao tad.
03:46
I'm like, can you imagine being the
79
226160
2000
Možete li zamisliti da ste ona PR dama za T-Mobil? Znate?
03:48
T-Mobile PR lady? You know?
80
228160
3000
03:51
"Hi, we have an announcement to -- WAH!!!"
81
231160
3000
„Zdravo, imamo jedno obaveštenje - aaa!!!“
03:54
(Laughter)
82
234160
8000
(Smeh)
04:02
But it's actually really, really cool. You have a choice of phones,
83
242160
2000
To je zapravo skroz kul.
Imate veliki izbor telefona, i ne pričam o pametnim telefonima -
04:04
and we're not talking smartphones --
84
244160
2000
04:06
ordinary phones, including a Blackberry, that have Wi-Fi.
85
246160
3000
običnih, kao Blekberi, koji imaju vaj-faj.
04:09
The deal is, any time you're in a Wi-Fi hotspot,
86
249160
3000
Stvar je u tome da svaki put kad imate vaj-faj,
04:12
all your calls are free.
87
252160
2000
svi pozivi su vam besplatni.
04:14
And when you're out of the hotspot, you're on the regular cellular network.
88
254160
3000
A kada nemate vaj-faj, priključeni ste na običnu mobilnu mrežu.
04:17
You're thinking, "Well, how often am I in a hotspot?"
89
257160
2000
Razmišljate: „Koliko često imam vaj-faj?“
04:19
The answer is, "All the time!"
90
259160
2000
Odgovor je: „Uvek!“
04:21
Because they give you
91
261160
2000
Zato što dobijate
04:23
a regular wireless router that works with the phone,
92
263160
2000
standardni bežični ruter koji radi uz telefon,
04:25
for your house.
93
265160
2000
za vašu kuću,
04:27
Which is really ingenious, because we all know that
94
267160
2000
što je stvarno pametno, zato što svi znamo da je T-Mobil najgori operater.
04:29
T-Mobile is the most pathetic carrier.
95
269160
2000
04:31
They have coverage like the size of my thumbnail.
96
271160
3000
Pokrivaju oblast veličine nokta.
04:34
(Laughter)
97
274160
2000
(Smeh)
04:36
But it's a hundred million dollars to put up one of those towers. Right?
98
276160
3000
Ali treba uložiti stotine miliona dolara u jedan toranj. Zar ne?
04:39
They don't have that kind of money. Instead they give each of us
99
279160
3000
Oni taj novac nemaju. Umesto toga, svakome od nas daju kutiju od 7,95 dolara.
04:42
a seven-dollar-and-95-cent box. They're like a stealth tower installation program.
100
282160
5000
Oni su kao instalacioni program nevidljivog tornja.
04:47
We're putting it in our homes for them!
101
287160
4000
Stavljamo ga u svoje domove zbog njih.
04:51
Anyway, they have Wi-Fi phones in Europe.
102
291160
3000
Bilo kako bilo, u Evropi imaju vaj-faj telefone.
04:54
But the thing that T-Mobile did that nobody's done before
103
294160
2000
Ali ono što je T-Mobil prvi uradio jeste
04:56
is, when you're on a call an you move from Wi-Fi into cellular range,
104
296160
4000
da kada ste na vezi i pređete iz vaj-faj mreže na običnu,
05:00
the call is handed off in mid-syllable,
105
300160
3000
poziv se prebacuje u pola reči, glatko.
05:03
seamlessly. I'll show you the advanced technologies
106
303160
4000
Pokazaću vam naprednu tehnologiju
05:07
we use at the New York Times to test this gear.
107
307160
3000
koju koristimo u Njujork Tajmsu da bismo testirali ovu opremu.
05:10
This is me with a camcorder on a phone
108
310160
2000
Ovo sam ja sa kamerom na telefonu
05:12
going like this.
109
312160
2000
i idem ovako.
05:14
(Laughter)
110
314160
1000
(Smeh)
Dok izlazim iz kuće iz vaj-faj mreže
05:15
As I walk out of the house from my Wi-Fi hotspot
111
315160
2000
05:17
into the cellular network on a call with my wife --
112
317160
3000
u običnu mrežu i pričam sa suprugom -
05:20
look at the upper left. That's the Wi-Fi signal.
113
320160
3000
pogledajte u gornji levi ugao. To je vaj-faj signal.
05:23
(Video): Jennifer Pogue: Hello?
114
323160
1000
(Video): Dženifer Pog: Halo?
05:24
David Pogue: Hi babes, it's me.
115
324160
2000
Dejvid Pog: Zdravo, ljubavi, ja sam.
05:26
JP: Oh, hi darling, how are you?
116
326160
3000
DžP: O, zdravo, dušo, kako si?
DP: Sad si na vaj-faj-u. Kako se čujem?
05:29
DP: You're on Wi-Fi. How does it sound?
117
329160
2000
05:31
JP: Oh, it sounds pretty good.
118
331160
2000
DžP: A, pa čuješ se prilično dobro.
05:33
Now, I'm leaving the house. DP: I'm going for a walk -- do you mind?
119
333160
3000
DP: Sada izlazim iz kuće. Idem u šetnju. Je li to u redu?
05:36
JP: No not at all. I'm having a great day with the kids.
120
336160
3000
DžP: Naravno. Meni je super danas sa decom.
05:39
DP: What are you guys doing?
121
339160
2000
DP: Šta radite?
05:41
Right there!
122
341160
2000
Evo tu!
05:43
It just changed to the cellular tower in mid-call.
123
343160
3000
Upravo se prebacilo na običnu mrežu usred razgovora.
05:46
I don't know why my wife says I never listen to her. I don't get that.
124
346160
3000
Ne znam zašto moja supruga kaže da je nikad ne slušam. Ne razumem.
05:49
(Laughter)
125
349160
4000
(Smeh)
05:53
The bottom line is that the boundaries,
126
353160
2000
Suština je da granice, zbog interneta i mobilnih telefona, nestaju.
05:55
because of the Internet plus cell phone, are melting.
127
355160
2000
05:57
The cool thing about the T-Mobile phones
128
357160
2000
Dobra stvar kod telefona T-Mobila
05:59
is that although switching technologies is very advanced,
129
359160
3000
je da iako je tehnologija prebacivanja dosta napredovala,
06:02
the billing technology has not caught up.
130
362160
4000
tehnologija naplate je ne sustiže.
Hoću da kažem da možete započeti poziv
06:06
So what I mean is that you can start a call
131
366160
2000
06:08
in your house in the Wi-Fi hotspot,
132
368160
3000
u kući gde postoji vaj-faj,
06:11
you can get in your car and talk until the battery's dead --
133
371160
3000
ući u auto i pričati dok se baterija ne isprazni -
06:14
which would be like 10 minutes --
134
374160
3000
što je oko 10 minuta -
06:17
(Laughter)
135
377160
1000
(Smeh)
06:18
And the call will continue to be free.
136
378160
2000
I poziv će i dalje biti besplatan.
06:20
Because they don't, they haven't --
137
380160
2000
Zato što nisu, nemaju -
06:22
well, no, wait! Not so fast.
138
382160
2000
pa, ne, čekajte! Ne tako brzo!
06:24
It also works the other way.
139
384160
2000
Ovo takođe funkcioniše i obrnuto.
06:26
So if you start a call on your cellular network
140
386160
2000
Ako započnete poziv u običnoj mreži i dođete kući,
06:28
and you come home, you keep being billed.
141
388160
2000
nastavlja se plaćanje.
06:30
Which is why most people with this service
142
390160
2000
Zbog ovoga dosta ljudi koji koriste ovu uslugu
06:32
get into the habit of saying,
143
392160
2000
imaju naviku da kažu:
06:34
"Hey, I just got home. Can I call you right back?"
144
394160
2000
„E, samo što sam ušao u kuću. Zovem te odmah.“
06:36
Now you get it.
145
396160
2000
Sad shvatate.
06:38
It's also true that if you use one of these phones overseas,
146
398160
3000
Takođe, ako koristite neki od ovih telefona u inostranstvu,
06:41
it doesn't know what Internet hotspot you're in.
147
401160
3000
on ne zna koju mrežu koristite.
06:44
On the Internet nobody knows you're a dog,
148
404160
2000
Na internetu niko ne zna da ste pas, zar ne?
06:46
right? Nobody knows you're in Pakistan.
149
406160
3000
Niko ne zna da ste u Pakistanu.
Možete neograničeno besplatno zvati kući u SAD-u sa ovim telefonima.
06:49
You can make free unlimited calls
150
409160
2000
06:51
home to the US with these phones. So, very, very interesting.
151
411160
3000
Vrlo, vrlo zanimljivo.
06:54
This is another favorite of mine.
152
414160
2000
Ovo je moj drugi favorit.
06:56
Does anyone here have a working cell phone
153
416160
3000
Da li iko ovde ima ispravan telefon koji je uključen, sa dometom,
06:59
that's on, with coverage, who can make a call right now without a lot of fussing?
154
419160
4000
ko može odmah da pozove bez problema?
07:03
OK. Would you call me please right now? [Phone number given.]
155
423160
3000
Okej. Molim Vas, pozovite me sada. [Daje broj telefona.]
07:10
And don't you all call me at three a.m. asking me to fix your printer.
156
430160
3000
Nemojte me zvati u tri noću da vam popravim štampač.
07:13
(Laughter)
157
433160
1000
(Smeh)
07:14
I have two cell phones, so this going to be very odd, if it works.
158
434160
3000
Imam dva mobilna, pa će ovo biti vrlo čudno, ako upali.
07:17
I should know not to do technology demos
159
437160
2000
Trebalo bi da znam da se ove probe ne rade pred publikom. Apsurdno je.
07:19
in front of an audience. It's just, like, absurd.
160
439160
6000
07:25
This one is going off. And -- oh, I have the ringer off. Tsh! Great.
161
445160
6000
Ovaj zvoni. I - o, ton mi je isključen. Pih! Sjajno.
I ovaj takođe zvoni. Oba zvone u isto vreme.
07:31
Anyway, this one is also going off. So they're both ringing at the same time.
162
451160
3000
07:34
Excuse me one second.
163
454160
2000
Izvinite me na trenutak.
07:36
Hello?
164
456160
2000
Halo?
07:38
Oh. Where are you calling from?
165
458160
2000
O, odakle zovete?
07:40
No, no just kidding. There he is. Thank you very much for doing that.
166
460160
2000
Ne, ne, mala šala. Evo ga. Hvala vam mnogo.
07:42
I didn't even know it was you -- I was looking at this guy.
167
462160
3000
Čak nisam ni znao da ste to vi - gledao sam u ovog momka.
07:45
Oh great! Yeah. Yeah you can all stop calling now!
168
465160
3000
O, sjajno. Da. Da, sad možete prestati da zovete!
07:48
(Laughter)
169
468160
3000
(Smeh)
07:51
All right! We've made the point.
170
471160
4000
U redu! Shvatili smo.
07:55
All right. Ringer off. Everyone wants in on the action.
171
475160
4000
U redu. Ton isključen. Svi sad žele da pozovu.
07:59
(Laughter)
172
479160
1000
(Smeh)
08:00
So this is Grand Central at work -- it's a --
173
480160
3000
Ovo je kao Velika centrala na delu -
08:03
oh, for gods sake!
174
483160
2000
o, za ime božje!
(Smeh)
08:05
(Laughter)
175
485160
2000
08:07
I have your numbers now!
176
487160
2000
Sad imam vaše brojeve!
08:09
(Laughter)
177
489160
2000
(Smeh)
Platićete mi.
08:11
You will pay.
178
491160
2000
08:13
Grand Central is this really brilliant idea
179
493160
2000
Velika centrala je fantastična ideja
08:15
where they give you a new phone number,
180
495160
3000
gde vam daju novi broj telefona
08:18
and then at that point one phone number rings all your phones at once.
181
498160
4000
i onda u tom trenutku sa jednog broja zovete sve svoje brojeve odjednom.
08:22
Your home phone, your work phone, your cell phone, your yacht phone
182
502160
3000
Kućni broj, broj na poslu, mobilni, broj na jahti -
08:25
(this is the EG crowd).
183
505160
2000
ovo su ljudi na EG konferenciji.
08:27
(Laughter)
184
507160
2000
(Smeh)
08:29
The beauty of that is you never miss a call.
185
509160
2000
Lepo je što nikad nemate propušten poziv.
08:31
I know a lot of you are like,
186
511160
2000
Znam da sad svi mislite:
08:33
"Ooh, I don't want to be reached at any hour."
187
513160
2000
„Ej, ali ne želim da sam stalno dostupan.“
08:35
But the beauty is it's all going through the internet,
188
515160
2000
Lepo je što sve to ide preko interneta,
08:37
so you get all of these really cool features --
189
517160
2000
pa dobijete sve ove kul opcije -
08:39
like you can say, I want these people to be able to call me only during these hours.
190
519160
4000
možete da kažete da želite da ovi ljudi mogu da vas zovu samo u ovo vreme.
08:43
And I want these people to hear this greeting,
191
523160
3000
Želim da ovi ljudi čuju ovaj pozdrav:
08:46
"Hi boss, I'm out making us both some money. Leave a message."
192
526160
3000
„Zdravo, šefe. Zarađujem nam novac. Ostavite poruku.“
08:49
And then your wife calls, and, "Hi honey, leave me a message."
193
529160
3000
Onda vas pozove žena i: „Zdravo, dušo, ostavi mi poruku.“
08:52
Very, very customizable.
194
532160
3000
Vrlo, vrlo prilagodljivo.
08:55
Google bought it, and they've been working on it for a year.
195
535160
4000
Gugl je to kupio i rade na tome godinu dana.
08:59
They're supposed to come out with it very shortly in a public method.
196
539160
3000
Trebalo bi uskoro da izađu u javnost sa tim.
09:02
By the way, this is something that really bothers me.
197
542160
3000
Usput, ovo je nešto što mi ide na živce.
09:05
I don't know if you realize this. When you call 411 on your cell phone,
198
545160
4000
Ne znam da li znate ovo.
Kada okrenete broj za informacije sa mobilnog, naplate vam dva dolara.
09:09
they charge you two bucks.
199
549160
2000
09:11
Did you know that? It's an outrage.
200
551160
2000
Da li ste znali to? To je nečuveno.
09:13
I actually got a photograph of the Verizon employee right there.
201
553160
3000
Zapravo sam uslikao radnika Verajzona baš tamo.
09:16
I'm going to tell you how to avoid that now.
202
556160
2000
Sada ću vam reći kako da to izbegnete.
09:18
What you're going to use is Google Cellular.
203
558160
2000
Ono što ćete koristiti je Google Cellular.
09:20
It's totally free -- there's not even ads.
204
560160
3000
Potpuno je besplatan - nema čak ni reklama.
09:23
If you know how to send a text message, you can get the same information for free.
205
563160
2000
Ako znate da šaljete SMS, dobijate informaciju besplatno.
09:25
I'm about to change your life. So here's me doing it.
206
565160
3000
Promeniću vam život. Evo kako ja to radim.
09:28
You send a text message to the word "Google,"
207
568160
3000
Pošaljete SMS na reč „Google“,
09:31
which turns out to be 46645.
208
571160
2000
što je u stvari 46645.
09:33
Leave off the last "e" for savings.
209
573160
3000
Izostavite poslednje „e“ za ušteđevinu.
09:36
Anyway, so lets say you need a drugstore near Chicago.
210
576160
2000
Recimo da vam treba apoteka blizu Čikaga.
09:38
You type "pharmacy Chicago," or the zip code.
211
578160
2000
Kucate „apoteka Čikago“ ili poštanski broj.
09:40
You hit send, and in five seconds,
212
580160
4000
Pritisnete „pošalji“, i u roku od pet sekundi,
09:44
they will send you back the two closest drugstores,
213
584160
4000
poslaće vam dve najbliže apoteke,
09:48
complete with name address and phone number.
214
588160
2000
zajedno sa nazivom ulice i brojem telefona.
09:50
Here it comes.
215
590160
2000
Evo stiže.
09:52
And it's already written down -- so, like, if you're driving,
216
592160
2000
I već je napisano - tako da, ako kad vozite,
09:54
you don't have to do one of these things, "Uh huh, uh huh, uh huh."
217
594160
3000
ne morate da radite ono: „Aha, aha, aha.“
09:57
It works with weather, too.
218
597160
2000
To isto možete i sa vremenom.
09:59
You can say "Weather," and the name of the city you're going to travel to.
219
599160
2000
Napišete „vreme“ i naziv grada u koji idete
10:01
And then in five seconds, they send you back
220
601160
3000
i za pet sekundi vam šalju
10:04
the complete weather forecast for that town.
221
604160
3000
kompletnu vremensku prognozu za taj grad.
10:07
Shortly I'll tell you why I was in Milan.
222
607160
3000
Ukratko ću vam reći zašto sam bio u Milanu.
10:10
Here we go. And those are just the beginning.
223
610160
2000
Evo. I to je samo početak.
10:12
These are all the different things that you can text to Google and they will --
224
612160
3000
Tu su raznorazne stvari koje možete napisati Guglu i oni će -
10:15
yeah! You're all trying to write this down.
225
615160
2000
Da! Sad svi pokušavate to da zapišete.
10:17
That's cute. I do have an email address. You can just ask me.
226
617160
5000
To je slatko. Imam imejl. Prosto me možete pitati.
To je apsolutno fantastično.
10:22
It's absolutely phenomenal. The only downside
227
622160
2000
Jedina mana je što morate da znate da pošaljete SMS.
10:24
is that it requires you to know how to text --
228
624160
2000
10:26
send a text message. Nobody over 40 knows how to do that.
229
626160
3000
Niko preko 40 godina to ne zna.
10:29
So I'm going to teach you something even better.
230
629160
2000
Naučiću vas čak još nečemu boljem.
10:31
This is called Google Info.
231
631160
2000
Ovo se zove Gugl info.
10:33
They've just launched this voice-activated version of the same thing.
232
633160
2000
Izbacili su govornu verziju iste stvari.
10:35
It's speech recognition like you've never heard before.
233
635160
3000
To je prepoznavanje govora za kakvo nikad niste čuli.
10:38
So lets say I'm in Monterey,
234
638160
2000
Recimo da sam u Montereju, i želim šta?
10:40
and I want what?
235
640160
2000
10:42
I want to find what? Bagels. OK.
236
642160
3000
Želim da nađem šta? Đevrek. Okej.
10:45
Google: Say the business and the city and state.
237
645160
4000
Gugl: Kažite uslugu, grad i državu.
10:49
DP: Bagels, Monterey, California.
238
649160
6000
DP: Đevreci, Monterej, Kalifornija.
10:55
I got the Chinese line.
239
655160
2000
Dobio sam kinesku liniju.
10:57
(Laughter)
240
657160
2000
(Smeh)
10:59
Google: Bagels, Monterey, California.
241
659160
2000
Gugl: Đevreci, Monterej, Kalifornija.
Prvih osam rezultata.
11:01
Top eight results: Number one,
242
661160
2000
Broj jedan: pekara đevreka u ulici Eldorado.
11:03
Bagel Bakery on El Dorado Street.
243
663160
3000
11:06
To select number one, you can press one or say "number one."
244
666160
4000
Da izabere broj jedan, pritisnite jedan ili kažite „broj jedan“.
11:10
Number two: Bagel Bakery, commissary department.
245
670160
4000
Broj dva: Pekara đevreka, odeljak bifea.
11:14
Number Two. Number Two. Two.
246
674160
10000
Broj dva.
Broj dva.
Dva.
(Smeh)
11:24
(Laughter)
247
684160
1000
11:25
Why do I listen to people in the audience?
248
685160
3000
Zašto li slušam ljude u publici?
11:28
Well anyway -- oh! Here we go!
249
688160
2000
Pa, u svakom slučaju - o! Evo!
11:30
Google: ... commissary department on McClellan Avenue, Monterey.
250
690160
3000
Gugl: Bife na Meklelan Aveniji, Monterej.
11:33
I'll connect you, or say "details," or "go back."
251
693160
3000
Povezaću vas, ili kažite „detalji“, ili „vrati se nazad“.
11:36
DP: He's connecting me! He doesn't even tell me the phone number.
252
696160
2000
DP: On me povezuje! Čak i ne priča broj.
11:38
He's just connecting me directly. It's like having a personal valet.
253
698160
6000
Prosto me direktno povezuje. Kao da imam ličnog slugu.
11:44
Google: Hold on.
254
704160
2000
Gugl: Sačekajte.
11:46
(Laughter)
255
706160
2000
(Smeh)
11:48
DP: Hi, could I have 400 with a schmear?
256
708160
2000
DP: Zdravo, mogu li naručiti 400 komada sa namazom?
11:50
No, no, no -- just kidding, no no.
257
710160
3000
Ne, ne, ne - šalim se, ne, ne.
11:53
So anyway, you never even find out the number.
258
713160
4000
I tako, čak nikad ne saznate ni broj.
11:57
It's just so amazing.
259
717160
2000
Prosto je neverovatno.
11:59
And it has incredible, incredible accuracy.
260
719160
2000
I neverovatno je tačan.
12:01
This is even more amazing. Put this in your speed dial.
261
721160
2000
Ovo je još sjajnije. Stavite to u brzo biranje.
12:03
This you can ask by voice any question.
262
723160
4000
Možete glasom postaviti bilo koje pitanje.
12:07
Who won the 1958 World Series?
263
727160
2000
Ko je osvojio Svetski kup 1958. godine?
12:09
What's the recipe for a certain cocktail?
264
729160
2000
Koji je recept za neki koktel?
12:11
It's absolutely amazing -- and they text you back the answer.
265
731160
3000
Prosto je sjajno - i oni vam pošalju odgovor u poruci.
12:14
I tried this this morning just to make sure it's still alive.
266
734160
2000
Probao sam jutros da bih proverio radi li.
12:16
"Which actors have played James Bond?"
267
736160
2000
„Koji glumci su igrali Džejmsa Bonda?“
12:18
They text me back this: "Sean Connery,
268
738160
2000
Poslali su mi sledeći SMS:
„Šon Koneri, Džordž Lejzenbi, Rodžer Mur,
12:20
George Lazenby, Roger Moore, Timothy Dalton, Pierce Brosnan, Daniel Craig."
269
740160
3000
Timoti Dalton, Pirs Brosnan, Danijel Kreg.“
12:23
Right! And then I was trying to pretend I was like a Valley girl.
270
743160
2000
Onda sam se pretvarao da sam fenserka.
12:25
I'm like, "What's the word that means you know, like,
271
745160
2000
Pitao sam: „Koja reč znači znate, ono,
12:27
when the sun, the moon and the earth are, like, all in a line?"
272
747160
3000
kada su Sunce, Mesec i Zemlja, ono, u istoj liniji?“
12:30
Just to see how the recognition was.
273
750160
2000
Samo da bih video kakvo je prepoznavanje.
12:32
They texted me back, "It's called a syzygy."
274
752160
3000
Odgovorili su mi: „Zove se sizigija.“
12:35
Which I knew, because it's the word that won me the Ohio spelling bee in 1976.
275
755160
4000
To sam znao, jer sam sa tom rečju pobedio na takmičenju u spelovanju u Ohaju 1976.
12:39
You know, there's a lot of people wondering, "How on earth are they going to
276
759160
2000
Ima dosta njih koji se pitaju: „Kako će da zarade od ovoga?“
12:41
make money doing this?" And the answer is: look at the last line.
277
761160
3000
Odgovor je: vidite poslednji red.
12:44
They put this teeny-weeny little ad, about 10 characters long.
278
764160
3000
Stavili su ovu majušnu reklamu, 10 karaktera dugu.
12:47
And a lot of people also want to know, "How does it work?
279
767160
2000
I dosta ljudi želi da zna: „Kako ovo radi?
12:49
How can it be so good? It's as though there is a human being
280
769160
3000
Kako može biti tako dobro? Kao da je sa druge strane čovek.“
12:52
on the other end of the line."
281
772160
2000
12:54
Because there is one!
282
774160
2000
Zato što jeste!
12:56
They have 10,000 people
283
776160
2000
Imaju 10 000 ljudi
12:58
who are being paid 20 cents per answer.
284
778160
3000
kojima plaćaju 20 centi po odgovoru.
13:01
As you can imagine, it's college kids and old people.
285
781160
4000
Pretpostavljate, to su studenti i stariji ljudi.
13:05
That's who can afford to do that.
286
785160
2000
Oni mogu priuštiti sebi da rade to.
13:07
But it's a human being on the line. And it's gotten me out of so many
287
787160
4000
Ali sa druge strane jeste ljudsko biće.
I izvukli su me iz mnogo nezgodnih situacija, na primer:
13:11
tough positions like, "When's the last flight out of Chicago?"
288
791160
3000
„Kada je poslednji let za Čikago?“
13:14
You know. It's just absolutely amazing.
289
794160
2000
Znate. To je prosto sjajno.
13:16
Another thing that really bothers me about cell phones today --
290
796160
3000
Još jedna stvar koja mi ide na živce u vezi mobilnih danas -
13:19
this is probably my biggest pet peeve in all of technology.
291
799160
4000
ovo je verovatno moj najveći izvor frustracija među svim tehnologijama.
13:23
When I call to leave you a message,
292
803160
4000
Kada pozovem da ostavim poruku,
13:27
I get 15 seconds of instructions
293
807160
4000
15 sekundi slušam uputstva
13:31
from a third-grade teacher on Ambien!
294
811160
4000
od nastavnika trećeg razreda na hipnotiku!
13:35
(Laughter)
295
815160
1000
(Smeh)
13:36
"To page this person ... "
296
816160
2000
„Da biste poslali poruku na pejdžer...“
13:38
Page? What is this, 1975?
297
818160
4000
Pejdžer? Šta je ovo, 1975. godina?
13:42
Nobody has pagers anymore.
298
822160
2000
Niko više nema pejdžere.
13:44
"You may begin speaking at the tone.
299
824160
3000
„Počnite da pričate kad čujete ton.
13:47
When you have finished recording,
300
827160
3000
Kada završite snimanje,
spustite slušalicu.“ Je l'!
13:50
you may hang up." No!
301
830160
3000
13:53
(Laughter)
302
833160
4000
(Smeh)
13:57
And then it gets worse:
303
837160
2000
A onda postaje još gore.
13:59
when I call to retrieve my messages,
304
839160
3000
Kada pozovem da slušam poruke, prvo ide:
14:02
first of all: "You have 87 messages.
305
842160
5000
„Imate 87 poruka.
14:07
To listen to your messages ... "
306
847160
2000
Da biste preslušali svoje poruke...“
Zbog čega inače zovem?
14:09
Why else am I calling?
307
849160
2000
14:11
(Laughter)
308
851160
2000
(Smeh)
14:13
Of course I want to listen to the messages!
309
853160
4000
Naravno da želim da čujem poruke!
14:17
(Laughter)
310
857160
2000
(Smeh)
14:19
Oh! You all have cell phones too.
311
859160
3000
O! I vi svi imate mobilne!
14:22
So last year I went to Milan, Italy,
312
862160
3000
I tako sam prošle godine bio u Milanu, u Italiji.
14:25
and I got to speak to an audience
313
865160
2000
Publika su bili izvršni direktori mobilnih operatera iz 200 zemalja sveta.
14:27
of cellular executives from 200 countries around the world.
314
867160
4000
14:31
And I said as a joke -- as a joke, I said,
315
871160
3000
Rekao sam u šali:
14:34
"I did the math. Verizon has 70 million customers.
316
874160
3000
„Izračunao sam. Verajzon ima 70 miliona korisnika.
14:37
If you check your voicemail twice a day,
317
877160
3000
Ako proverite govornu poštu dvaput dnevno,
14:40
that's 100 million dollars a year.
318
880160
3000
to je 100 miliona dolara godišnje.
14:43
I bet you guys are doing this just to run up our airtime, aren't you?"
319
883160
4000
Kladim se da vi to radite samo da produžite vreme, zar ne?“
14:47
No chuckle. They're like this --
320
887160
3000
Nema cerekanja. Ovako su reagovali.
14:50
(Laughter)
321
890160
3000
(Smeh)
14:53
Where is the outrage, people? Rise up!
322
893160
4000
Gde je pobuna, ljudi? Ustanite!
14:57
(Laughter)
323
897160
3000
(Smeh)
15:00
Sorry. I'm not bitter.
324
900160
3000
Izvinite. Nisam ogorčen.
15:03
(Laughter)
325
903160
6000
(Smeh)
15:09
So now I'm going to tell you how to get out of that.
326
909160
2000
Reći ću vam kako da se izvučete iz toga.
15:11
There are these services that transcribe
327
911160
2000
Postoje servisi koji prebacuju
15:13
your voicemail into text.
328
913160
3000
govornu poštu u tekst
15:16
And they send it either to your email
329
916160
2000
i šalju vam ih na imejl
15:18
or as text messages to your phone.
330
918160
3000
ili kao SMS na telefon.
Ovo menja život.
15:21
It is a life-changer.
331
921160
2000
Usput, ne pogode uvek sve reči, jer je preko telefona i tako to.
15:23
And by the way, they don't always get the words right,
332
923160
2000
15:25
because it's over the phone and all that.
333
925160
1000
15:26
So they attach the audio file at the bottom of the email
334
926160
3000
Zato prikače audio fajl u dnu imejla
15:29
so you can listen to double-check.
335
929160
2000
tako da možete proveriti preslušavanjem.
15:31
The services are called things like Spinvox,
336
931160
2000
Ti servisi su oni poput Spinvoksa,
15:33
Phonetag -- this is the one I use --
337
933160
2000
Fontaga - ja koristim taj - Kolvejva.
15:35
Callwave. A lot of people say, "How are they doing this?
338
935160
2000
Mnogi će reći: „Kako to radi?
15:37
I don't really want people listening in to my calls."
339
937160
3000
Ne želim da ljudi stvarno slušaju moje razgovore.“
15:40
The executives at these companies told me,
340
940160
2000
Izvršni direktori ovih kompanija su mi rekli:
15:42
"Well we use a proprietary B-to-B, best-of-breed, peer-to-peer soluti -- " you know.
341
942160
5000
„Koristimo vlasničko B-to-B, najbolje u klasi, peer-to-peer rešenje“, znate.
15:47
I think basically it's like these guys in India with headsets, you know, listening in.
342
947160
5000
Mislim da su to u suštini oni momci u Indiji sa slušalicama, koji slušaju.
Razlog zašto to mislim je jer,
15:52
The reason I think that is that
343
952160
2000
15:54
on the first day I tried one of these services,
344
954160
2000
prvog dana kada sam probao jedan od ovih servisa,
15:56
I got two voicemail messages. One was from a guy named Michael Stevenson,
345
956160
3000
dobio sam dve poruke.
Jedna je bila od čoveka po imenu Majkl Stivenson,
15:59
which shouldn't be that hard to transcribe, and it was misspelled.
346
959160
3000
što nije tako teško transkribovati, a bilo je pogrešno napisano.
16:02
The other was from my video producer at the Times, whose name is Vijaiy Singh,
347
962160
5000
Druga je bila od mog video producenta u Tajmsu, a on se zove Vidžai Sing,
16:07
with the silent 'h'. Nailed that one.
348
967160
3000
sa nečujnim 'h'.
To je pogodio.
16:10
(Laughter)
349
970160
6000
(Smeh)
16:16
So you be the judge.
350
976160
2000
Sami prosudite.
16:18
(Laughter)
351
978160
2000
(Smeh)
16:20
Anyway, this service, Callwave, promises
352
980160
3000
Uglavnom, ovaj servis, Kolvejv,
obećava da je sve softver - niko ne sluša vaše poruke.
16:23
that it's all software -- nobody is listening to your messages.
353
983160
2000
16:25
And they also promise that they're going to transcribe only the gist
354
985160
4000
Takođe obećavaju da će transkribovati
samo ono najbitnije u vašim porukama.
16:29
of your messages.
355
989160
2000
16:31
(Laughter)
356
991160
3000
(Smeh)
16:34
So I thought I'd see how that goes.
357
994160
2000
Pomislih da vidim kako to radi.
16:36
This is me testing it out.
358
996160
3000
Evo mene kako to testiram.
16:39
(Video): Hello, this is Michael.
359
999160
2000
(Video): Halo, Majkl ovde.
16:41
Hope you're doing well. I'm fine here. Everything's good.
360
1001160
4000
Nadam se da ste dobro. Ja jesam. Sve je u redu.
16:45
Hey, I was walking along the street and the sky was blue.
361
1005160
5000
Hej, šetao sam ulicom i nebo je bilo plavo.
16:50
And your daughter broke her leg at soccer practice.
362
1010160
6000
I vaša ćerka je slomila nogu na fudbalskom treningu.
Ješću sendvič za ručak.
16:56
I'm going to have a sandwich for lunch.
363
1016160
3000
16:59
She's in room -- emergency room 53W.
364
1019160
5000
Ona je u sobi za hitne slučajeve 53W.
17:04
OK, talk to you later -- bye.
365
1024160
3000
Okej, čujemo se kasnije. Ćao.
17:07
(Laughter)
366
1027160
5000
(Smeh)
17:12
I love my job.
367
1032160
2000
Obožavam svoj posao.
17:14
(Laughter)
368
1034160
1000
(Smeh)
17:15
So a couple minutes later, this I got by email.
369
1035160
2000
Posle par minuta dobio sam ovo na imejl.
17:17
It's a very good transcription. But a couple minutes after that,
370
1037160
3000
Veoma je dobra transkripcija.
Ali par minuta kasnije, dobio sam SMS.
17:20
I got the text message version. Now remember,
371
1040160
2000
Sećate se, SMS može imati 160 karaktera.
17:22
a text message can only be 160 characters long.
372
1042160
2000
17:24
So it had better be the gist of the gist, right?
373
1044160
5000
Bolje bi im bilo da bude najvažnije od najvažnijeg, je l' da?
17:29
I'm not kidding you. The message said,
374
1049160
2000
Ne šalim se sa vama.
U poruci je pisalo: „šetao ulicom“, „nebo je bilo plavo“ i „hitno“!
17:31
"Was walking along the street" and "sky was blue" and "emergency"!
375
1051160
5000
17:36
(Laughter)
376
1056160
4000
(Smeh)
17:40
What the f -- ?
377
1060160
2000
Je... t...!
17:42
(Laughter)
378
1062160
3000
(Smeh)
17:45
Well I guess that was the gist.
379
1065160
3000
Pa, pretpostavljam da je to bilo najvažnije.
17:48
(Laughter)
380
1068160
2000
(Smeh)
17:50
And lastly, I just have to talk about this one.
381
1070160
2000
I na kraju, moram još i o ovome.
17:52
This is my favorite of all time. It's called Popularitydialer.com.
382
1072160
3000
Ovo je moj favorit svih vremena. Zove se Popularitydialer.com.
17:55
Basically, you're going to go on some
383
1075160
3000
U suštini, idete na neki neizvestan sudar ili možda loš sastanak.
17:58
iffy date, or a potentially bad meeting.
384
1078160
2000
18:00
So you go and you type in your phone number,
385
1080160
3000
Uzmete i ukucati svoj broj telefona
18:03
and at the exact minute where you want to be called --
386
1083160
3000
i tačno vreme kad želite da pozovu -
18:06
(Laughter)
387
1086160
2000
(Smeh)
I u tom trenutku zazvoniće vam telefon.
18:08
And at that moment your phone will ring.
388
1088160
2000
A vi kažete: „Izvinite. Moram da se javim.“
18:10
And you're like, "I'm sorry. I've got to take this."
389
1090160
2000
18:12
The really beautiful thing is,
390
1092160
2000
Ono što je stvarno lepo, znate da, kada neko ko sedi pored vas,
18:14
you know how when somebody's sitting next to you, sometimes they can sort of
391
1094160
2000
ponekad može da malo čuje vašeg sagovornika.
18:16
hear a little bit of the caller.
392
1096160
3000
18:19
So they give you a choice
393
1099160
3000
A oni vam daju da birate
18:22
of what you want to hear on the other end.
394
1102160
2000
šta ćete čuti sa druge strane žice.
18:24
Here's the girlfriend.
395
1104160
2000
Evo je nečija devojka.
18:26
Phone: Hey you, what's going on?
396
1106160
2000
Telefon: Hej ti, šta ima?
18:28
DP: I'm kinda, like, giving a talk right now.
397
1108160
2000
DP: Ja, ono, držim neki govor sad.
18:30
Phone: Well, that's good.
398
1110160
2000
Telefon: Pa, dobro onda.
18:32
DP: What are you doing?
399
1112160
1000
DP: Šta ti radiš?
18:33
Phone: I was just wondering what you were up to.
400
1113160
2000
Telefon: Samo sam htela da vidim šta radiš.
18:35
DP: Right, I can't really talk right now.
401
1115160
3000
DP: Dobro, ne mogu sad da pričam.
18:38
This is the -- I love this -- the boss call.
402
1118160
2000
Ovo je - obožavam ovaj - poziv šefa.
18:40
Phone: Hey, this is Mr. Johnson calling from the office.
403
1120160
3000
Telefon: Hej, gospodin Džonson ovde, zovem iz kancelarije.
DP: O, zdravo, gospodine.
18:43
DP: Oh, hi, sir.
404
1123160
1000
18:44
Phone: Did you complete that thing about a month ago? That photocopier training?
405
1124160
3000
Telefon: Da li si završio ono pre mesec dana? Obuku za fotokopiranje?
18:47
DP: Oh -- sorry I forgot.
406
1127160
3000
DP: O - izvinite, zaboravio sam.
Telefon: Da, pa kad si poslednji put koristio fotokopir mašinu?
18:50
Phone: Yeah, well so when was the last time you used the photocopier?
407
1130160
4000
18:54
DP: It was like three weeks ago.
408
1134160
2000
DP: Pre oko tri nedelje.
18:56
Phone: Well, I don't know if you heard, you might have heard from Lenny, but --
409
1136160
4000
Telefon: Pa, ne znam da li si čuo, možda od Lenija, ali -
19:00
(Laughter)
410
1140160
4000
(Smeh)
Mislim da je najveća promena pri susretu interneta i telefona
19:04
I think the biggest change when Internet met phone
411
1144160
2000
19:06
was with the iPhone.
412
1146160
2000
bio Ajfon.
19:08
Not my finest moment in New York Times journalism.
413
1148160
2000
To nije bio moj najbolji trenutak u Njujork Tajmsu.
19:10
It was when in the fall of 2006,
414
1150160
2000
Bilo je to u jesen 2006.
19:12
I explained why Apple would never do a cell phone.
415
1152160
4000
Objasnio sam zašto Epl nikad neće raditi mobilne.
19:16
(Laughter)
416
1156160
1000
(Smeh)
19:17
I looked like a moron. However, my logic was good,
417
1157160
3000
Izgledao sam kao moron. Međutim, moja logika je bila dobra,
19:20
because -- I don't know if you realize this, but -- until the iPhone came along,
418
1160160
3000
jer - ne znam shvatate li to, ali dok se Ajfon nije pojavio,
19:23
the carriers -- Verizon, AT&T, Cingular --
419
1163160
3000
operateri - Verajzon, AT&T, Singular -
19:26
held veto power over every aspect
420
1166160
2000
su držali monopol u svim aspektima
19:28
of every design of every phone.
421
1168160
2000
svakog dizajna svakog telefona.
19:30
I know the people who worked on the Treo.
422
1170160
2000
Znam ljude koji su radili na Trio telefonima.
19:32
They went around to these carriers and said,
423
1172160
2000
Išli su do ovih operatera i rekli: „Vidite ove kul opcije.“
19:34
"Look at these cool features." And Verizon is like, "Hmm, no.
424
1174160
3000
A Verizon je bio u fazonu: „Hm, ne. Neće moći.“
19:37
I don't think so."
425
1177160
2000
19:39
It was not very conducive to innovation.
426
1179160
4000
To nije bilo baš povoljno za inovacije.
19:43
What I didn't anticipate was that Steve Jobs
427
1183160
2000
Ono što nisam očekivao je da Stiv Džobs reći:
19:45
went around and said, "Tell you what -- I'll give you a five-year exclusive
428
1185160
4000
„Da vam kažem - daću vam ekskluzivu od pet godina
19:49
if you'll let me design this phone in peace --
429
1189160
2000
ako mi date da dizajniram telefon na miru -
19:51
and you won't even see it till it's done."
430
1191160
2000
nećete ga čak ni videti dok ne bude gotov.“
19:53
Actually, even so, he was turned down by Verizon and others.
431
1193160
3000
U stvari, čak i tako su ga odbili Verajzon i drugi.
19:56
Finally Cingular said OK.
432
1196160
3000
Konačno je Singular prihvatio.
Pričaću vam o uticaju Ajfona.
19:59
I'm going to talk about the effect of the iPhone.
433
1199160
2000
Molim vas da me ne opkolite na zabavi i krenete sa: „Šta si ti? Fan Epla?“ -
20:01
Please don't corner me at the party tonight
434
1201160
2000
20:03
and go, "What are you? An Apple fan boy?"
435
1203160
2000
20:05
- you know. I'm not.
436
1205160
2000
jer nisam, znate.
20:07
You can see what I said about it. It's a flawed masterpiece.
437
1207160
3000
Vidite šta kažem o tome. To je remek-delo sa manom.
20:10
It's got bad things and good things. Lets all acknowledge that right now.
438
1210160
3000
Ima loših i dobrih strana. Da to odmah razjasnimo.
20:13
But it did change a few things. The first thing it changed
439
1213160
3000
Ali promenio je nekoliko stvari.
Prvo je to što su svi operateri videli
20:16
was that all those carriers saw
440
1216160
2000
20:18
that they sold 10 million of these things in a year.
441
1218160
3000
da oni prodaju 10 miliona komada godišnje.
Rekli su: „Bogo moj, možda smo pogrešili.
20:21
And they said, "Oh my gosh, maybe we've been doing it wrong.
442
1221160
2000
20:23
Maybe we should let phone designers design the phones."
443
1223160
4000
Možda treba da pustimo da dizajneri dizajniraju telefone.“
20:27
(Applause)
444
1227160
4000
(Aplauz)
20:31
Another thing was that it let 10 million people,
445
1231160
3000
Drugo - sada je 10 miliona ljudi,
po prvi put, moglo biti onlajn sve vreme,
20:34
for the first time, experience being online all the time.
446
1234160
3000
20:37
Not using these 60-dollar-a-month
447
1237160
2000
bez korišćenja ovih kartica za laptopove od 60 dolara mesečno.
20:39
cellular cards for their laptops.
448
1239160
3000
20:42
I don't understand why we're not there yet.
449
1242160
2000
Ne shvatam zašto još nismo tamo.
20:44
When I'm an old man, I'm going to tell my grandchildren,
450
1244160
3000
Kada ostarim, reći ću unucima:
20:47
"When I was your age, if I wanted to check my email,
451
1247160
2000
„U tvojim godinama, kad bih hteo da proverim imejl,
20:49
I used to drive around town looking for a coffee shop. I did!"
452
1249160
4000
vozio sam se po gradu i tražio internet kafe. Stvarno!"
(Smeh)
20:53
(Laughter)
453
1253160
7000
21:00
"We had wireless base stations that could
454
1260160
2000
„Imali smo bežične stanice koje su mogle da emituju -
21:02
broadcast -- yay, about 150 feet across."
455
1262160
3000
ih, na 45 metara udaljenosti.“
21:05
(Laughter)
456
1265160
1000
(Smeh)
21:06
It's absurd. We have power outlets
457
1266160
2000
Apsurdno je. Imamo utičnice u svakoj prostoriji i zgradi.
21:08
in every room of every building. We have running water.
458
1268160
2000
Imamo tekuću vodu. U čemu je problem?
21:10
What's the problem?
459
1270160
2000
21:12
Anyway -- but this teaches people what it's like.
460
1272160
3000
U svakom slučaju - ovako ljudi uče kako je to.
21:15
You have to go to YouTube
461
1275160
2000
Morate da idete na Jutjub i kucate „iPhone Shuffle“.
21:17
and type in "iPhone Shuffle."
462
1277160
2000
21:19
This guy did a mock video of one
463
1279160
2000
Jedan lik je uradio lažni video za proizvod od 6 kvadratnih centimetara,
21:21
that's one inch square, like the real iPod Shuffle.
464
1281160
3000
poput pravog Ajpod šafla.
21:24
It's like, "It only has one button.
465
1284160
3000
Ide ovako: „Ima samo jedno dugme.
21:27
Touch it and it dials a number at random."
466
1287160
3000
Pritisnite ga i biraće brojeve nasumično.“
21:30
(Laughter)
467
1290160
1000
(Smeh)
21:31
"Who the hell is this?"
468
1291160
2000
„Ko je ovo, dođavola?“
21:33
(Laughter)
469
1293160
1000
(Smeh)
Ali druga stvar koju je uzrokovao
21:34
But the other thing it did
470
1294160
2000
je da se stvorila ideja za prodavnicu aplikacija.
21:36
is it opened up this idea of an app store.
471
1296160
2000
21:38
It downloads right to the phone.
472
1298160
3000
Preuzima direktno na telefon.
21:41
And you can use the tilt sensor
473
1301160
3000
Možete koristiti i ovaj senzor nagiba
21:44
to steer this car using this game.
474
1304160
2000
da upravljate autom u ovoj igrici.
21:46
These programs can use all the components
475
1306160
3000
Ovi programi mogu da koriste sve komponente Ajfona -
21:49
of the iPhone -- the touch screen.
476
1309160
2000
ekran na dodir.
21:51
This is the Etch-A-Sketch program -- the theme of EG 2008.
477
1311160
2000
Ovo je program Etch-A-Sketch - tema EG 2008.
21:53
You know how you erase it?
478
1313160
2000
Znate kako da izbrišete?
21:55
Of course. You shake it.
479
1315160
2000
Naravno. Protresete.
21:57
Right, of course. We shake it to erase, like this.
480
1317160
3000
Dobro, protresemo da izbrišemo, ovako.
22:00
They have 10,000 of these programs.
481
1320160
2000
Imaju 10 000 ovakvih programa.
22:02
This is the translator program. They have every language in the world.
482
1322160
3000
Ovo je program za prevođenje. Tu je svaki jezik na svetu.
22:05
You type in what you want, and it gives you the translation.
483
1325160
4000
Ukucate šta želite i on vam da prevod.
22:09
This is amazing. This is Midomi.
484
1329160
4000
To je neverovatno. Ovo je Midomi.
22:13
A song is running through your head --
485
1333160
2000
Vrti vam se pesma po glavi -
22:15
you sing it into the thing:
486
1335160
1000
otpevate je uređaju:
22:16
do do do do do, da da da da da da, da dum ...
487
1336160
5000
la la la la la la la, na na na na na,...
22:21
OK, you tap, "Done" and it will find out the song and play it for you.
488
1341160
6000
Okej, pritisnete „gotovo“ i pronaći će pesmu i pustiti je.
22:32
I know. It's insane, right?
489
1352160
4000
Znam. Ludo je, je l' da?
Ovo je Pandora. Besplatan internet radio.
22:36
This is Pandora. Free Internet radio. Not just free Internet radio --
490
1356160
3000
Ne samo besplatan radio - ukucate bend ili pesmu.
22:39
you type in a band or a song name.
491
1359160
2000
22:41
It will immediately play you that song or that band.
492
1361160
3000
Odmah će vam pustiti tu pesmu ili bend.
22:44
It has a thumbs-up and a thumbs-down.
493
1364160
2000
Ima i ikonice za sviđanje i nesviđanje.
22:46
You say if you like this song or not.
494
1366160
3000
Kažete da li vam se sviđa pesma ili ne.
22:49
If you like it, it tries another song on you
495
1369160
2000
Ako vam se sviđa, pusti vam drugu pesmu drugog benda,
22:51
from a different band, with the same instrumentation, vocals,
496
1371160
3000
sa istim instrumentima, vokalima, temom i tempom.
22:54
theme and tempo.
497
1374160
2000
22:56
If you like that one, or don't like it,
498
1376160
2000
Ako vam se ona dopada, ili vam se ne dopada,
22:58
you do thumbs-up and thumbs-down. Over time it tailors the songs
499
1378160
3000
pritisnete palac na gore ili dole.
Vremenom podesi pesme tako da uopšte ne daje loše.
23:01
so that it completely stops playing bad songs.
500
1381160
4000
23:05
It eventually only plays songs you like.
501
1385160
2000
Na kraju daje samo one pesme koje volite.
23:07
This is Urbanspoon. You're in a city. It knows from GPS where you're standing.
502
1387160
4000
Ovo je Urbanspun. U gradu ste. Navigacija mu govori gde ste.
23:11
You want to find a place to eat. You shake it.
503
1391160
2000
Želite da mesto gde da jedete. Protresete.
23:13
It proposes a restaurant.
504
1393160
3000
On predloži restoran.
23:16
It gives you the price, and the location and ratings.
505
1396160
4000
Daje vam cenu, lokaciju i ocene.
23:20
Video: I'm not going all the way to Flushing.
506
1400160
3000
Video: Neću čak do Flašinga.
23:25
Anyway, just amazing, amazing things.
507
1405160
2000
Kako bilo, prosto sjajne, sjajne stvari.
23:27
Of course, its not just about the iPhone.
508
1407160
2000
Naravno, nije sve u Ajfonu.
23:29
The iPhone broke the dyke, the wall.
509
1409160
2000
Ajfon je probio led, ali tu su i svi drugi.
23:31
But now it's everybody else. So Google has done their own Android operating system
510
1411160
4000
Gugl je napravio Android operativni sistem
23:35
that will soon be on handsets -- phones from 34 companies.
511
1415160
3000
koji će uskoro biti na telefonima iz 34 kompanije.
23:38
Touch screen -- very, very nice.
512
1418160
2000
Ekrani na dodir - vrlo, vrlo lepi.
23:40
Also with its own app store, where you can download programs.
513
1420160
3000
Takođe sa svojim prodavnicama aplikacija, gde možete preuzimati programe.
23:43
This is amazing. In the wake of all this,
514
1423160
3000
To je sjajno. Nakon svega ovoga,
23:46
Verizon, the most calcified, corporate,
515
1426160
3000
Verajzon, najtvrdokorniji, najkorporativniji,
23:49
conservative carrier of all,
516
1429160
2000
najkonzervativniji operater od svih,
23:51
said, "You can use any phone you want on our network."
517
1431160
3000
kaže: "Možete koristiti koji god telefon želite na našoj mreži."
23:54
I love the Wired headline:
518
1434160
2000
Obožavam naslov na sajtu Wired:
23:56
Pigs Fly, Hell Freezes Over
519
1436160
2000
„Svinje lete, pakao se smrzava, a Verajzon širi mrežu - ne, stvarno.“
23:58
and Verizon Opens Up Its Network -- No. Really.
520
1438160
3000
24:01
So everything is changing. We've entered
521
1441160
2000
I tako, sve se menja.
Ušli smo u novi svet inovacija,
24:03
a new world of innovation, where the cell phone becomes your laptop,
522
1443160
5000
gde mobilni postaju vaš laptop, podešen onako kako vi želite.
24:08
customized the way you want it.
523
1448160
2000
24:10
Every cell phone is unique. There is software that you can add on.
524
1450160
3000
Svaki mobilni je jedinstven. Tu je softver koji možete dodati.
24:13
Can I do one more one-minute song? Thank you.
525
1453160
4000
Mogu li da izvedem još jednu pesmu? Hvala vam.
24:17
(Applause)
526
1457160
3000
(Aplauz)
24:20
Just to round it up -- this is the new Apple Power Music Stand.
527
1460160
4000
Samo da zaokružim - ovo je novi Eplov muziči stalak.
24:24
It's only three pounds,
528
1464160
2000
Košta samo tri funte,
24:26
or 12 if you install Microsoft Office.
529
1466160
3000
ili 12 ako instalirate Majkrosoft Ofis.
24:29
(Laughter)
530
1469160
2000
(Smeh)
24:31
Sorry, that was mean.
531
1471160
3000
Pardon, to je bilo zlobno.
Ovo je pesma koju sam uradio za sajt Njujork Tajmsa kao spot.
24:34
This is a song I did for the New York Times website as a music video.
532
1474160
3000
24:37
Ladies and gentlemen, for seven blissful hours
533
1477160
3000
Dame i gospodo, sedam blaženih sati,
24:40
it was the number one video on YouTube.
534
1480160
3537
bio je to spot broj jedan na Jutjubu.
24:43
(To the tune of "My Way")
535
1483697
1346
(Na melodiju pesme „My Way“)
24:45
And now the end is near.
536
1485043
4117
I sada je kraj blizu.
24:49
I'm sick to death
537
1489160
2000
Smrtno sam bolestan
24:51
of this old cell phone.
538
1491160
3000
od starih telefona.
Loš zvuk, slab signal,
24:54
Bad sound, the signal's weak,
539
1494160
3000
24:57
the software stinks.
540
1497160
2000
softver ne valja.
24:59
A made-in-Hell phone.
541
1499160
3000
Telefon iz pakla.
25:02
I've heard there's something new --
542
1502160
4000
Čuo sam da ima nešto novo -
25:06
a million times more rad than my phone.
543
1506160
4000
milion puta više kul od mog telefona.
25:10
I too will join the cult.
544
1510160
4000
I ja ću se pridružiti tom kultu.
25:14
I want an iPhone.
545
1514160
5000
Želim Ajfon.
25:19
Concerns -- I have a few. It's got some flaws;
546
1519160
5000
Brige - ima ih par.
Ima neke mane; suočimo se s tim.
25:24
we may just face it.
547
1524160
3000
25:27
No keys, no memory card,
548
1527160
3000
Bez tipki, bez memorijske,
25:30
the battery's sealed --
549
1530160
2000
baterija zapečaćena -
25:32
you can't replace it.
550
1532160
3000
ne može se zameniti.
25:35
But God, this thing is sweet.
551
1535160
3000
Ali bože, ova stvar je slatka.
25:38
A multitouch, iPod, Wi-Fi phone.
552
1538160
5000
Osetljiv na dodir, Ajpod, vaj-faj telefon.
25:43
You had me from, "Hello."
553
1543160
4000
Vaš sam od: „Halo“.
25:47
I want an iPhone.
554
1547160
4000
Želim jedan Ajfon.
25:51
I want to touch its precious screen.
555
1551160
4000
Želim da pritisnem njegov cenjeni ekran.
25:55
I want to wipe the smudges clean.
556
1555160
4000
Želim da mu čistim mrlje.
25:59
I want my friends to look and drool.
557
1559160
4000
Želim da moji prijatelji gledaju i balave.
26:03
I want to say, "Look -- now I'm cool"
558
1563160
4000
Želim da kažem: „Vidite - sad sam kul.“
26:07
I stood in line and I'll get mine.
559
1567160
4000
Stajao sam u redu i dobiću svoj.
26:11
I want an iPhone.
560
1571160
4000
Želim jedan Ajfon.
26:15
For what is a man?
561
1575160
2000
Jer šta je čovek?
26:17
What has he got? If not iPhone,
562
1577160
3000
Šta ima? Ako nema Ajfon,
26:20
then he's got squat.
563
1580160
3000
onda ima šipak.
26:23
It's all the things a phone should be.
564
1583160
3000
On ima sve što telefon treba da ima.
26:26
Who cares if it's AT&T?
565
1586160
4000
Koga briga ako je to AT&T?
26:30
I took a stand, paid half a grand!
566
1590160
6000
Odlučio sam, platio pola hiljade!
26:36
And I got an iPhone!
567
1596160
7000
I dobio sam Ajfon!
26:43
(Applause)
568
1603160
3000
(Aplauz)
26:46
Thank you. Thank you very much.
569
1606160
2000
Hvala vam. Hvala vam mnogo.
26:48
(Applause)
570
1608160
6000
(Aplauz)
About this website

This site will introduce you to YouTube videos that are useful for learning English. You will see English lessons taught by top-notch teachers from around the world. Double-click on the English subtitles displayed on each video page to play the video from there. The subtitles scroll in sync with the video playback. If you have any comments or requests, please contact us using this contact form.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7