David Pogue: Cool new things you can do with your mobile

100,596 views ・ 2009-03-25

TED


Fare doppio clic sui sottotitoli in inglese per riprodurre il video.

Traduttore: Fabiola Nardecchia Revisore: Anna Cristiana Minoli
00:16
I'm the weekly tech critic for the New York Times.
0
16160
2000
Sono l'editorialista settimanale della sezione tecnologia del New York Times.
00:18
I review gadgets and stuff.
1
18160
2000
Scrivo recensioni su gadgets e altre cose.
00:20
And mostly what good dads should be doing this time of year
2
20160
4000
E quello che la maggior parte dei bravi padri di famiglia dovrebbero fare in questo periodo dell'anno
00:24
is nestling with their kids and decorating the Christmas tree.
3
24160
3000
è stare insieme ai propri figli e decorare l'albero di Natale.
00:27
What I'm mostly doing this year
4
27160
2000
Quello che io sto facendo prevalentemente quest'anno
00:29
is going on cable TV and answering the same question:
5
29160
3000
è andare in onda sulla TV via cavo rispondendo sempre alla stessa domanda:
00:32
"What are the tech trends for next year?"
6
32160
3000
"Quali sono i trend tecnologici per il prossimo anno?"
00:35
And I'm like, "Didn't we just go through this last year?"
7
35160
3000
ed io rispondo, "Non ne abbiamo già discusso l'anno scorso?"
00:38
But I'm going to pick the one that interests me most, and that is the
8
38160
3000
Ma parlerò della cosa che mi interessa di più, ed è
00:41
completed marriage of the cell phone and the Internet.
9
41160
3000
il matrimonio consumato tra cellulare e Internet.
00:44
You know, I found that volcano on Google Images,
10
44160
4000
Sapete, ho trovato quel vulcano su Google Immagini,
00:48
not realizing how much it makes me look like the cover of Dianetics.
11
48160
3000
realizzando solo ora quanto somigli alla copertina di Dianetics.
00:51
(Laughter)
12
51160
3000
(Risate)
00:54
Anyway, this all started a few years ago,
13
54160
2000
Comunque, è iniziato tutto qualche anno fa
00:56
when they started carrying your voice over the Internet rather than over a phone line,
14
56160
5000
quando hanno cominciato a trasmettere la vostra voce attraverso Internet invece che su una linea telefonica,
01:01
and we've come a long way since that.
15
61160
2000
ed abbiamo fatto molta strada da allora.
01:03
But that was interesting in itself. This is companies like Vonage.
16
63160
3000
Ma era interessante di per sè. Queste compagnie come Vonage.
01:06
Basically you take an ordinary telephone, you plug it into this little box
17
66160
2000
Dunque tu prendi un telefono qualunque, lo colleghi a questa piccola scatola
01:08
that they give you and the box plugs into your cable modem.
18
68160
3000
che ti danno e la scatola si collega al tuo modem.
01:11
Now, it works just like a regular phone.
19
71160
2000
Ecco, ora funziona proprio come un telefono normale.
01:13
So you can pick up the phone, you hear a dial tone,
20
73160
2000
Puoi alzare la cornetta, senti il segnale,
01:15
but its just a fake-out. It's a WAV file of a dial tone,
21
75160
5000
solo che è finto. E' un file WAV di un tono di chiamata,
01:20
just to reassure you that the world hasn't ended.
22
80160
3000
serve solo a rassicurarti che il mondo non è finito.
01:23
It could be anything. It could be salsa music
23
83160
2000
Potrebbe essere qualsiasi cosa. Potrebbe essere Salsa
01:25
or a comedy routine -- it doesn't matter.
24
85160
3000
o una sigla televisiva--non importa.
01:28
The little box has your phone number.
25
88160
2000
La scatolina ha il tuo numero di telefono.
01:30
So that's really cool -- you can take it to London or Siberia,
26
90160
3000
Ed è fantastico--perchè puoi portarlo a Londra o in Siberia,
01:33
and your next door neighbor can dial your home number and your phone will ring,
27
93160
4000
ed il tuo vicino di casa può sempre comporre il tuo numero di casa ed il tuo telefono squillerà,
01:37
because it's got everything in the box.
28
97160
2000
perchè è tutto nella scatola.
01:39
They've got every feature known to man in there,
29
99160
2000
Ed ci sono tutte le funzioni del mondo lì dentro,
01:41
because adding a new feature is just software.
30
101160
3000
visto che aggiungere una funzione è solo una questione di software.
01:44
And as a result of Voice Over IP --
31
104160
3000
A causa del Voice Over IP--
01:47
I hate that term -- Voice Over Internet --
32
107160
2000
detesto questo termine-- Voce Su Internet--
01:49
land-line home-phone service has gone down 30 percent in the last three years.
33
109160
5000
i servizi di telefonia fissa hanno avuto perdite per il 30 percento negli ultimi tre anni
01:54
I mean, no self-respecting college kid has home phone service anymore.
34
114160
5000
Voglio dire, nessun universitario che abbia un minimo di autostima ha più un telefono fisso.
01:59
This is what college kids are more likely to have. It's the most popular
35
119160
2000
Questo è quello che è molto più probabile usino gli universitari. E' il più popolare
02:01
VOIP service in the world: It's Skype.
36
121160
2000
servizio di VOIP nel mondo: è Skype.
02:03
It's a free program you download for your Mac or PC,
37
123160
2000
E' un programma gratuito che scarichi per il tuo Mac o PC,
02:05
and you make free phone calls anywhere in the world
38
125160
3000
e fai telefonate gratuite ovunque nel mondo
02:08
The downside is that you have to wear a headset like a nerd.
39
128160
3000
Il lato negativo è che devi usare cuffiette e microfono come un nerd.
02:11
It's not your phone -- it's your computer.
40
131160
4000
Non è il tuo telefono-- è il tuo computer.
02:15
But nonetheless, if you're a college kid and you have no money,
41
135160
2000
Nonostante ciò, se sei un universitario e non hai soldi,
02:17
believe me, this is better than trying to use your cell phone.
42
137160
3000
credetemi, questo è meglio che usare il cellulare.
02:20
It's really cute seeing middle-aged people
43
140160
3000
Ed è davvero adorabile vedere persone di mezza età
02:23
like me, try out Skype for the first time,
44
143160
2000
come me, che provano Skype per la prima volta,
02:25
which is usually when their kid goes away for a semester abroad.
45
145160
3000
e di solito è quando il loro figlio va all'estero per un semestre.
02:28
They don't want to pay the international fees,
46
148160
2000
Non vogliono pagare le tariffe internazionali,
02:30
so they're like, "Timmy! Is that you?"
47
150160
4000
ed quindi fanno tipo, "Timmy! Sei tu?"
02:34
(Laughter)
48
154160
1000
(Risate)
02:35
It's really cute.
49
155160
3000
E' davvero adorabile.
02:38
But I -- at least it was when I did it --
50
158160
2000
Ma io -- o almeno lo è stato quando l'ho fatto io--
02:40
(Laughter)
51
160160
1000
(Risate)
02:41
I think where VOIP is really going to get interesting
52
161160
2000
Io credo che il momento in cui il VOIP diventerà davvero interessante
02:43
is when they start putting it on cell phones.
53
163160
2000
è quando si comincerà a metterlo nei cellulari.
02:45
Imagine if you had an ordinary cell phone,
54
165160
2000
Immaginate di avere un normale telefono cellulare,
02:47
and any time you were in a wireless hotspot --
55
167160
2000
ed ogni volta che siete in un punto di accesso wi-fi--
02:49
free calls anywhere in the world,
56
169160
3000
telefonate gratuite in tutto il mondo,
02:52
never pay the cellular company a nickel.
57
172160
3000
senza pagare alle compagnie telefoniche nemmeno un centesimo.
02:55
It'd be really, really cool -- and yet,
58
175160
2000
Sarebbe davvero, davvero bello, e già,
02:57
even though the technology for this has been available
59
177160
2000
anche se la tecnologia per questa cosa già esiste
02:59
for five years, incredibly,
60
179160
3000
per cinque anni, incredibilmente,
03:02
the number of standard cell phones
61
182160
2000
il numero dei comuni telefoni cellulari
03:04
offered by US carriers with free VOIP
62
184160
3000
distribuiti dalle compagnie Americane con VOIP gratuito
03:07
is zero!
63
187160
3000
è zero!
03:10
I can't figure out why!
64
190160
2000
Davvero non capisco perchè!
03:12
(Laughter)
65
192160
2000
(Risate)
03:14
Actually, I need to update that. There's one now.
66
194160
3000
A dire il vero, devo aggiornare questo fatto. Ce n'è uno adesso.
03:17
And it's so interesting that I thought I would tell you about it.
67
197160
3000
Ed è così interessante che ho pensato di raccontarvelo.
03:20
It comes from T-Mobile.
68
200160
2000
Viene dalla T-Mobile.
03:22
And I am not paid by T-Mobile.
69
202160
2000
Non sono pagato dalla T-Mobile.
03:24
I'm not plugging T-Mobile.
70
204160
2000
Non sto publicizzando la T-Mobile.
03:26
The New York Times has very rigid policies about that.
71
206160
3000
Il New York Times ha regole precise a riguardo.
03:29
Ever since that Jayson Blair jerk ruined it for all of us.
72
209160
3000
Almeno da quando quel cazzone di Jayson Blair ci ha distrutti tutti quanti.
03:32
(Laughter)
73
212160
2000
(Risate)
03:34
Basically, the reason you haven't heard about this program
74
214160
2000
Praticamente, il motivo per cui non avete sentito parlare di questo programma
03:36
is because it was introduced last year
75
216160
2000
è perchè è stato introdotto lo scorso anno
03:38
on June 29.
76
218160
2000
il 29 Giugno.
03:40
Does anyone remember what else happened on June 29 last year?
77
220160
4000
Qualcuno di voi ricorda cosa altro è successo il 29 Giugno dell'anno scorso?
03:44
It was the iPhone. The iPhone came out that day.
78
224160
2000
L' Iphone. L'Iphone è stato uscito quel giorno.
03:46
I'm like, can you imagine being the
79
226160
2000
Potete immaginarvi di essere
03:48
T-Mobile PR lady? You know?
80
228160
3000
la tipa delle Pubbliche Relazioni della T-Mobile? Capite?
03:51
"Hi, we have an announcement to -- WAH!!!"
81
231160
3000
"Salve, volevamo annunciare che-- WAAAAAAAAAAAAAHHH!!!"
03:54
(Laughter)
82
234160
8000
(Risate)
04:02
But it's actually really, really cool. You have a choice of phones,
83
242160
2000
Ma è comunque molto molto bello. Avete una scelta di telefoni,
04:04
and we're not talking smartphones --
84
244160
2000
e non stiamo parlando di smartphone--
04:06
ordinary phones, including a Blackberry, that have Wi-Fi.
85
246160
3000
telefoni comuni, incluso il Blackberry, che ha il Wi-Fi.
04:09
The deal is, any time you're in a Wi-Fi hotspot,
86
249160
3000
La questione è, ogni volta che sei in un punto d'accesso Wi-Fi,
04:12
all your calls are free.
87
252160
2000
tutte le tue telefonate sono gratuite.
04:14
And when you're out of the hotspot, you're on the regular cellular network.
88
254160
3000
E quando sei fuori dalla Wi-Fi, utilizzi la normale linea del cellulare.
04:17
You're thinking, "Well, how often am I in a hotspot?"
89
257160
2000
Starete pensando, "Beh,quanto spesso sono in un punto d'accesso Wi-Fi?"
04:19
The answer is, "All the time!"
90
259160
2000
La risposta è "Sempre!"
04:21
Because they give you
91
261160
2000
Perchè loro ti danno
04:23
a regular wireless router that works with the phone,
92
263160
2000
un normale router wireless che funziona con il cellulare,
04:25
for your house.
93
265160
2000
da usare a casa tua.
04:27
Which is really ingenious, because we all know that
94
267160
2000
Che è davvero geniale, perchè noi tutti sappiamo che
04:29
T-Mobile is the most pathetic carrier.
95
269160
2000
la T-Mobiile è l'azienda più penosa che ci sia.
04:31
They have coverage like the size of my thumbnail.
96
271160
3000
Hanno una copertura come l'unghia del mio pollice.
04:34
(Laughter)
97
274160
2000
(Risate)
04:36
But it's a hundred million dollars to put up one of those towers. Right?
98
276160
3000
Ma costa un centinaio di milioni di dollari tirare su una di questi ripetitori. Giusto?
04:39
They don't have that kind of money. Instead they give each of us
99
279160
3000
Loro non hanno questi soldi. E invece danno ad ognuno di noi
04:42
a seven-dollar-and-95-cent box. They're like a stealth tower installation program.
100
282160
5000
una scatola da sette dollari e 95 centesimi. Sono tipo le antenne nascoste
04:47
We're putting it in our homes for them!
101
287160
4000
Ce le mettiamo in casa al posto loro!
04:51
Anyway, they have Wi-Fi phones in Europe.
102
291160
3000
Comunque, ci sono telefoni Wi-Fi in Europa.
04:54
But the thing that T-Mobile did that nobody's done before
103
294160
2000
Ma la cosa che la T-Mobile ha fatto e che nessuno aveva mai fatto prima
04:56
is, when you're on a call an you move from Wi-Fi into cellular range,
104
296160
4000
è che, quando stai parlando al telefono e ti muovi dal raggio Wi-Fi a quello dei cellulari,
05:00
the call is handed off in mid-syllable,
105
300160
3000
la telefonata si interrompe,
05:03
seamlessly. I'll show you the advanced technologies
106
303160
4000
improvvisamente. Vi mostrerò le tecnologie avanzate
05:07
we use at the New York Times to test this gear.
107
307160
3000
che usiamo noi al New York Times per provare questi arnesi.
05:10
This is me with a camcorder on a phone
108
310160
2000
Questo sono io con una videocamera da cellulare
05:12
going like this.
109
312160
2000
che vado in giro così.
05:14
(Laughter)
110
314160
1000
(Risate)
05:15
As I walk out of the house from my Wi-Fi hotspot
111
315160
2000
Appena esco da casa mia dal mio punto d'accesso Wi-fi
05:17
into the cellular network on a call with my wife --
112
317160
3000
ed entro nella rete dei cellulari mentre sono al telefono con mia moglie--
05:20
look at the upper left. That's the Wi-Fi signal.
113
320160
3000
guardate su in alto a destra. Quello è il segnale Wi-fi.
05:23
(Video): Jennifer Pogue: Hello?
114
323160
1000
(Video): Jennifer Pogue: Pronto?
05:24
David Pogue: Hi babes, it's me.
115
324160
2000
David Pogue: Ciao piccola, sono io.
05:26
JP: Oh, hi darling, how are you?
116
326160
3000
JP: Oh, ciao tesoro, come stai?
05:29
DP: You're on Wi-Fi. How does it sound?
117
329160
2000
DP: Sei sulla Wi-Fi. Come ti sembra?
05:31
JP: Oh, it sounds pretty good.
118
331160
2000
JP: Oh si sente abbastanza bene.
05:33
Now, I'm leaving the house. DP: I'm going for a walk -- do you mind?
119
333160
3000
DP: Ora, esco di casa. Faccio una passeggiata--ti dispiace?
05:36
JP: No not at all. I'm having a great day with the kids.
120
336160
3000
JP: No assolutamente. Sto passando una splendida giornata con i ragazzi.
05:39
DP: What are you guys doing?
121
339160
2000
DP: Cosa state facendo?
05:41
Right there!
122
341160
2000
Eccolo!
05:43
It just changed to the cellular tower in mid-call.
123
343160
3000
E' diventato il segnale del cellulare in mezzo alla chiamata.
05:46
I don't know why my wife says I never listen to her. I don't get that.
124
346160
3000
Non capisco come mai mia moglie dice sempre che non l'ascolto. Davvero non lo capisco.
05:49
(Laughter)
125
349160
4000
(Risate)
05:53
The bottom line is that the boundaries,
126
353160
2000
Morale della favola è che i confini,
05:55
because of the Internet plus cell phone, are melting.
127
355160
2000
grazie ad internet e ai cellulari, stanno scomparendo.
05:57
The cool thing about the T-Mobile phones
128
357160
2000
La cosa interessante riguardo i telefonini T-Mobile
05:59
is that although switching technologies is very advanced,
129
359160
3000
è che nonostante il cambiamento delle tecnologie sia molto avanzato,
06:02
the billing technology has not caught up.
130
362160
4000
la tecnologia dei pagamenti non sia cambiata affatto.
06:06
So what I mean is that you can start a call
131
366160
2000
Quello che voglio dire è che puoi iniziare una chiamata
06:08
in your house in the Wi-Fi hotspot,
132
368160
3000
a casa tua in un punto d'accesso Wi-Fi,
06:11
you can get in your car and talk until the battery's dead --
133
371160
3000
puoi entrare in macchina e continuare a parlare finchè non si scarica la batteria--
06:14
which would be like 10 minutes --
134
374160
3000
il che potrebbe essere 10 minuti--
06:17
(Laughter)
135
377160
1000
(Risate)
06:18
And the call will continue to be free.
136
378160
2000
E la telefonata continua ad essere gratuita.
06:20
Because they don't, they haven't --
137
380160
2000
Perchè loro, non possono--
06:22
well, no, wait! Not so fast.
138
382160
2000
beh, no aspetta! Non così veloce.
06:24
It also works the other way.
139
384160
2000
Funziona anche nel caso opposto.
06:26
So if you start a call on your cellular network
140
386160
2000
Se inizi una telefonata nella rete dei cellulari
06:28
and you come home, you keep being billed.
141
388160
2000
e arrivi a casa, continui a pagare la chiamata.
06:30
Which is why most people with this service
142
390160
2000
Infatti molte delle persone che usano questo servizio
06:32
get into the habit of saying,
143
392160
2000
hanno l'abitudine di dire,
06:34
"Hey, I just got home. Can I call you right back?"
144
394160
2000
"Hey, sono appena arrivato a casa. Posso richiamarti subito?"
06:36
Now you get it.
145
396160
2000
E ora lo capisci.
06:38
It's also true that if you use one of these phones overseas,
146
398160
3000
E' anche vero che se usi uno di questi oltreoceano,
06:41
it doesn't know what Internet hotspot you're in.
147
401160
3000
Non si sa in quale punto d'accesso internet sei.
06:44
On the Internet nobody knows you're a dog,
148
404160
2000
Su internet nessuno sa se sei un cane.
06:46
right? Nobody knows you're in Pakistan.
149
406160
3000
Giusto? Nessuno sa se sei in Pakistan.
06:49
You can make free unlimited calls
150
409160
2000
Puoi fare telefonate illimitate gratuite
06:51
home to the US with these phones. So, very, very interesting.
151
411160
3000
verso gli Stati Uniti con questi telefoni. Quindi, molto, molto interessante.
06:54
This is another favorite of mine.
152
414160
2000
Questo è un altro dei miei preferiti.
06:56
Does anyone here have a working cell phone
153
416160
3000
Qualcuno di voi qui ha un telefono funzionante
06:59
that's on, with coverage, who can make a call right now without a lot of fussing?
154
419160
4000
acceso, con copertura, che può fare una chiamata adesso senza troppa confusione?
07:03
OK. Would you call me please right now? [Phone number given.]
155
423160
3000
OK. Puoi chiamarmi adesso per favore?
07:10
And don't you all call me at three a.m. asking me to fix your printer.
156
430160
3000
E non chiamatemi alle tre di notte per chiedermi di aggiustarvi la stampante.
07:13
(Laughter)
157
433160
1000
(Risate)
07:14
I have two cell phones, so this going to be very odd, if it works.
158
434160
3000
Ho due cellulari, e questa cosa sarà davvero strana, se funziona.
07:17
I should know not to do technology demos
159
437160
2000
Dovrei sapere ormai di non fare dimostrazioni sulla tecnologia
07:19
in front of an audience. It's just, like, absurd.
160
439160
6000
di fronte ad un pubblico. Questo è semplicemente, assurdo.
07:25
This one is going off. And -- oh, I have the ringer off. Tsh! Great.
161
445160
6000
Questo va spento. E--oh, avevo la suoneria staccata, Pffft! Bene.
07:31
Anyway, this one is also going off. So they're both ringing at the same time.
162
451160
3000
Comunque, anche questo va spento. Ecco stanno squillando entrambe nello stesso momento.
07:34
Excuse me one second.
163
454160
2000
Scusatemi un secondo.
07:36
Hello?
164
456160
2000
Pronto?
07:38
Oh. Where are you calling from?
165
458160
2000
Oh. da dove stai chiamando?
07:40
No, no just kidding. There he is. Thank you very much for doing that.
166
460160
2000
No, no, sto scherzando. Eccolo qui. Grazie molte per questo.
07:42
I didn't even know it was you -- I was looking at this guy.
167
462160
3000
Non sapevo nemmeno fossi tu. Stavo guardando questo qui.
07:45
Oh great! Yeah. Yeah you can all stop calling now!
168
465160
3000
O grande! Si. Si potete farla finita di chiamarmi adesso!
07:48
(Laughter)
169
468160
3000
(Risate)
07:51
All right! We've made the point.
170
471160
4000
Bene! L'abbiamo capito tutti.
07:55
All right. Ringer off. Everyone wants in on the action.
171
475160
4000
Bene. Suoneria staccata. Tutti vogliono essere parte dell'azione.
07:59
(Laughter)
172
479160
1000
(Risate)
08:00
So this is Grand Central at work -- it's a --
173
480160
3000
Questo è Grand Central al lavoro -- è un --
08:03
oh, for gods sake!
174
483160
2000
oh, per l'amor del cielo!
08:05
(Laughter)
175
485160
2000
(Risate)
08:07
I have your numbers now!
176
487160
2000
Ho i vostri numeri adesso!
08:09
(Laughter)
177
489160
2000
(Risate)
08:11
You will pay.
178
491160
2000
Me la pagherete.
08:13
Grand Central is this really brilliant idea
179
493160
2000
Grand Central è davvero un'idea geniale
08:15
where they give you a new phone number,
180
495160
3000
dove ti danno un nuovo numero di telefono,
08:18
and then at that point one phone number rings all your phones at once.
181
498160
4000
e poi ad un certo punto un numero di telefono fa squillare tutti i tuoi telefoni in una sola volta.
08:22
Your home phone, your work phone, your cell phone, your yacht phone
182
502160
3000
Il tuo telefono di casa, quello del lavoro, il tuo telefonino, quello che hai sullo yacht.
08:25
(this is the EG crowd).
183
505160
2000
Questa è la folla dell' EG.
08:27
(Laughter)
184
507160
2000
(Risate)
08:29
The beauty of that is you never miss a call.
185
509160
2000
La cosa bella è che non ti perdi mai una chiamata.
08:31
I know a lot of you are like,
186
511160
2000
So che molti di voi stanno pensando,
08:33
"Ooh, I don't want to be reached at any hour."
187
513160
2000
"Ooh, on voglio essere raggiungibile ad ogni ora."
08:35
But the beauty is it's all going through the internet,
188
515160
2000
Ma la cosa bella è che funziona tutto attraverso internet,
08:37
so you get all of these really cool features --
189
517160
2000
quindi puoi prendere tutte queste belle opzioni--
08:39
like you can say, I want these people to be able to call me only during these hours.
190
519160
4000
tipo, voglio che queste persone possano chiamarmi solo in queste ore.
08:43
And I want these people to hear this greeting,
191
523160
3000
E voglio che queste persone ascoltino questo messaggio,
08:46
"Hi boss, I'm out making us both some money. Leave a message."
192
526160
3000
"Salve capo, sono in giro a farci fare dei soldi. Lascia un messaggio."
08:49
And then your wife calls, and, "Hi honey, leave me a message."
193
529160
3000
Poi chiama tua moglie, e, " Ciao tesoro, lascia un messaggio"
08:52
Very, very customizable.
194
532160
3000
E' molto personalizzabile.
08:55
Google bought it, and they've been working on it for a year.
195
535160
4000
Google l'ha comprato e ci hanno lavorato sopra per un anno.
08:59
They're supposed to come out with it very shortly in a public method.
196
539160
3000
E dovrebbero farlo uscire ufficialmente a breve.
09:02
By the way, this is something that really bothers me.
197
542160
3000
Resta il fatto che è una cosa che mi da davvero fastidio.
09:05
I don't know if you realize this. When you call 411 on your cell phone,
198
545160
4000
Non so se ci avete fatto caso. Quando chiamate il 411 dal vostro cellulare,
09:09
they charge you two bucks.
199
549160
2000
vi fanno pagare due dollari.
09:11
Did you know that? It's an outrage.
200
551160
2000
Lo sapevate? E' un oltraggio.
09:13
I actually got a photograph of the Verizon employee right there.
201
553160
3000
A dire il vero ho una fotografia di un impiegato Verizon proprio qui.
09:16
I'm going to tell you how to avoid that now.
202
556160
2000
E adesso vi dirò come evitare questa cosa.
09:18
What you're going to use is Google Cellular.
203
558160
2000
Quello che dovete usare si chiama Google Cellular.
09:20
It's totally free -- there's not even ads.
204
560160
3000
E' completamente gratuito--non c'e' nemmeno la pubblicità.
09:23
If you know how to send a text message, you can get the same information for free.
205
563160
2000
se sapete come mandare un messaggio, potete ricevere le stesse informazioni gratuitamente.
09:25
I'm about to change your life. So here's me doing it.
206
565160
3000
Sto per cambiarvi la vita. Ecco lo faccio.
09:28
You send a text message to the word "Google,"
207
568160
3000
Mandate un messaggio alla parola "Google",
09:31
which turns out to be 46645.
208
571160
2000
che in pratica è 46645.
09:33
Leave off the last "e" for savings.
209
573160
3000
Lasciate fuori l'ultima "e" per risparmiare.
09:36
Anyway, so lets say you need a drugstore near Chicago.
210
576160
2000
Comunque, diciamo che avete bisogno di un negozio vicino a Chicago.
09:38
You type "pharmacy Chicago," or the zip code.
211
578160
2000
Scrivete "farmacia Chicago" o il CAP.
09:40
You hit send, and in five seconds,
212
580160
4000
Schiacciate invio, ed in cinque secondi,
09:44
they will send you back the two closest drugstores,
213
584160
4000
ti rispondono con le due farmacie più vicine
09:48
complete with name address and phone number.
214
588160
2000
Complete di nome indirizzo e numero di telefono.
09:50
Here it comes.
215
590160
2000
Ecco qui.
09:52
And it's already written down -- so, like, if you're driving,
216
592160
2000
Ed è già scritto-- quindi, se state guidando,
09:54
you don't have to do one of these things, "Uh huh, uh huh, uh huh."
217
594160
3000
non dovete nemmeno fare una di queste cose tipo "Uh huh, uh huh, uh huh"
09:57
It works with weather, too.
218
597160
2000
Funziona anche con le previsioni del tempo.
09:59
You can say "Weather," and the name of the city you're going to travel to.
219
599160
2000
Potete scrivere "Meteo" e il nome della città in cui state andando.
10:01
And then in five seconds, they send you back
220
601160
3000
Ed in cinque secondi, vi rispondono
10:04
the complete weather forecast for that town.
221
604160
3000
con le previsioni del tempo previste per quella città.
10:07
Shortly I'll tell you why I was in Milan.
222
607160
3000
Brevemente vi spiego come mai ero a Milano.
10:10
Here we go. And those are just the beginning.
223
610160
2000
Eccoci. E questo è solo l'inizio.
10:12
These are all the different things that you can text to Google and they will --
224
612160
3000
Queste sono tutta una serie di cose che potete mandare via sms a Google e loro--
10:15
yeah! You're all trying to write this down.
225
615160
2000
si! State tutti provando a scriverlo adesso.
10:17
That's cute. I do have an email address. You can just ask me.
226
617160
5000
Bello! Io non ho un indirizzo email. Quindi chiedimelo direttamente.
10:22
It's absolutely phenomenal. The only downside
227
622160
2000
E' assolutramente fenomenale. L'unico lato negativo
10:24
is that it requires you to know how to text --
228
624160
2000
è che presuppone tu sappia scrivere un sms--
10:26
send a text message. Nobody over 40 knows how to do that.
229
626160
3000
e mandarlo. Nessuno sopra i 40 sa come farlo.
10:29
So I'm going to teach you something even better.
230
629160
2000
Quindi vi faccio vedere qualcosa che è ancora meglio.
10:31
This is called Google Info.
231
631160
2000
Si chiama Google Info.
10:33
They've just launched this voice-activated version of the same thing.
232
633160
2000
Hanno appena lanciato quella che è la versione vocale.
10:35
It's speech recognition like you've never heard before.
233
635160
3000
E' un riconoscimento vocale come non lo avete mai visto prima.
10:38
So lets say I'm in Monterey,
234
638160
2000
Diciamo che sono a Monterey,
10:40
and I want what?
235
640160
2000
e cos'è che voglio?
10:42
I want to find what? Bagels. OK.
236
642160
3000
Voglio trovare cosa? Bagels. OK.
10:45
Google: Say the business and the city and state.
237
645160
4000
Google: Dire il tipo di attività, la città e lo stato.
10:49
DP: Bagels, Monterey, California.
238
649160
6000
DP: Bagels, Monterey, California.
10:55
I got the Chinese line.
239
655160
2000
Ho preso la linea Cinese.
10:57
(Laughter)
240
657160
2000
(Risate)
10:59
Google: Bagels, Monterey, California.
241
659160
2000
Google: Bagels, Monterey, California.
11:01
Top eight results: Number one,
242
661160
2000
Primi otto risultati: Numero uno,
11:03
Bagel Bakery on El Dorado Street.
243
663160
3000
Panetteria Bagel in El Dorado Street.
11:06
To select number one, you can press one or say "number one."
244
666160
4000
per scegliere primo risultato, puoi premere 1 o dire "numero uno"
11:10
Number two: Bagel Bakery, commissary department.
245
670160
4000
Numero due: Panetteria Bagel, spaccio militare,
11:14
Number Two. Number Two. Two.
246
674160
10000
Numero Due. Numero Due. Due.
11:24
(Laughter)
247
684160
1000
(Risate)
11:25
Why do I listen to people in the audience?
248
685160
3000
Perchè do retta alle persone del pubblico?
11:28
Well anyway -- oh! Here we go!
249
688160
2000
Vabbè comunque-- oh!Eccolo qui!
11:30
Google: ... commissary department on McClellan Avenue, Monterey.
250
690160
3000
Google:...spaccio militare in McClellan Avenue, Monterey.
11:33
I'll connect you, or say "details," or "go back."
251
693160
3000
Sto per collegarti, oppure dire "dettagli" o "indietro"
11:36
DP: He's connecting me! He doesn't even tell me the phone number.
252
696160
2000
DP: Mi sta collegando! Non mi deve neppure dire il numero di telefono.
11:38
He's just connecting me directly. It's like having a personal valet.
253
698160
6000
Mi collega direttamente. E' come avere un segretario personale.
11:44
Google: Hold on.
254
704160
2000
Google: Attendere.
11:46
(Laughter)
255
706160
2000
(Risate)
11:48
DP: Hi, could I have 400 with a schmear?
256
708160
2000
DP: Salve potrei averne 400 con un pò di zucchero?
11:50
No, no, no -- just kidding, no no.
257
710160
3000
No no no no-- sto scherzando, no no no.
11:53
So anyway, you never even find out the number.
258
713160
4000
Quindi, non saprete mai quale è il numero.
11:57
It's just so amazing.
259
717160
2000
E' meraviglioso.
11:59
And it has incredible, incredible accuracy.
260
719160
2000
Ed incredibilmente, incredibilmente accurato.
12:01
This is even more amazing. Put this in your speed dial.
261
721160
2000
Questo è anche più spettacolare. Mettetelo nella vostra selezione veloce.
12:03
This you can ask by voice any question.
262
723160
4000
Puoi fare qualsiasi domanda a voce.
12:07
Who won the 1958 World Series?
263
727160
2000
Chi ha vinto la World Series nel 1958?
12:09
What's the recipe for a certain cocktail?
264
729160
2000
Qual'e' la ricetta per un certo cocktail?
12:11
It's absolutely amazing -- and they text you back the answer.
265
731160
3000
E' davvero incredibile--e ti mandano un sms con la risposta.
12:14
I tried this this morning just to make sure it's still alive.
266
734160
2000
L'ho provato questa mattina giusto per essere sicuro esistesse ancora.
12:16
"Which actors have played James Bond?"
267
736160
2000
Quali attori hanno recitato la parte di James Bond?
12:18
They text me back this: "Sean Connery,
268
738160
2000
E mi hanno risposto: Sean Connery,
12:20
George Lazenby, Roger Moore, Timothy Dalton, Pierce Brosnan, Daniel Craig."
269
740160
3000
George Lazenby, Roger Moore, Timothy Dalton, Pierce Brosnan, Daniel Craig.
12:23
Right! And then I was trying to pretend I was like a Valley girl.
270
743160
2000
Già! E poi ho fatto finta di essere un tipo ignorante.
12:25
I'm like, "What's the word that means you know, like,
271
745160
2000
Tipo, "Quale è quella parola che significa, cioè, tipo,
12:27
when the sun, the moon and the earth are, like, all in a line?"
272
747160
3000
quando il sole, la luna e la terra sono, tipo, tutte sulla stessa linea?"
12:30
Just to see how the recognition was.
273
750160
2000
Giusto per vedere come era il riconoscimento vocale.
12:32
They texted me back, "It's called a syzygy."
274
752160
3000
e mi hanno risposto "La parola è congiunzione"
12:35
Which I knew, because it's the word that won me the Ohio spelling bee in 1976.
275
755160
4000
Cosa che sapevo, perchè è stata la parola che mi ha fatto vincere la gara di spelling dell'Ohio nel 1976.
12:39
You know, there's a lot of people wondering, "How on earth are they going to
276
759160
2000
Sapete, c'e' un sacco di gente che si chiede "Come è possibile che
12:41
make money doing this?" And the answer is: look at the last line.
277
761160
3000
riescano a farci dei soldi?" E la risposta è : guardate l'ultima linea.
12:44
They put this teeny-weeny little ad, about 10 characters long.
278
764160
3000
Mettono questa minuscula pubblicità lunga più o meno 10 caratteri.
12:47
And a lot of people also want to know, "How does it work?
279
767160
2000
E un sacco di gente inoltre vuole sapere "Come funziona?"
12:49
How can it be so good? It's as though there is a human being
280
769160
3000
Come può essere così accurato? E' come se ci fosse un essere umano
12:52
on the other end of the line."
281
772160
2000
dall'altra parte della linea"
12:54
Because there is one!
282
774160
2000
Infatti c'e'!
12:56
They have 10,000 people
283
776160
2000
Hanno 10,000 persone
12:58
who are being paid 20 cents per answer.
284
778160
3000
che sono pagate 20 centesimi a risposta.
13:01
As you can imagine, it's college kids and old people.
285
781160
4000
Come potrete immaginare, sono studenti universitari e pensionati.
13:05
That's who can afford to do that.
286
785160
2000
Ecco chi si può permettere di farlo.
13:07
But it's a human being on the line. And it's gotten me out of so many
287
787160
4000
Ma c'e' un essere umano dall'atra parte. E gli può capitare la mia
13:11
tough positions like, "When's the last flight out of Chicago?"
288
791160
3000
come tante altre tipo "Qual'e' l'ultimo volo per Chicago?"
13:14
You know. It's just absolutely amazing.
289
794160
2000
Capite. E' semplicemente incredibile
13:16
Another thing that really bothers me about cell phones today --
290
796160
3000
Un'altra cosa che mi da veramente fastidio riguardo i cellulari al giorno d'oggi--
13:19
this is probably my biggest pet peeve in all of technology.
291
799160
4000
questo è probabilmente è la cosa che mi da più fastidio in tutta la tecnologia.
13:23
When I call to leave you a message,
292
803160
4000
Quando chiamo per lasciarti un messaggio,
13:27
I get 15 seconds of instructions
293
807160
4000
ricevo 15 secondi di istruzioni
13:31
from a third-grade teacher on Ambien!
294
811160
4000
da un'insegnante di terza media fatta di Ambien (ipnotico)!
13:35
(Laughter)
295
815160
1000
(Risate)
13:36
"To page this person ... "
296
816160
2000
"Per reperire questa persona.."
13:38
Page? What is this, 1975?
297
818160
4000
Reperire? Dove siamo, nel 1975?
13:42
Nobody has pagers anymore.
298
822160
2000
Nessuno usa più i cercapersone.
13:44
"You may begin speaking at the tone.
299
824160
3000
"Si prega di iniziare a parlare dopo il segnale.
13:47
When you have finished recording,
300
827160
3000
Alla fine della registrazione,
13:50
you may hang up." No!
301
830160
3000
si prega di riagganciare." No!
13:53
(Laughter)
302
833160
4000
(Risate)
13:57
And then it gets worse:
303
837160
2000
E diventa anche peggio:
13:59
when I call to retrieve my messages,
304
839160
3000
quando chiamo per riascoltare i miei messaggi,
14:02
first of all: "You have 87 messages.
305
842160
5000
prima di tutto : " Hai 87 messaggi.
14:07
To listen to your messages ... "
306
847160
2000
Per ascoltare i tuoi messaggi.."
14:09
Why else am I calling?
307
849160
2000
E per cos'altro starei chiamando?
14:11
(Laughter)
308
851160
2000
(Risate)
14:13
Of course I want to listen to the messages!
309
853160
4000
Certo che voglio ascoltare i mei messaggi!
14:17
(Laughter)
310
857160
2000
(Risate)
14:19
Oh! You all have cell phones too.
311
859160
3000
Oh! Anche voi avete dei cellulari.
14:22
So last year I went to Milan, Italy,
312
862160
3000
Ecco l'anno scorso sono andato a Milano, in Italia,
14:25
and I got to speak to an audience
313
865160
2000
e dovevo parlare di fronte ad un pubblico
14:27
of cellular executives from 200 countries around the world.
314
867160
4000
di dirigenti di telefonia mobile da 200 paesi di tutto il mondo.
14:31
And I said as a joke -- as a joke, I said,
315
871160
3000
E per scherzare -- per scherzare, ho detto,
14:34
"I did the math. Verizon has 70 million customers.
316
874160
3000
"Ho fatto i conti. Verizon ha 70 milioni di clienti.
14:37
If you check your voicemail twice a day,
317
877160
3000
Se controlli la tua segreteria due volte al giorno,
14:40
that's 100 million dollars a year.
318
880160
3000
sono 100 milioni di dollari all'anno.
14:43
I bet you guys are doing this just to run up our airtime, aren't you?"
319
883160
4000
scommetto che lo state facendo solo per far alzare le bollette, non è vero?"
14:47
No chuckle. They're like this --
320
887160
3000
Nessuna risata. Stavano così--
14:50
(Laughter)
321
890160
3000
(Risate)
14:53
Where is the outrage, people? Rise up!
322
893160
4000
Dove è l'indignazione, gente? Ribellatevi!
14:57
(Laughter)
323
897160
3000
(Risate)
15:00
Sorry. I'm not bitter.
324
900160
3000
Scusate. Non sono cattivo.
15:03
(Laughter)
325
903160
6000
(Risate)
15:09
So now I'm going to tell you how to get out of that.
326
909160
2000
Ecco adesso vi dirò come uscirne fuori.
15:11
There are these services that transcribe
327
911160
2000
Ci sono questi servizi che trascrivono
15:13
your voicemail into text.
328
913160
3000
i vostri messaggi in segreteria in un sms.
15:16
And they send it either to your email
329
916160
2000
E ve lo mandano sia sulla vostra email
15:18
or as text messages to your phone.
330
918160
3000
sia sotto forma di sms sul vostro cellulare.
15:21
It is a life-changer.
331
921160
2000
Vi cambia la vita.
15:23
And by the way, they don't always get the words right,
332
923160
2000
E comunque, non azzeccano sempre le parole,
15:25
because it's over the phone and all that.
333
925160
1000
visto che è tutto per telefono e così via.
15:26
So they attach the audio file at the bottom of the email
334
926160
3000
Così allegano il file audio alla fine della email
15:29
so you can listen to double-check.
335
929160
2000
cosicchè tu possa sentirla per sicurezza
15:31
The services are called things like Spinvox,
336
931160
2000
i servizi si chiamano tipo Spinvox
15:33
Phonetag -- this is the one I use --
337
933160
2000
Phonetag-- che è quello che uso io--
15:35
Callwave. A lot of people say, "How are they doing this?
338
935160
2000
Callwave. Un sacco di gente si chiede, "Come fanno a farlo?
15:37
I don't really want people listening in to my calls."
339
937160
3000
Non voglio che la gente ascolti le mie chiamate".
15:40
The executives at these companies told me,
340
940160
2000
I dirigenti di queste compagnie mi hanno spiegato,
15:42
"Well we use a proprietary B-to-B, best-of-breed, peer-to-peer soluti -- " you know.
341
942160
5000
"Bhè usiamo un brevetto B-to-B,il migliore-della-categoria, peer-to-peer--" sapete.
15:47
I think basically it's like these guys in India with headsets, you know, listening in.
342
947160
5000
Credo che praticamente ci siano questi ragazzi in India con le cuffiette ed il microfono, che ascoltano.
15:52
The reason I think that is that
343
952160
2000
Il motivo per cui penso che sia così
15:54
on the first day I tried one of these services,
344
954160
2000
è che la prima volta che ho provato uno di questi servizi,
15:56
I got two voicemail messages. One was from a guy named Michael Stevenson,
345
956160
3000
ho ricevuto due messaggi in segreteria. Uno era da parte di un tizio di nome Micheal Stevenson,
15:59
which shouldn't be that hard to transcribe, and it was misspelled.
346
959160
3000
Che non dovrebbe essere così difficile da trascrivere, ma era scritto male.
16:02
The other was from my video producer at the Times, whose name is Vijaiy Singh,
347
962160
5000
L'altro era dal mio produttore video al Times, il cui nome è Vijaiy
16:07
with the silent 'h'. Nailed that one.
348
967160
3000
con l'"h" muta. Azzeccato.
16:10
(Laughter)
349
970160
6000
(Risate)
16:16
So you be the judge.
350
976160
2000
Giudicate voi.
16:18
(Laughter)
351
978160
2000
(Risate)
16:20
Anyway, this service, Callwave, promises
352
980160
3000
Comunque, questo servizio, Callwave , giura
16:23
that it's all software -- nobody is listening to your messages.
353
983160
2000
che è solo software-- che nessuno sta ascoltando i vostri messaggi.
16:25
And they also promise that they're going to transcribe only the gist
354
985160
4000
In più promette di trascrivere solo il succo
16:29
of your messages.
355
989160
2000
dei vostri messaggi.
16:31
(Laughter)
356
991160
3000
(Risate)
16:34
So I thought I'd see how that goes.
357
994160
2000
Pensavo di farvi vedere come va.
16:36
This is me testing it out.
358
996160
3000
Questo sono io che lo provo.
16:39
(Video): Hello, this is Michael.
359
999160
2000
(Video) : Ciao, sono Micheal
16:41
Hope you're doing well. I'm fine here. Everything's good.
360
1001160
4000
Spero che vada tutto bene lì. Io sto bene. Qui è tutto a posto.
16:45
Hey, I was walking along the street and the sky was blue.
361
1005160
5000
Hey, stavo camminando per la strada ed il cielo era azzurro.
16:50
And your daughter broke her leg at soccer practice.
362
1010160
6000
E tua figlia si è rotta la gamba durante l'allenamento di calcio.
16:56
I'm going to have a sandwich for lunch.
363
1016160
3000
Mangerò un panino a pranzo.
16:59
She's in room -- emergency room 53W.
364
1019160
5000
Lei è in stanza--la stanza 53W del pronto soccorso.
17:04
OK, talk to you later -- bye.
365
1024160
3000
OK, ci sentiamo dopo-- Ciao.
17:07
(Laughter)
366
1027160
5000
(Risate)
17:12
I love my job.
367
1032160
2000
Amo il mio lavoro.
17:14
(Laughter)
368
1034160
1000
(Risate)
17:15
So a couple minutes later, this I got by email.
369
1035160
2000
Un paio di minuti dopo, ho ricevuto questa email.
17:17
It's a very good transcription. But a couple minutes after that,
370
1037160
3000
E' davvero una buona trascrizione. Ma un paio di minuti dopo,
17:20
I got the text message version. Now remember,
371
1040160
2000
Ho ricevuto la versione sms. Ora ricordate,
17:22
a text message can only be 160 characters long.
372
1042160
2000
un sms può essere lungo solo 160 caratteri.
17:24
So it had better be the gist of the gist, right?
373
1044160
5000
E dovrebbe essere il succo del succo. Giusto?
17:29
I'm not kidding you. The message said,
374
1049160
2000
Non vi sto prendendo in giro. Il messaggio dice,
17:31
"Was walking along the street" and "sky was blue" and "emergency"!
375
1051160
5000
"Stavo camminando per strada" e "cielo era azzurro" e "pronto soccorso"!
17:36
(Laughter)
376
1056160
4000
(Risate)
17:40
What the f -- ?
377
1060160
2000
Che cavolo?
17:42
(Laughter)
378
1062160
3000
(Risate)
17:45
Well I guess that was the gist.
379
1065160
3000
Credo questo fosse il succo.
17:48
(Laughter)
380
1068160
2000
(Risate)
17:50
And lastly, I just have to talk about this one.
381
1070160
2000
Infine, voglio parlarvi di questo qua.
17:52
This is my favorite of all time. It's called Popularitydialer.com.
382
1072160
3000
Questo è il mio preferito in assoluto. Si chiama Popularitydialer.com
17:55
Basically, you're going to go on some
383
1075160
3000
Praticamente, devi andare a qualche
17:58
iffy date, or a potentially bad meeting.
384
1078160
2000
appuntamento al buio, o potenzialmente un brutto appuntamento.
18:00
So you go and you type in your phone number,
385
1080160
3000
Quindi vai e scrivi il tuo numero di telefono,
18:03
and at the exact minute where you want to be called --
386
1083160
3000
ed il minuto esatto in cui vuoi essere chiamato
18:06
(Laughter)
387
1086160
2000
(Risate)
18:08
And at that moment your phone will ring.
388
1088160
2000
Ed in quel momento il tuo telefono squillerà.
18:10
And you're like, "I'm sorry. I've got to take this."
389
1090160
2000
E tu fai tipo "Scusami. Devo proprio rispondere"
18:12
The really beautiful thing is,
390
1092160
2000
Ma la cosa più bella è,
18:14
you know how when somebody's sitting next to you, sometimes they can sort of
391
1094160
2000
sapete quando qualcuno vi siede accanto, a volte può
18:16
hear a little bit of the caller.
392
1096160
3000
sentire un po' della chiamata.
18:19
So they give you a choice
393
1099160
3000
Quindi vi permettono di scegliere
18:22
of what you want to hear on the other end.
394
1102160
2000
cosa volete ascoltare dall'altra parte.
18:24
Here's the girlfriend.
395
1104160
2000
Ecco la fidanzata.
18:26
Phone: Hey you, what's going on?
396
1106160
2000
Telefono: Ciao, che fai?
18:28
DP: I'm kinda, like, giving a talk right now.
397
1108160
2000
DP: Sto tipo, facendo una conferenza adesso.
18:30
Phone: Well, that's good.
398
1110160
2000
Telefono: beh, bene.
18:32
DP: What are you doing?
399
1112160
1000
DP: E tu che fai?
18:33
Phone: I was just wondering what you were up to.
400
1113160
2000
Telefono: Stavo pensando a cosa stavi facendo.
18:35
DP: Right, I can't really talk right now.
401
1115160
3000
DP: Non posso parlare in questo momento.
18:38
This is the -- I love this -- the boss call.
402
1118160
2000
Questa è --adoro questa-- la chiamata del capo.
18:40
Phone: Hey, this is Mr. Johnson calling from the office.
403
1120160
3000
Telefono: Salve, sono il Sig. Johnson sto chiamando dall'ufficio
18:43
DP: Oh, hi, sir.
404
1123160
1000
DP: Oh, buongiorno.
18:44
Phone: Did you complete that thing about a month ago? That photocopier training?
405
1124160
3000
Telefono: Hai completato quella cosa di un mese fa? Quella pratica sulla fotocopiatrice?
18:47
DP: Oh -- sorry I forgot.
406
1127160
3000
DP: Oh, --mi dispiace me ne sono dimenticato.
18:50
Phone: Yeah, well so when was the last time you used the photocopier?
407
1130160
4000
Telefono: si, beh quando è stata l'ultima volta che hai usato la fotocopiatrice?
18:54
DP: It was like three weeks ago.
408
1134160
2000
DP: E' stato tre settimane fa.
18:56
Phone: Well, I don't know if you heard, you might have heard from Lenny, but --
409
1136160
4000
Telefono: Bene, Non so se lo sai, potresti averlo saputo da Lenny, ma--
19:00
(Laughter)
410
1140160
4000
(Risate)
19:04
I think the biggest change when Internet met phone
411
1144160
2000
Io credo che il cambiamento più grande di quando Internet ha incontrato il telefono
19:06
was with the iPhone.
412
1146160
2000
è stato l'iPhone.
19:08
Not my finest moment in New York Times journalism.
413
1148160
2000
Certo non il mio migliore momento come giornalista del New York Times.
19:10
It was when in the fall of 2006,
414
1150160
2000
E' stato quando nell'autunno del 2006.
19:12
I explained why Apple would never do a cell phone.
415
1152160
4000
Ho spiegato perchè la Apple non avrebbe mai fatto un telefono cellulare.
19:16
(Laughter)
416
1156160
1000
(Risate)
19:17
I looked like a moron. However, my logic was good,
417
1157160
3000
Devo esser sembrato un deficiente. Nonostante ciò, la logica era corretta.
19:20
because -- I don't know if you realize this, but -- until the iPhone came along,
418
1160160
3000
Perché non so se vi rendete conto, ma prima che uscisse l'iPhone,
19:23
the carriers -- Verizon, AT&T, Cingular --
419
1163160
3000
le società-- Verizon, AT&T, Cingular--
19:26
held veto power over every aspect
420
1166160
2000
hanno esercitato il potere di veto su ogni aspetto
19:28
of every design of every phone.
421
1168160
2000
di ogni progettazione di ogni telefono.
19:30
I know the people who worked on the Treo.
422
1170160
2000
Conosco le persone che lavorarono su Treo.
19:32
They went around to these carriers and said,
423
1172160
2000
Andavano da queste società e dicevano,
19:34
"Look at these cool features." And Verizon is like, "Hmm, no.
424
1174160
3000
"Guardate queste caratteristiche fantastiche" e Verizon faceva tipo , "Hmmmm, no."
19:37
I don't think so."
425
1177160
2000
Non penso proprio"
19:39
It was not very conducive to innovation.
426
1179160
4000
Non ha contribuito molto all'innovazione.
19:43
What I didn't anticipate was that Steve Jobs
427
1183160
2000
Quello che non avevo previsto è che Steve Jobs
19:45
went around and said, "Tell you what -- I'll give you a five-year exclusive
428
1185160
4000
andò lì e disse "Sapete che vi dico-- Vi darò l'esclusiva per cinque anni
19:49
if you'll let me design this phone in peace --
429
1189160
2000
se mi lascerete fare questo cellulare in santa pace--
19:51
and you won't even see it till it's done."
430
1191160
2000
e non lo vedrete neanche finchè non è finito"
19:53
Actually, even so, he was turned down by Verizon and others.
431
1193160
3000
Ecco, anche così, fu rifiutato da Verizon ed altri.
19:56
Finally Cingular said OK.
432
1196160
3000
Alla fine la Cingular diede l'OK.
19:59
I'm going to talk about the effect of the iPhone.
433
1199160
2000
Vi spiegerò l'effetto dell'iPhone.
20:01
Please don't corner me at the party tonight
434
1201160
2000
Per favore non mettetemi all'angolo alla festa di stasera
20:03
and go, "What are you? An Apple fan boy?"
435
1203160
2000
per dirmi "Chi sei tu? Un fan della Apple?"
20:05
- you know. I'm not.
436
1205160
2000
-cioè. Non lo sono.
20:07
You can see what I said about it. It's a flawed masterpiece.
437
1207160
3000
Quello che voglio dire a riguardo. E' un capolavoro difettoso.
20:10
It's got bad things and good things. Lets all acknowledge that right now.
438
1210160
3000
Ha cose buone e cose cattive. Riconosciamolo tutti adesso.
20:13
But it did change a few things. The first thing it changed
439
1213160
3000
Ma ha cambiato alcune cose. La prima cosa che ha cambiato
20:16
was that all those carriers saw
440
1216160
2000
è stata che tutte queste aziende hanno visto
20:18
that they sold 10 million of these things in a year.
441
1218160
3000
che hanno venduto 10 milioni di questi cosi in un anno.
20:21
And they said, "Oh my gosh, maybe we've been doing it wrong.
442
1221160
2000
E hanno detto "Oh mio dio, forse abbiamo sbagliato.
20:23
Maybe we should let phone designers design the phones."
443
1223160
4000
Forse avremmo dovuto lasciare che i designers dei telefoni progettassero i telefoni"
20:27
(Applause)
444
1227160
4000
(Applausi)
20:31
Another thing was that it let 10 million people,
445
1231160
3000
Un'altra cosa è che ha permesso 10 milioni di persone,
20:34
for the first time, experience being online all the time.
446
1234160
3000
per la prima volta, di essere costantemente online.
20:37
Not using these 60-dollar-a-month
447
1237160
2000
Senza usare queste schede per cellulari
20:39
cellular cards for their laptops.
448
1239160
3000
da 60 dollari-al-mese sui loro computers.
20:42
I don't understand why we're not there yet.
449
1242160
2000
Non riesco a capire come mai non c'eravamo ancora arrivati.
20:44
When I'm an old man, I'm going to tell my grandchildren,
450
1244160
3000
Quando sarò vecchio, dirò ai miei nipoti,
20:47
"When I was your age, if I wanted to check my email,
451
1247160
2000
"Quando avevo la tua età, se volevo controllare la mail,
20:49
I used to drive around town looking for a coffee shop. I did!"
452
1249160
4000
guidavo per la città in cerca di un internet cafè. E' così!"
20:53
(Laughter)
453
1253160
7000
(Risate)
21:00
"We had wireless base stations that could
454
1260160
2000
"Avevamo ripetitori wireless che potevano
21:02
broadcast -- yay, about 150 feet across."
455
1262160
3000
trasmettere--si, anche per 45 metri"
21:05
(Laughter)
456
1265160
1000
(Risate)
21:06
It's absurd. We have power outlets
457
1266160
2000
E' assurdo. Abbiamo prese elettriche
21:08
in every room of every building. We have running water.
458
1268160
2000
in ogni stanza di ogni palazzo. Abbiamo l'acqua corrente.
21:10
What's the problem?
459
1270160
2000
Dove è il problema?
21:12
Anyway -- but this teaches people what it's like.
460
1272160
3000
Comunque -- questo fa capire alla gente come è che funziona.
21:15
You have to go to YouTube
461
1275160
2000
Dovete andare su YouTube
21:17
and type in "iPhone Shuffle."
462
1277160
2000
e digitare "iPhone Shuffle".
21:19
This guy did a mock video of one
463
1279160
2000
Questo ragazzo ne ha fatto un video finto di uno
21:21
that's one inch square, like the real iPod Shuffle.
464
1281160
3000
che è grande 2, 5 centimentri quadrati, proprio come il vero iPod Shuffle.
21:24
It's like, "It only has one button.
465
1284160
3000
E' tipo "Ha solo un bottone.
21:27
Touch it and it dials a number at random."
466
1287160
3000
Schiaccialo e fa un numero a caso"
21:30
(Laughter)
467
1290160
1000
(Risate)
21:31
"Who the hell is this?"
468
1291160
2000
"Chi diavolo è?"
21:33
(Laughter)
469
1293160
1000
(Risate)
21:34
But the other thing it did
470
1294160
2000
Ma l'altra cosa che ha fatto
21:36
is it opened up this idea of an app store.
471
1296160
2000
è l'aver aperto le porte a questa idea di un app store.
21:38
It downloads right to the phone.
472
1298160
3000
Che scarica le cose direttamente sul cellulare.
21:41
And you can use the tilt sensor
473
1301160
3000
E puoi usare il sensore di movimento
21:44
to steer this car using this game.
474
1304160
2000
per guidare questa macchina in questo gioco.
21:46
These programs can use all the components
475
1306160
3000
Questi programmi possono usare tutti i componenti
21:49
of the iPhone -- the touch screen.
476
1309160
2000
dell'iPhone -- il touch screen.
21:51
This is the Etch-A-Sketch program -- the theme of EG 2008.
477
1311160
2000
Questo è il programma Etch-A-Sketch-- il tema del EG 2008.
21:53
You know how you erase it?
478
1313160
2000
Sapete come si cancella?
21:55
Of course. You shake it.
479
1315160
2000
Certamente. Lo scuotete.
21:57
Right, of course. We shake it to erase, like this.
480
1317160
3000
Giusto, certo. Lo scuotiamo per cancellarlo, così.
22:00
They have 10,000 of these programs.
481
1320160
2000
Ci sono 10 mila di questi programmi.
22:02
This is the translator program. They have every language in the world.
482
1322160
3000
Questo è il programma di traduzione. Hanno ogni lingua del mondo.
22:05
You type in what you want, and it gives you the translation.
483
1325160
4000
Scrivi quello che vuoi e ti da la traduzione.
22:09
This is amazing. This is Midomi.
484
1329160
4000
Questo è spettacolare. E' Midomi.
22:13
A song is running through your head --
485
1333160
2000
C'e' una canzone che ti gira per la testa--
22:15
you sing it into the thing:
486
1335160
1000
la canti dentro la cosa:
22:16
do do do do do, da da da da da da, da dum ...
487
1336160
5000
do do do do do, da da da da da da da ...
22:21
OK, you tap, "Done" and it will find out the song and play it for you.
488
1341160
6000
Ok, tocchi "Fatto" e ti trova la canzona e te la suona.
22:32
I know. It's insane, right?
489
1352160
4000
Lo so. E' pazzesco no?
22:36
This is Pandora. Free Internet radio. Not just free Internet radio --
490
1356160
3000
Questo è Pandora. Una web radio gratuita. Non solo una web radio gratuita--
22:39
you type in a band or a song name.
491
1359160
2000
Scrivi il nome di una canzone o di una band.
22:41
It will immediately play you that song or that band.
492
1361160
3000
E suonerà immediatamente quella canzone e quel gruppo.
22:44
It has a thumbs-up and a thumbs-down.
493
1364160
2000
Ha i pollici in su ed i pollici in giù.
22:46
You say if you like this song or not.
494
1366160
3000
Gli dici se ti piace questa canzone o no.
22:49
If you like it, it tries another song on you
495
1369160
2000
Se ti piace, ti trova un'altra canzone
22:51
from a different band, with the same instrumentation, vocals,
496
1371160
3000
da un altro gruppo musicale, ma con gli stessi strumenti, voci,
22:54
theme and tempo.
497
1374160
2000
tema e tempo.
22:56
If you like that one, or don't like it,
498
1376160
2000
Se ti piace o non ti piace,
22:58
you do thumbs-up and thumbs-down. Over time it tailors the songs
499
1378160
3000
gli dai i pollici in su ed i pollici in giù. Di volta in volta ti fa le canzoni su misura
23:01
so that it completely stops playing bad songs.
500
1381160
4000
così che smette completamente di trasmettere le canzoni sgagliate.
23:05
It eventually only plays songs you like.
501
1385160
2000
E alla fine trasmette solo canzoni che ti piacciono.
23:07
This is Urbanspoon. You're in a city. It knows from GPS where you're standing.
502
1387160
4000
Questo è Urbanspoon. Sei in una città. Grazie al GPS sa dove sei.
23:11
You want to find a place to eat. You shake it.
503
1391160
2000
Vuoi trovare un posto dove mangiare. Lo scuoti.
23:13
It proposes a restaurant.
504
1393160
3000
Ti suggerisce un ristorante.
23:16
It gives you the price, and the location and ratings.
505
1396160
4000
Ti da i prezzi, il posto e le valutazioni.
23:20
Video: I'm not going all the way to Flushing.
506
1400160
3000
(Video): Non andrò mai più da Flushing.
23:25
Anyway, just amazing, amazing things.
507
1405160
2000
Comunque, cose spettacolari, spettacolari.
23:27
Of course, its not just about the iPhone.
508
1407160
2000
Certamente non è solo l'iPhone.
23:29
The iPhone broke the dyke, the wall.
509
1409160
2000
L'iPhone ha rotto la diga, il muro.
23:31
But now it's everybody else. So Google has done their own Android operating system
510
1411160
4000
Ma adesso ci sono anche gli altri. Così come Google ha creato il suo sistema operativo android
23:35
that will soon be on handsets -- phones from 34 companies.
511
1415160
3000
che sarà presto sui telefoni di 34 aziende.
23:38
Touch screen -- very, very nice.
512
1418160
2000
Touch screen-- molto molto carino.
23:40
Also with its own app store, where you can download programs.
513
1420160
3000
Inoltre con il suo app store da dove puoi scaricare i programmi.
23:43
This is amazing. In the wake of all this,
514
1423160
3000
Questo è incredibile. E nella scia di tutto questo,
23:46
Verizon, the most calcified, corporate,
515
1426160
3000
Verizon, la società più calcificata,
23:49
conservative carrier of all,
516
1429160
2000
e conservatrice di tutte,
23:51
said, "You can use any phone you want on our network."
517
1431160
3000
dice "Potete usare qualsiasi cellulare vogliate sulla nostra rete"
23:54
I love the Wired headline:
518
1434160
2000
Adoro il titolo di Wired:
23:56
Pigs Fly, Hell Freezes Over
519
1436160
2000
I Maiali Volano, L'Inferno si Ghiaccia
23:58
and Verizon Opens Up Its Network -- No. Really.
520
1438160
3000
e Verizon Apre la Sua Rete -- No. Davvero.
24:01
So everything is changing. We've entered
521
1441160
2000
Ecco ogni cosa sta cambiando. Siamo entrati
24:03
a new world of innovation, where the cell phone becomes your laptop,
522
1443160
5000
in un nuovo mondo di innovazione, dove i cellulari diventano il tuo computer,
24:08
customized the way you want it.
523
1448160
2000
personalizzato nel modo che vuoi.
24:10
Every cell phone is unique. There is software that you can add on.
524
1450160
3000
Ogni cellulare è unico. Ci sono programmi che puoi aggiungere.
24:13
Can I do one more one-minute song? Thank you.
525
1453160
4000
Posso fare ancora un minuto di canzone? Grazie.
24:17
(Applause)
526
1457160
3000
(Applausi)
24:20
Just to round it up -- this is the new Apple Power Music Stand.
527
1460160
4000
Giusto per concludere -- questo è il nuovo Apple Power Music Stand.
24:24
It's only three pounds,
528
1464160
2000
Costa solo tre sterline,
24:26
or 12 if you install Microsoft Office.
529
1466160
3000
o 12 se installi Microsoft Office.
24:29
(Laughter)
530
1469160
2000
(Risate)
24:31
Sorry, that was mean.
531
1471160
3000
Scusate, questa era cattiva.
24:34
This is a song I did for the New York Times website as a music video.
532
1474160
3000
Questa è una canzone che ho fatto per un video musicale sul sito del New York Times.
24:37
Ladies and gentlemen, for seven blissful hours
533
1477160
3000
Signore e signori, per sette meravigliose ore
24:40
it was the number one video on YouTube.
534
1480160
3537
è stato il video numero uno di YouTube.
24:43
(To the tune of "My Way")
535
1483697
1346
24:45
And now the end is near.
536
1485043
4117
Ed ora la fine è vicina.
24:49
I'm sick to death
537
1489160
2000
Sono stufo marcio
24:51
of this old cell phone.
538
1491160
3000
di questo vecchio cellulare.
24:54
Bad sound, the signal's weak,
539
1494160
3000
Pessimo suono, il segnale è debole,
24:57
the software stinks.
540
1497160
2000
il software puzza.
24:59
A made-in-Hell phone.
541
1499160
3000
Un dannato telefono.
25:02
I've heard there's something new --
542
1502160
4000
Ho sentito che c'e' qualcosa di nuovo--
25:06
a million times more rad than my phone.
543
1506160
4000
un milione di volte più figo, più figo del mio telefono.
25:10
I too will join the cult.
544
1510160
4000
Mi unirò anch'io al culto.
25:14
I want an iPhone.
545
1514160
5000
Voglio un iPhone.
25:19
Concerns -- I have a few. It's got some flaws;
546
1519160
5000
Perplessità -- ne ho alcune. Ha qualche difetto;
25:24
we may just face it.
547
1524160
3000
ma possiamo affrontarli.
25:27
No keys, no memory card,
548
1527160
3000
Nessuna chiave, nessuna memory card,
25:30
the battery's sealed --
549
1530160
2000
la batteria è sigillata --
25:32
you can't replace it.
550
1532160
3000
non puoi sostituirla.
25:35
But God, this thing is sweet.
551
1535160
3000
Ma Dio, questa cosa è dolce.
25:38
A multitouch, iPod, Wi-Fi phone.
552
1538160
5000
Un telefono multithouch,-Pod, Wi-Fi.
25:43
You had me from, "Hello."
553
1543160
4000
Sono vostro da "Hello"
25:47
I want an iPhone.
554
1547160
4000
Voglio un iPhone.
25:51
I want to touch its precious screen.
555
1551160
4000
Voglio toccare il suo prezioso schermo.
25:55
I want to wipe the smudges clean.
556
1555160
4000
Voglio pulire lo sbaffo.
25:59
I want my friends to look and drool.
557
1559160
4000
Voglio che miei amici lo vedano e sbavino.
26:03
I want to say, "Look -- now I'm cool"
558
1563160
4000
Voglio poter dire "Guarda -- sono figo"
26:07
I stood in line and I'll get mine.
559
1567160
4000
Mi sono messo in fila ed ho preso il mio.
26:11
I want an iPhone.
560
1571160
4000
Voglio un iPhone.
26:15
For what is a man?
561
1575160
2000
Per cos'è un uomo?
26:17
What has he got? If not iPhone,
562
1577160
3000
Che cos'e' che ha? Se non un iPhone,
26:20
then he's got squat.
563
1580160
3000
allora non ha un cavolo.
26:23
It's all the things a phone should be.
564
1583160
3000
E' tutte le cose che un telefono dovrebbe essere.
26:26
Who cares if it's AT&T?
565
1586160
4000
A chi importa se è un AT&T?
26:30
I took a stand, paid half a grand!
566
1590160
6000
Ho preso una posizione, pagato un patrimonio!
26:36
And I got an iPhone!
567
1596160
7000
Ho un iPhone!
26:43
(Applause)
568
1603160
3000
(Applausi)
26:46
Thank you. Thank you very much.
569
1606160
2000
Grazie. Grazie mille.
26:48
(Applause)
570
1608160
6000
(Applausi)
A proposito di questo sito web

Questo sito vi presenterà i video di YouTube utili per l'apprendimento dell'inglese. Vedrete lezioni di inglese tenute da insegnanti di alto livello provenienti da tutto il mondo. Fate doppio clic sui sottotitoli in inglese visualizzati su ogni pagina video per riprodurre il video da lì. I sottotitoli scorrono in sincronia con la riproduzione del video. Se avete commenti o richieste, contattateci tramite questo modulo di contatto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7