David Pogue: Cool new things you can do with your mobile

David Pogue über coole Telefontricks

100,596 views ・ 2009-03-25

TED


Bitte doppelklicken Sie auf die englischen Untertitel unten, um das Video abzuspielen.

Übersetzung: Nadine Hennig Lektorat: Anja Lehmann
00:16
I'm the weekly tech critic for the New York Times.
0
16160
2000
Ich bin der Technik-Kritiker der New York Times.
00:18
I review gadgets and stuff.
1
18160
2000
Ich teste wöchentlich die neusten technischen Spielereien.
00:20
And mostly what good dads should be doing this time of year
2
20160
4000
Gute Väter sollten zu dieser Jahreszeit eigentlich
00:24
is nestling with their kids and decorating the Christmas tree.
3
24160
3000
viel Zeit mit ihren Kindern verbringen und den Weihnachtsbaum schmücken.
00:27
What I'm mostly doing this year
4
27160
2000
Aber dieses Jahr bin ich hauptsächlich
00:29
is going on cable TV and answering the same question:
5
29160
3000
im Fernsehen zu sehen und muss immer die gleiche Frage beantworten:
00:32
"What are the tech trends for next year?"
6
32160
3000
"Was sind die Technik-Trends für nächstes Jahr?"
00:35
And I'm like, "Didn't we just go through this last year?"
7
35160
3000
Und ich, "Haben wir das nicht letztes Jahr schon durchgekaut?"
00:38
But I'm going to pick the one that interests me most, and that is the
8
38160
3000
Also habe ich mir das ausgesucht, was mich am meisten interessiert, und zwar
00:41
completed marriage of the cell phone and the Internet.
9
41160
3000
das gelungene Zusammenspiel von Handy und Internet.
00:44
You know, I found that volcano on Google Images,
10
44160
4000
Ich habe diesen Vulkan bei Google Images gefunden,
00:48
not realizing how much it makes me look like the cover of Dianetics.
11
48160
3000
ohne zu merken, wie sehr es dem Titelbild von "Dianetics" ähnlich ist.
00:51
(Laughter)
12
51160
3000
(Gelächter)
00:54
Anyway, this all started a few years ago,
13
54160
2000
Jedenfalls begann all dies vor ein paar Jahren,
00:56
when they started carrying your voice over the Internet rather than over a phone line,
14
56160
5000
als man damit anfing, eher über das Internet als mit dem Telefon zu telefonieren,
01:01
and we've come a long way since that.
15
61160
2000
und es war einer weiter Weg bis dahin.
01:03
But that was interesting in itself. This is companies like Vonage.
16
63160
3000
Aber das war an sich schon eine interessante Geschichte. Es geht um Unternehmen wie Vonage.
01:06
Basically you take an ordinary telephone, you plug it into this little box
17
66160
2000
Man nimmt ein normales Telefon, schließt es an eine kleine Box an,
01:08
that they give you and the box plugs into your cable modem.
18
68160
3000
die man von der Firma bekommt, und schließt diese wiederum an ein Modem an.
01:11
Now, it works just like a regular phone.
19
71160
2000
Es funktioniert wie ein normales Telefon.
01:13
So you can pick up the phone, you hear a dial tone,
20
73160
2000
Man kann auch den Hörer abheben und ein Freizeichen hören,
01:15
but its just a fake-out. It's a WAV file of a dial tone,
21
75160
5000
aber dieses ist nicht echt. Es ist nur eine Tondatei eines Freizeichens,
01:20
just to reassure you that the world hasn't ended.
22
80160
3000
nur um sicherzustellen, dass die Welt nicht untergegangen ist.
01:23
It could be anything. It could be salsa music
23
83160
2000
Es könnte alles sein. Zum Beispiel Salsa-Musik
01:25
or a comedy routine -- it doesn't matter.
24
85160
3000
oder eine Comedy Nummer - es ist völlig egal.
01:28
The little box has your phone number.
25
88160
2000
In der kleinen Box ist Ihre Telefonnummer gespeichert.
01:30
So that's really cool -- you can take it to London or Siberia,
26
90160
3000
Das ist richtig klasse - man kann es nämlich nach London oder Sibirien mitnehmen,
01:33
and your next door neighbor can dial your home number and your phone will ring,
27
93160
4000
und Ihr Nachbar zu Hause kann Ihre Nummer wählen und Ihr Telefon wird klingeln,
01:37
because it's got everything in the box.
28
97160
2000
weil alle Informationen in der Box gespeichert sind.
01:39
They've got every feature known to man in there,
29
99160
2000
In dieser Box gibt es alle möglichen Features,
01:41
because adding a new feature is just software.
30
101160
3000
weil ein neues Feature hinzuzufügen einfach nur eine neue Software bedeutet.
01:44
And as a result of Voice Over IP --
31
104160
3000
Aufgrund von Voice Over IP -
01:47
I hate that term -- Voice Over Internet --
32
107160
2000
ich hasse diese Bezeichnung - Voice over Internet -
01:49
land-line home-phone service has gone down 30 percent in the last three years.
33
109160
5000
ist die Festnetznutzung in den letzten drei Jahren um 30% zurückgegangen.
01:54
I mean, no self-respecting college kid has home phone service anymore.
34
114160
5000
Kein Jugendlicher mit Selbstbewusstsein hat heute noch ein Festnetzanschluss.
01:59
This is what college kids are more likely to have. It's the most popular
35
119160
2000
Das haben Jugendliche heute schon eher. Das ist der beliebteste
02:01
VOIP service in the world: It's Skype.
36
121160
2000
VOIP-Dienst der Welt: Skype.
02:03
It's a free program you download for your Mac or PC,
37
123160
2000
Es ist ein kostenloses Programm, das für PC und Mac heruntergeladen werden kann.
02:05
and you make free phone calls anywhere in the world
38
125160
3000
Man kann damit kostenlos in die ganze Welt telefonieren.
02:08
The downside is that you have to wear a headset like a nerd.
39
128160
3000
Der Nachteil ist, dass man dabei ein Headset wie ein Nerd tragen muss.
02:11
It's not your phone -- it's your computer.
40
131160
4000
Es ist nicht Ihr Telefon, sondern Ihr Computer.
02:15
But nonetheless, if you're a college kid and you have no money,
41
135160
2000
Wenn Sie allerdings ein armer, mittelloser Student sind,
02:17
believe me, this is better than trying to use your cell phone.
42
137160
3000
glauben Sie mir, ist dies immer noch besser als es mit dem Handy zu probieren.
02:20
It's really cute seeing middle-aged people
43
140160
3000
Es ist wirklich goldig zu sehen, wie Leute mittleren Alters
02:23
like me, try out Skype for the first time,
44
143160
2000
wie ich, Skype zum ersten Mal ausprobieren.
02:25
which is usually when their kid goes away for a semester abroad.
45
145160
3000
Das ist meistens dann der Fall, wenn die Kinder für ein Semester ins Ausland gehen.
02:28
They don't want to pay the international fees,
46
148160
2000
Sie wollen keine Roaming-Gebühren bezahlen,
02:30
so they're like, "Timmy! Is that you?"
47
150160
4000
also sagen sie, "Timmy! Bist du das?"
02:34
(Laughter)
48
154160
1000
(Gelächter)
02:35
It's really cute.
49
155160
3000
Das ist wirklich goldig.
02:38
But I -- at least it was when I did it --
50
158160
2000
Aber ich - das war zumindest bei mir so -
02:40
(Laughter)
51
160160
1000
(Gelächter)
02:41
I think where VOIP is really going to get interesting
52
161160
2000
Ich denke, dass VOIP erst dann interessant wird,
02:43
is when they start putting it on cell phones.
53
163160
2000
sobald sie anfangen, es auf Handys zu installieren.
02:45
Imagine if you had an ordinary cell phone,
54
165160
2000
Stellt euch ein ganz normales Handy vor,
02:47
and any time you were in a wireless hotspot --
55
167160
2000
und jedes Mal, wenn Sie ich in einem W-LAN-Hotspot befinden,
02:49
free calls anywhere in the world,
56
169160
3000
können Sie kostenlos in die ganze Welt telefonieren,
02:52
never pay the cellular company a nickel.
57
172160
3000
ohne der Telefongesellschaft auch nur einen Cent zu bezahlen.
02:55
It'd be really, really cool -- and yet,
58
175160
2000
Das wäre richtig, richtig cool - und doch,
02:57
even though the technology for this has been available
59
177160
2000
obwohl die Technologie längst verfügbar ist,
02:59
for five years, incredibly,
60
179160
3000
nämlich schon seit fünf Jahren - ist das nicht unglaublich -
03:02
the number of standard cell phones
61
182160
2000
ist die Anzahl der VoIP-fähigen Telefone,
03:04
offered by US carriers with free VOIP
62
184160
3000
die von US-Anbietern bereitgestellt wird,
03:07
is zero!
63
187160
3000
gleich Null.
03:10
I can't figure out why!
64
190160
2000
Woran könnte das wohl liegen?
03:12
(Laughter)
65
192160
2000
(Gelächter)
03:14
Actually, I need to update that. There's one now.
66
194160
3000
Eigentlich muss ich mich korrigieren. Es gibt jetzt eins.
03:17
And it's so interesting that I thought I would tell you about it.
67
197160
3000
Das ist so interessant, dass ich dachte, ich erzähle euch davon.
03:20
It comes from T-Mobile.
68
200160
2000
Es kommt von T-Mobile.
03:22
And I am not paid by T-Mobile.
69
202160
2000
Ich werde nicht von T-Mobile bezahlt.
03:24
I'm not plugging T-Mobile.
70
204160
2000
Ich mache keine Werbung für T-Mobile.
03:26
The New York Times has very rigid policies about that.
71
206160
3000
Die New York Times erlaubt so etwas nicht.
03:29
Ever since that Jayson Blair jerk ruined it for all of us.
72
209160
3000
Seitdem dieser Idiot Jayson Blair es uns allen verdorben hat.
03:32
(Laughter)
73
212160
2000
(Gelächter)
03:34
Basically, the reason you haven't heard about this program
74
214160
2000
Der Grund, warum Sie noch nichts von diesem Programm gehört haben,
03:36
is because it was introduced last year
75
216160
2000
ist, weil es letztes Jahr
03:38
on June 29.
76
218160
2000
am 29. Juni vorgestellt wurde.
03:40
Does anyone remember what else happened on June 29 last year?
77
220160
4000
Erinnert sich irgendjemand an das, was am 29. Juni letztes Jahr passiert ist?
03:44
It was the iPhone. The iPhone came out that day.
78
224160
2000
Es war das IPhone. Das IPhone kam an diesem Tag auf den Markt.
03:46
I'm like, can you imagine being the
79
226160
2000
Und ich, "Können Sie sich vorstellen, PR-Managerin
03:48
T-Mobile PR lady? You know?
80
228160
3000
von T-Mobile zu sein?"
03:51
"Hi, we have an announcement to -- WAH!!!"
81
231160
3000
"Hallo, wir haben etwas bekannt zu geben - AAAAAAAAAAAAAHHH!!!"
03:54
(Laughter)
82
234160
8000
(Gelächter)
04:02
But it's actually really, really cool. You have a choice of phones,
83
242160
2000
Aber es ist schon richtig cool. Es gibt eine Auswahl an Telefonen,
04:04
and we're not talking smartphones --
84
244160
2000
wir reden nicht von Smartphones,
04:06
ordinary phones, including a Blackberry, that have Wi-Fi.
85
246160
3000
sondern von normalen Telefonen, wie z.B. einem Blackberry, die Wi-Fi haben.
04:09
The deal is, any time you're in a Wi-Fi hotspot,
86
249160
3000
Das Geniale ist, jedes Mal, wenn Sie sich in einem Wi-Fi-Hotspot befinden,
04:12
all your calls are free.
87
252160
2000
sind alle Anrufe kostenlos.
04:14
And when you're out of the hotspot, you're on the regular cellular network.
88
254160
3000
Wenn Sie sich nicht mehr im Hotspot befinden, sind Sie im normalen Handynetz.
04:17
You're thinking, "Well, how often am I in a hotspot?"
89
257160
2000
Jetzt denken Sie: "Wie häufig bin ich schon in einem Hotspot?"
04:19
The answer is, "All the time!"
90
259160
2000
Die Antwort ist: "Die ganze Zeit!"
04:21
Because they give you
91
261160
2000
Denn T-Mobile gibt Ihnen einen normalen
04:23
a regular wireless router that works with the phone,
92
263160
2000
Wireless-Router, der mit dem Handy
04:25
for your house.
93
265160
2000
von zu Hause aus funktioniert.
04:27
Which is really ingenious, because we all know that
94
267160
2000
Was richtig genial ist, weil wir alle wissen,
04:29
T-Mobile is the most pathetic carrier.
95
269160
2000
dass T-Mobile der jämmerlichste Anbieter ist.
04:31
They have coverage like the size of my thumbnail.
96
271160
3000
Die Firma hat ein Netz etwa von der Größe des Fingernagels meines Daumens.
04:34
(Laughter)
97
274160
2000
(Gelächter)
04:36
But it's a hundred million dollars to put up one of those towers. Right?
98
276160
3000
Aber es kostet hundert Millionen Dollar, um einen dieser Türme aufzustellen.
04:39
They don't have that kind of money. Instead they give each of us
99
279160
3000
Doch so viel Geld haben sie nicht. Stattdessen geben sie uns
04:42
a seven-dollar-and-95-cent box. They're like a stealth tower installation program.
100
282160
5000
so eine $7.95-Box. Das ist wie ein geheimes Funkturmprogramm.
04:47
We're putting it in our homes for them!
101
287160
4000
Wir stellen sie für T-Mobile bei uns zu Hause auf!
04:51
Anyway, they have Wi-Fi phones in Europe.
102
291160
3000
Jedenfalls gibt es Wi-Fi-Telefone in Europa.
04:54
But the thing that T-Mobile did that nobody's done before
103
294160
2000
Aber was vor T-Mobile noch keiner gemacht hat,
04:56
is, when you're on a call an you move from Wi-Fi into cellular range,
104
296160
4000
ist, dass, wenn man sich während des Anrufs außer Reichweite des Wi-Fi-Netzes bewegt,
05:00
the call is handed off in mid-syllable,
105
300160
3000
der Anruf nahtlos auf das Handynetz übergeht.
05:03
seamlessly. I'll show you the advanced technologies
106
303160
4000
Ich werde euch die hochentwickelte Technologie vorführen,
05:07
we use at the New York Times to test this gear.
107
307160
3000
die wir bei der New York Times zum Testen der Geräte benutzen.
05:10
This is me with a camcorder on a phone
108
310160
2000
Das bin ich mit einer Kamera auf dem Handy,
05:12
going like this.
109
312160
2000
während ich so herumlaufe.
05:14
(Laughter)
110
314160
1000
(Gelächter)
05:15
As I walk out of the house from my Wi-Fi hotspot
111
315160
2000
Wie ich so aus dem Haus vom Wi-Fi-Hotspot
05:17
into the cellular network on a call with my wife --
112
317160
3000
in das Handynetz laufe und meine Frau anrufe.
05:20
look at the upper left. That's the Wi-Fi signal.
113
320160
3000
Das da links oben ist das Wi-Fi-Signal.
05:23
(Video): Jennifer Pogue: Hello?
114
323160
1000
(Video): Jennifer Pogue: Hallo?
05:24
David Pogue: Hi babes, it's me.
115
324160
2000
David Pogue: Hey, mein Schatz, ich bin's.
05:26
JP: Oh, hi darling, how are you?
116
326160
3000
JP: Oh, Liebling, wie geht's dir?
05:29
DP: You're on Wi-Fi. How does it sound?
117
329160
2000
DP: Wir sprechen über Wi-Fi. Wie klingt das?
05:31
JP: Oh, it sounds pretty good.
118
331160
2000
JP: Oh, ganz gut.
05:33
Now, I'm leaving the house. DP: I'm going for a walk -- do you mind?
119
333160
3000
Ich gehe jetzt aus dem Haus. DP: Ich mache einen Spaziergang. Was dagegen?
05:36
JP: No not at all. I'm having a great day with the kids.
120
336160
3000
JP: Überhaupt nicht. Ich habe einen tollen Tag mit den Kindern.
05:39
DP: What are you guys doing?
121
339160
2000
DP: Was macht ihr so?
05:41
Right there!
122
341160
2000
Genau da!
05:43
It just changed to the cellular tower in mid-call.
123
343160
3000
Es hat gerade mitten im Gespräch auf Handynetz umgeschaltet.
05:46
I don't know why my wife says I never listen to her. I don't get that.
124
346160
3000
Ich weiß nicht, was meine Frau gesagt hat. Ich hör ihr nie zu. Ich kapiere es einfach nicht.
05:49
(Laughter)
125
349160
4000
(Gelächter)
05:53
The bottom line is that the boundaries,
126
353160
2000
Unterm Strich heißt das, dass die Grenzen
05:55
because of the Internet plus cell phone, are melting.
127
355160
2000
durch die Kombination von Internet und Handy verschwinden.
05:57
The cool thing about the T-Mobile phones
128
357160
2000
Das Tolle an den T-Mobile-Handys ist,
05:59
is that although switching technologies is very advanced,
129
359160
3000
dass, obwohl der Schaltmechanismus sehr clever ist,
06:02
the billing technology has not caught up.
130
362160
4000
dieser die Abrechnungstechnik abgehängt hat.
06:06
So what I mean is that you can start a call
131
366160
2000
Wenn man also ein Telefonat
06:08
in your house in the Wi-Fi hotspot,
132
368160
3000
im Haus mit Wi-Fi beginnt,
06:11
you can get in your car and talk until the battery's dead --
133
371160
3000
kann man ins Auto steigen und reden bis die Batterie leer ist -
06:14
which would be like 10 minutes --
134
374160
3000
was nach 10 Minuten der Fall wäre -
06:17
(Laughter)
135
377160
1000
(Gelächter)
06:18
And the call will continue to be free.
136
378160
2000
und der Anruf ist weiterhin kostenlos.
06:20
Because they don't, they haven't --
137
380160
2000
Weil sie nicht, sie haben nicht ...
06:22
well, no, wait! Not so fast.
138
382160
2000
Nein, warten Sie! Nicht so schnell.
06:24
It also works the other way.
139
384160
2000
Es funktioniert auch umgekehrt.
06:26
So if you start a call on your cellular network
140
386160
2000
Wenn man ein Telefonat über das Handynetz führt
06:28
and you come home, you keep being billed.
141
388160
2000
und dabei nach Hause kommt, werden weiterhin Gebühren berechnet.
06:30
Which is why most people with this service
142
390160
2000
Daher haben es sich die meisten Leute mit diesem Service
06:32
get into the habit of saying,
143
392160
2000
zur Gewohnheit gemacht, zu sagen,
06:34
"Hey, I just got home. Can I call you right back?"
144
394160
2000
"Hey, Ich bin jetzt zu Hause angekommen. Kann ich dich gleich zurückrufen?"
06:36
Now you get it.
145
396160
2000
Jetzt haben Sie es verstanden.
06:38
It's also true that if you use one of these phones overseas,
146
398160
3000
Es stimmt auch, dass, wenn Sie eines dieser Handys im Ausland benutzen,
06:41
it doesn't know what Internet hotspot you're in.
147
401160
3000
es nicht weiß, in welchem Internet-Hotspot Sie sich befinden.
06:44
On the Internet nobody knows you're a dog,
148
404160
2000
Niemand im Internet weiß, wer Sie sind,
06:46
right? Nobody knows you're in Pakistan.
149
406160
3000
stimmt's? Niemand weiß, dass sie gerade in Pakistan sind.
06:49
You can make free unlimited calls
150
409160
2000
Mit diesen Telefonen können Sie kostenlos nach Hause
06:51
home to the US with these phones. So, very, very interesting.
151
411160
3000
in die Vereinigten Staaten telefonieren. Das ist wirklich interessant.
06:54
This is another favorite of mine.
152
414160
2000
Hier ist ein weiterer Favorit von mir.
06:56
Does anyone here have a working cell phone
153
416160
3000
Hat jemand hier ein funktionierendes Handy,
06:59
that's on, with coverage, who can make a call right now without a lot of fussing?
154
419160
4000
das an ist und Netz hat? Wer kann mich anrufen, ohne viel Lärm zu machen?
07:03
OK. Would you call me please right now? [Phone number given.]
155
423160
3000
Ok. Könnten Sie mich jetzt anrufen? [Handynummer wurde vorher gegeben]
07:10
And don't you all call me at three a.m. asking me to fix your printer.
156
430160
3000
Aber rufen Sie mich nicht alle um 3 Uhr nachts an und fragen, ob ich Ihren Drucker einrichten kann.
07:13
(Laughter)
157
433160
1000
(Gelächter)
07:14
I have two cell phones, so this going to be very odd, if it works.
158
434160
3000
Ich habe zwei Handys. Wenn das funktioniert, wird etwas sehr Seltsames passieren.
07:17
I should know not to do technology demos
159
437160
2000
Ich sollte solche technischen Demonstrationen
07:19
in front of an audience. It's just, like, absurd.
160
439160
6000
nicht vor Publikum machen. Es ist einfach nur absurd.
07:25
This one is going off. And -- oh, I have the ringer off. Tsh! Great.
161
445160
6000
Dieses Handy klingelt. Und ... oh, dieses ist noch auf lautlos eingestellt. Großartig!
07:31
Anyway, this one is also going off. So they're both ringing at the same time.
162
451160
3000
Jedenfalls klingelt auch das zweite Handy. Sie klingeln beide gleichzeitig.
07:34
Excuse me one second.
163
454160
2000
Entschuldigen Sie mich ein Moment.
07:36
Hello?
164
456160
2000
Hallo?
07:38
Oh. Where are you calling from?
165
458160
2000
Oh. Von wo aus rufen Sie an?
07:40
No, no just kidding. There he is. Thank you very much for doing that.
166
460160
2000
Nein, nur ein Scherz. Da ist er. Vielen Dank für Ihre Hilfe.
07:42
I didn't even know it was you -- I was looking at this guy.
167
462160
3000
Ich wusste gar nicht, dass Sie es waren. Ich habe die ganze Zeit diesen Mann angeschaut.
07:45
Oh great! Yeah. Yeah you can all stop calling now!
168
465160
3000
Na, toll! Ihr könnt jetzt aufhören, mich anzurufen!
07:48
(Laughter)
169
468160
3000
(Gelächter)
07:51
All right! We've made the point.
170
471160
4000
Ok! Die Demonstration ist zu Ende.
07:55
All right. Ringer off. Everyone wants in on the action.
171
475160
4000
Ok. Ton aus. Jeder möchte einmal mitmachen.
07:59
(Laughter)
172
479160
1000
(Gelächter)
08:00
So this is Grand Central at work -- it's a --
173
480160
3000
So funktioniert Grand Central. Es ist ein ...
08:03
oh, for gods sake!
174
483160
2000
Herrgott nochmal!
08:05
(Laughter)
175
485160
2000
(Gelächter)
08:07
I have your numbers now!
176
487160
2000
Ich habe jetzt all Ihre Nummern!
08:09
(Laughter)
177
489160
2000
(Gelächter)
08:11
You will pay.
178
491160
2000
Das werden Sie bezahlen.
08:13
Grand Central is this really brilliant idea
179
493160
2000
Grand Central ist eine wirklich brillante Idee.
08:15
where they give you a new phone number,
180
495160
3000
Sie bekommen eine neue Telefonnummer
08:18
and then at that point one phone number rings all your phones at once.
181
498160
4000
und wenn diese Nummer gewählt wird, klingeln alle Ihre Telefone gleichzeitig.
08:22
Your home phone, your work phone, your cell phone, your yacht phone
182
502160
3000
Ihr Telefon zu Hause, auf der Arbeit, Ihr Handy, ihr Telefon auf der Yacht.
08:25
(this is the EG crowd).
183
505160
2000
(das ist das EG-Publikum).
08:27
(Laughter)
184
507160
2000
(Gelächter)
08:29
The beauty of that is you never miss a call.
185
509160
2000
Das Schöne daran ist, dass man nie einen Anruf verpasst.
08:31
I know a lot of you are like,
186
511160
2000
Ich weiß, dass jetzt vielen von Ihnen sagen werden:
08:33
"Ooh, I don't want to be reached at any hour."
187
513160
2000
"Aber ich möchte nicht jederzeit erreichbar sein."
08:35
But the beauty is it's all going through the internet,
188
515160
2000
Das Gute daran ist, dass alles über das Internet läuft,
08:37
so you get all of these really cool features --
189
517160
2000
wo man all diese richtig tollen Features hat -
08:39
like you can say, I want these people to be able to call me only during these hours.
190
519160
4000
zum Beispiel, ich möchte, dass mich diese Leute nur zu bestimmten Zeiten erreichen können,
08:43
And I want these people to hear this greeting,
191
523160
3000
und ich möchte, dass diese Leute diese Begrüßung hören.
08:46
"Hi boss, I'm out making us both some money. Leave a message."
192
526160
3000
"Hey Chef, ich bin gerade unterwegs und verdiene uns etwas Geld. Hinterlassen Sie eine Nachricht."
08:49
And then your wife calls, and, "Hi honey, leave me a message."
193
529160
3000
Dann ruft Ihre Frau an und sie hört: "Hallo Schatz, hinterlass' mir eine Nachricht."
08:52
Very, very customizable.
194
532160
3000
Der Dienst ist sehr flexibel.
08:55
Google bought it, and they've been working on it for a year.
195
535160
4000
Google hat es gekauft und arbeitet nun schon seit einem Jahr daran.
08:59
They're supposed to come out with it very shortly in a public method.
196
539160
3000
Sie sollten es in Kürze auf den Markt bringen.
09:02
By the way, this is something that really bothers me.
197
542160
3000
Übrigens ist da etwas, was mich wirklich ärgert.
09:05
I don't know if you realize this. When you call 411 on your cell phone,
198
545160
4000
Ich weiß nicht, ob Sie sich dessen bewusst sind, aber wenn Sie 411 über das Handy wählen,
09:09
they charge you two bucks.
199
549160
2000
müssen Sie 2 Dollar Gebühren bezahlen.
09:11
Did you know that? It's an outrage.
200
551160
2000
Wussten Sie das? Es ist ein Skandal.
09:13
I actually got a photograph of the Verizon employee right there.
201
553160
3000
Ich habe sogar ein Foto des Mitarbeiters von Verizon hier.
09:16
I'm going to tell you how to avoid that now.
202
556160
2000
Ich werde Ihnen sagen, wie man dem aus dem Weg gehen kann.
09:18
What you're going to use is Google Cellular.
203
558160
2000
Sie müssen einfach Google Cellular nutzen.
09:20
It's totally free -- there's not even ads.
204
560160
3000
Es ist völlig kostenlos - es gibt nicht einmal Werbeanzeigen.
09:23
If you know how to send a text message, you can get the same information for free.
205
563160
2000
Wenn Sie wissen, wie man eine SMS verschickt, bekommen Sie die gleichen Informationen für umsonst.
09:25
I'm about to change your life. So here's me doing it.
206
565160
3000
Ich werde Ihr Leben verändern. Hier mache ich es gerade selbst.
09:28
You send a text message to the word "Google,"
207
568160
3000
Sie schicken eine SMS an das Wort "Google",
09:31
which turns out to be 46645.
208
571160
2000
welches anscheinend der Nummer 46645 entspricht.
09:33
Leave off the last "e" for savings.
209
573160
3000
Das "e" wurde einfach weggelassen.
09:36
Anyway, so lets say you need a drugstore near Chicago.
210
576160
2000
Also sagen wir, dass Sie eine Apotheke in der Nähe von Chicago suchen.
09:38
You type "pharmacy Chicago," or the zip code.
211
578160
2000
Dann tippen Sie einfach "pharmacy Chicago" oder die Postleitzahl von Chicago ein.
09:40
You hit send, and in five seconds,
212
580160
4000
Danach drücken auf "Senden" und in 5 Sekunden
09:44
they will send you back the two closest drugstores,
213
584160
4000
bekommen Sie eine SMS mit den 2 Apotheken, die sich in nächster Nähe befinden,
09:48
complete with name address and phone number.
214
588160
2000
komplett mit Name, Adresse und Telefonnummer.
09:50
Here it comes.
215
590160
2000
Da ist es.
09:52
And it's already written down -- so, like, if you're driving,
216
592160
2000
Es ist alles schriftlich, das heißt, wenn Sie gerade Auto fahren,
09:54
you don't have to do one of these things, "Uh huh, uh huh, uh huh."
217
594160
3000
brauchen Sie nicht ständig "Aha, aha, aha" zu sagen.
09:57
It works with weather, too.
218
597160
2000
Es funktioniert auch, wenn Sie eine Wetterauskunft haben wollen.
09:59
You can say "Weather," and the name of the city you're going to travel to.
219
599160
2000
Sie schreiben einfach "weather" und den Namen der Stadt, in die Sie reisen möchten.
10:01
And then in five seconds, they send you back
220
601160
3000
In 5 Sekunden bekommen Sie dann eine SMS
10:04
the complete weather forecast for that town.
221
604160
3000
mit der kompletten Wettervorhersage für diese Stadt.
10:07
Shortly I'll tell you why I was in Milan.
222
607160
3000
Ich werde Ihnen gleich erzählen, warum ich in Mailand war.
10:10
Here we go. And those are just the beginning.
223
610160
2000
Probieren Sie es. Und das ist nur der Anfang.
10:12
These are all the different things that you can text to Google and they will --
224
612160
3000
Es gibt so viele verschiedene Informationen, die Sie bei Google abfragen können und die werden Ihnen ...
10:15
yeah! You're all trying to write this down.
225
615160
2000
Sie wollen das jetzt alles abschreiben.
10:17
That's cute. I do have an email address. You can just ask me.
226
617160
5000
Das ist ja goldig. Ich habe auch eine E-Mail-Adresse. Sie können mir einfach schreiben und mich danach fragen.
10:22
It's absolutely phenomenal. The only downside
227
622160
2000
Das ist wirklich phänomenal. Die einzige Nachteil ist,
10:24
is that it requires you to know how to text --
228
624160
2000
dass Sie wissen müssen, wie man eine SMS verfasst
10:26
send a text message. Nobody over 40 knows how to do that.
229
626160
3000
und diese verschickt. Niemand über 40 weiß, wie das geht.
10:29
So I'm going to teach you something even better.
230
629160
2000
Also werde ich Ihnen noch etwas viel Besseres zeigen.
10:31
This is called Google Info.
231
631160
2000
Dieser Dienst heißt Google Info.
10:33
They've just launched this voice-activated version of the same thing.
232
633160
2000
Das ist der gleiche Dienst, nur mit Spracherkennung.
10:35
It's speech recognition like you've never heard before.
233
635160
3000
Das ist Spracherkennung, wie Sie sie noch nie erlebt haben.
10:38
So lets say I'm in Monterey,
234
638160
2000
Also sagen wir, dass ich mich in Monterey befinde
10:40
and I want what?
235
640160
2000
und was haben möchte?
10:42
I want to find what? Bagels. OK.
236
642160
3000
Wonach suche ich? Bagels. Ok.
10:45
Google: Say the business and the city and state.
237
645160
4000
Google: Sagen Sie, was sie wollen, die Stadt und den Bundesstaat.
10:49
DP: Bagels, Monterey, California.
238
649160
6000
DP: Bagels, Monterey, Kalifornien.
10:55
I got the Chinese line.
239
655160
2000
Ich bin wohl in China gelandet.
10:57
(Laughter)
240
657160
2000
(Gelächter)
10:59
Google: Bagels, Monterey, California.
241
659160
2000
Google: Bagels, Monterey, Kalifornien.
11:01
Top eight results: Number one,
242
661160
2000
Die ersten acht Ergebnisse: Nummer 1,
11:03
Bagel Bakery on El Dorado Street.
243
663160
3000
Bagel Bakery in der El Dorado Street.
11:06
To select number one, you can press one or say "number one."
244
666160
4000
Um die Nummer 1 auszuwählen, drücken Sie die Taste 1 oder sagen Sie "Eins".
11:10
Number two: Bagel Bakery, commissary department.
245
670160
4000
Nummer 2: Bagel Bakery, Commissary Department.
11:14
Number Two. Number Two. Two.
246
674160
10000
Nummer 2. Nummer 2. Zwei.
11:24
(Laughter)
247
684160
1000
(Gelächter)
11:25
Why do I listen to people in the audience?
248
685160
3000
Warum höre ich auf Leute aus dem Publikum?
11:28
Well anyway -- oh! Here we go!
249
688160
2000
Na, jedenfalls - Ah, jetzt funktioniert es.
11:30
Google: ... commissary department on McClellan Avenue, Monterey.
250
690160
3000
Google: ... Commissary Department in der McClellan Avenue, Monterey.
11:33
I'll connect you, or say "details," or "go back."
251
693160
3000
Ich verbinde Sie oder sagen Sie "Details" oder "Zurück".
11:36
DP: He's connecting me! He doesn't even tell me the phone number.
252
696160
2000
DP: Er verbindet mich. Er sagt mir nicht einmal die Telefonnummer.
11:38
He's just connecting me directly. It's like having a personal valet.
253
698160
6000
Er verbindet mich direkt. Es ist, als hätte man einen persönlichen Diener.
11:44
Google: Hold on.
254
704160
2000
Google: Bleiben Sie dran.
11:46
(Laughter)
255
706160
2000
(Gelächter)
11:48
DP: Hi, could I have 400 with a schmear?
256
708160
2000
DP: Hallo, könnte ich 400 mit Glasur haben?
11:50
No, no, no -- just kidding, no no.
257
710160
3000
Nein, nein, nein ... ich mache nur einen Scherz.
11:53
So anyway, you never even find out the number.
258
713160
4000
Jedenfalls bekommt man die Nummer nie heraus.
11:57
It's just so amazing.
259
717160
2000
Das ist so verblüffend.
11:59
And it has incredible, incredible accuracy.
260
719160
2000
Da ist so viel Sorgfalt mit im Spiel.
12:01
This is even more amazing. Put this in your speed dial.
261
721160
2000
Aber dieser Dienst ist noch verblüffender. Den müssen Sie in Ihrer Kurzwahl speichern.
12:03
This you can ask by voice any question.
262
723160
4000
Hier können Sie durch Spracherkennung jede Frage stellen.
12:07
Who won the 1958 World Series?
263
727160
2000
Wer gewann 1958 die World Series?
12:09
What's the recipe for a certain cocktail?
264
729160
2000
Was ist das Rezept für einen bestimmten Cocktail?
12:11
It's absolutely amazing -- and they text you back the answer.
265
731160
3000
Das ist wirklich erstaunlich - und Sie bekommen eine SMS mit der Antwort.
12:14
I tried this this morning just to make sure it's still alive.
266
734160
2000
Ich habe es heute Morgen ausprobiert, um zu sehen, ob es wirklich noch funktioniert.
12:16
"Which actors have played James Bond?"
267
736160
2000
"Welche Schauspieler haben James Bond dargestellt?"
12:18
They text me back this: "Sean Connery,
268
738160
2000
Sie schrieben mir das zurück: "Sean Connery,
12:20
George Lazenby, Roger Moore, Timothy Dalton, Pierce Brosnan, Daniel Craig."
269
740160
3000
George Lazenby, Roger Moore, Timothy Dalton, Pierce Brosnan, Daniel Craig."
12:23
Right! And then I was trying to pretend I was like a Valley girl.
270
743160
2000
Ok! Dann habe ich ein bisschen albern getan.
12:25
I'm like, "What's the word that means you know, like,
271
745160
2000
Also "Wie heißt das Wort, na ja,
12:27
when the sun, the moon and the earth are, like, all in a line?"
272
747160
3000
wenn die Sonne, der Mond und die Erde, na ja, alle in einer Linie stehen?"
12:30
Just to see how the recognition was.
273
750160
2000
Nur um zu sehen, ob die Spracherkennung auch in diesem Fall funktioniert.
12:32
They texted me back, "It's called a syzygy."
274
752160
3000
Sie schrieben mir zurück: "Das nennt man eine Syzygie."
12:35
Which I knew, because it's the word that won me the Ohio spelling bee in 1976.
275
755160
4000
Ich wusste es, weil ich 1976 mit diesem Wort den Buchstabierwettbewerb in Ohio gewonnen hatte.
12:39
You know, there's a lot of people wondering, "How on earth are they going to
276
759160
2000
Daher fragen sich viele Leute: "Wie zum Teufel
12:41
make money doing this?" And the answer is: look at the last line.
277
761160
3000
verdienen sie damit Geld?" Antwort: Sehen Sie sich die letzte Zeile an.
12:44
They put this teeny-weeny little ad, about 10 characters long.
278
764160
3000
Sehen Sie diese winzig kleine Anzeige, die nur 10 Zeichen umfasst.
12:47
And a lot of people also want to know, "How does it work?
279
767160
2000
Viele Leute wollen auch wissen: "Wie funktioniert das?"
12:49
How can it be so good? It's as though there is a human being
280
769160
3000
Wie kann dieser Dienst so gut sein? Es ist, als ob am anderen Ende der Leitung
12:52
on the other end of the line."
281
772160
2000
ein Mensch wäre."
12:54
Because there is one!
282
774160
2000
Da ist ja auch einer!
12:56
They have 10,000 people
283
776160
2000
Die Firma beschäftigt 10.000 Mitarbeiter,
12:58
who are being paid 20 cents per answer.
284
778160
3000
denen 0,20 Cent pro Antwort gezahlt wird.
13:01
As you can imagine, it's college kids and old people.
285
781160
4000
Wie Sie sich vorstellen können, sind das meistens Studenten und Rentner.
13:05
That's who can afford to do that.
286
785160
2000
Menschen, die es sich leisten können, so etwas zu tun.
13:07
But it's a human being on the line. And it's gotten me out of so many
287
787160
4000
Aber es ist ein Mensch am anderen Ende der Leitung. Dieser Dienst hat mir schon in vielen
13:11
tough positions like, "When's the last flight out of Chicago?"
288
791160
3000
schwierigen Situationen geholfen, z. B. mit der Antwort auf die Frage: "Wann geht der letzte Flug nach Chicago?"
13:14
You know. It's just absolutely amazing.
289
794160
2000
Es ist einfach nur erstaunlich.
13:16
Another thing that really bothers me about cell phones today --
290
796160
3000
Eine weitere Sache über die heutigen Handys, die mich wirklich ärgert -
13:19
this is probably my biggest pet peeve in all of technology.
291
799160
4000
das ist wahrscheinlich das größte Ärgernis in der ganzen Welt der Technologie.
13:23
When I call to leave you a message,
292
803160
4000
Wenn ich anrufe, um Ihnen eine Nachricht zu hinterlassen,
13:27
I get 15 seconds of instructions
293
807160
4000
bekomme ich eine 15-Sekunden-lange Anweisung
13:31
from a third-grade teacher on Ambien!
294
811160
4000
von einer Grundschullehrerin, die auf Beruhigungsmitteln ist.
13:35
(Laughter)
295
815160
1000
(Gelächter)
13:36
"To page this person ... "
296
816160
2000
"Um dieser Person zu pagen ..."
13:38
Page? What is this, 1975?
297
818160
4000
Pagen? Wo sind wir, im Jahr 1975?
13:42
Nobody has pagers anymore.
298
822160
2000
Niemand pagt mehr.
13:44
"You may begin speaking at the tone.
299
824160
3000
"Bitte sprechen Sie nach dem Signalton.
13:47
When you have finished recording,
300
827160
3000
Wenn Sie fertig sind,
13:50
you may hang up." No!
301
830160
3000
legen Sie bitte auf." Nein! Wer hätte das gedacht?
13:53
(Laughter)
302
833160
4000
(Gelächter)
13:57
And then it gets worse:
303
837160
2000
Aber es kommt noch schlimmer.
13:59
when I call to retrieve my messages,
304
839160
3000
Wenn ich anrufe, um meine Nachrichten abzuhören,
14:02
first of all: "You have 87 messages.
305
842160
5000
höre ich zuerst: "Sie haben 87 Nachrichten.
14:07
To listen to your messages ... "
306
847160
2000
Um Ihre Nachrichten abzuhören, ... "
14:09
Why else am I calling?
307
849160
2000
Warum rufe ich denn an?
14:11
(Laughter)
308
851160
2000
(Gelächter)
14:13
Of course I want to listen to the messages!
309
853160
4000
Natürlich möchte ich meine Nachrichten abhören!
14:17
(Laughter)
310
857160
2000
(Gelächter)
14:19
Oh! You all have cell phones too.
311
859160
3000
Ach, Sie haben auch Handys.
14:22
So last year I went to Milan, Italy,
312
862160
3000
Letztes Jahr bin ich nach Mailand, Italien, geflogen und
14:25
and I got to speak to an audience
313
865160
2000
habe vor einem Publikum von Vertretern von Mobilfunkherstellern
14:27
of cellular executives from 200 countries around the world.
314
867160
4000
aus 200 Ländern gesprochen.
14:31
And I said as a joke -- as a joke, I said,
315
871160
3000
Ich sagte nur so aus Spaß, wirklich nur aus Spaß:
14:34
"I did the math. Verizon has 70 million customers.
316
874160
3000
"Ich habe das einmal ausgerechnet. Verizon hat 70 Millionen Kunden.
14:37
If you check your voicemail twice a day,
317
877160
3000
Wenn man zweimal am Tag die Mailbox abhört,
14:40
that's 100 million dollars a year.
318
880160
3000
sind das 100 Millionen Dollar im Jahr.
14:43
I bet you guys are doing this just to run up our airtime, aren't you?"
319
883160
4000
Ich wette, Sie machen das nur, um unsere Gesprächszeit zu erhöhen?"
14:47
No chuckle. They're like this --
320
887160
3000
Man sah kein Lächeln im Gesicht. Sie machten nur so.
14:50
(Laughter)
321
890160
3000
(Gelächter)
14:53
Where is the outrage, people? Rise up!
322
893160
4000
Wo ist eure Empörung, Leute? Erhebt euch!
14:57
(Laughter)
323
897160
3000
(Gelächter)
15:00
Sorry. I'm not bitter.
324
900160
3000
Es tut mir leid. Ich bin nicht verbittert.
15:03
(Laughter)
325
903160
6000
(Gelächter)
15:09
So now I'm going to tell you how to get out of that.
326
909160
2000
Jetzt erzähle ich Ihnen, wie man dem aus dem Weg gehen kann.
15:11
There are these services that transcribe
327
911160
2000
Es gibt Dienste, die die Mailbox-Ansage
15:13
your voicemail into text.
328
913160
3000
in Text transkribieren.
15:16
And they send it either to your email
329
916160
2000
Dieser Text wird entweder auf Ihre E-Mail-Adresse
15:18
or as text messages to your phone.
330
918160
3000
oder als SMS auf Ihr Handy verschickt.
15:21
It is a life-changer.
331
921160
2000
Dieser Dienst verändert das Leben wirklich.
15:23
And by the way, they don't always get the words right,
332
923160
2000
Übrigens schreiben sie nicht immer alles richtig,
15:25
because it's over the phone and all that.
333
925160
1000
weil ja alles über das Telefon geht.
15:26
So they attach the audio file at the bottom of the email
334
926160
3000
Also fügen sie die Audio-Datei am Ende der E-Mail bei,
15:29
so you can listen to double-check.
335
929160
2000
sodass man nochmals nachprüfen kann.
15:31
The services are called things like Spinvox,
336
931160
2000
Diese Dienste heißen zum Beispiel Spinvox,
15:33
Phonetag -- this is the one I use --
337
933160
2000
Phonetag - den nutze ich -
15:35
Callwave. A lot of people say, "How are they doing this?
338
935160
2000
Callwave. Viele Leute sagen: "Wie machen die das?"
15:37
I don't really want people listening in to my calls."
339
937160
3000
"Ich möchte wirklich nicht, dass andere Leute bei meinen Anrufen mithören."
15:40
The executives at these companies told me,
340
940160
2000
Die Vertreter dieser Unternehmen sagten mir:
15:42
"Well we use a proprietary B-to-B, best-of-breed, peer-to-peer soluti -- " you know.
341
942160
5000
"Wir nutzen eine B-to-B-Lösung, das Beste vom Besten, eine Nutzer-gerechte Lösung."
15:47
I think basically it's like these guys in India with headsets, you know, listening in.
342
947160
5000
Im Grunde genommen sind es wahrscheinlich diese Typen aus Indien mit Headsets, die rein hören.
15:52
The reason I think that is that
343
952160
2000
Ich komme zu dieser Annahme, weil ich, als ich einen
15:54
on the first day I tried one of these services,
344
954160
2000
dieser Dienste ausprobiert habe,
15:56
I got two voicemail messages. One was from a guy named Michael Stevenson,
345
956160
3000
zwei Sprachnachrichten bekam. Eine von einem bestimmten Micheal Stevenson,
15:59
which shouldn't be that hard to transcribe, and it was misspelled.
346
959160
3000
dessen Name nicht so schwierig zu transkribieren sein sollte, aber falsch geschrieben wurde.
16:02
The other was from my video producer at the Times, whose name is Vijaiy Singh,
347
962160
5000
Die andere war von meinem Videoproduzent von der Times, Vijaiy Singh,
16:07
with the silent 'h'. Nailed that one.
348
967160
3000
dessen Name mit einem stummen "h" geschrieben wird. Der stimmte.
16:10
(Laughter)
349
970160
6000
(Gelächter)
16:16
So you be the judge.
350
976160
2000
Nun urteilen Sie selbst.
16:18
(Laughter)
351
978160
2000
(Gelächter)
16:20
Anyway, this service, Callwave, promises
352
980160
3000
Jedenfalls verspricht der Dienst Callwave,
16:23
that it's all software -- nobody is listening to your messages.
353
983160
2000
dass alles Software ist und niemand in die Nachrichten hineinhört.
16:25
And they also promise that they're going to transcribe only the gist
354
985160
4000
Sie versprechen auch, dass sie nur den Kern der Nachrichten
16:29
of your messages.
355
989160
2000
transkribieren.
16:31
(Laughter)
356
991160
3000
(Gelächter)
16:34
So I thought I'd see how that goes.
357
994160
2000
Also dachte ich: Das muss ich ausprobieren.
16:36
This is me testing it out.
358
996160
3000
Hier teste ich es gerade.
16:39
(Video): Hello, this is Michael.
359
999160
2000
(Video): Hallo, hier ist Michael.
16:41
Hope you're doing well. I'm fine here. Everything's good.
360
1001160
4000
Ich hoffe, dass es dir gut geht. Mir geht es gut. Alles ist ok.
16:45
Hey, I was walking along the street and the sky was blue.
361
1005160
5000
Hey, ich bin der Straße entlang gelaufen und der Himmel war blau.
16:50
And your daughter broke her leg at soccer practice.
362
1010160
6000
Deine Tochter hat Ihr Bein beim Fußballtraining gebrochen.
16:56
I'm going to have a sandwich for lunch.
363
1016160
3000
Ich werde ein Sandwich zum Mittag essen.
16:59
She's in room -- emergency room 53W.
364
1019160
5000
Sie ist in Zimmer - auf der Notfallstation 53W.
17:04
OK, talk to you later -- bye.
365
1024160
3000
Ok, wir sprechen uns später. Tschüss.
17:07
(Laughter)
366
1027160
5000
(Gelächter)
17:12
I love my job.
367
1032160
2000
Ich liebe meine Arbeit.
17:14
(Laughter)
368
1034160
1000
(Gelächter)
17:15
So a couple minutes later, this I got by email.
369
1035160
2000
Ein paar Minuten später bekam ich dies per Mail.
17:17
It's a very good transcription. But a couple minutes after that,
370
1037160
3000
Die Transkription war sehr gut. Aber ein paar Minuten später
17:20
I got the text message version. Now remember,
371
1040160
2000
kam die Textversion. Denken Sie daran,
17:22
a text message can only be 160 characters long.
372
1042160
2000
dass eine SMS nur 160 Zeichen haben darf.
17:24
So it had better be the gist of the gist, right?
373
1044160
5000
Es sollte also besser der Kern des Kerns sein, stimmt's?
17:29
I'm not kidding you. The message said,
374
1049160
2000
Ich scherze nicht. In der SMS stand:
17:31
"Was walking along the street" and "sky was blue" and "emergency"!
375
1051160
5000
"Bin der Straße entlang gelaufen" und "Himmel war blau" und "Notfall"!
17:36
(Laughter)
376
1056160
4000
(Gelächter)
17:40
What the f -- ?
377
1060160
2000
Was zum Teufel soll das?
17:42
(Laughter)
378
1062160
3000
(Gelächter)
17:45
Well I guess that was the gist.
379
1065160
3000
Ich schätze, dass das wohl der Kern war.
17:48
(Laughter)
380
1068160
2000
(Gelächter)
17:50
And lastly, I just have to talk about this one.
381
1070160
2000
Und zu allerletzt muss ich noch über diesen einen Dienst sprechen.
17:52
This is my favorite of all time. It's called Popularitydialer.com.
382
1072160
3000
Das ist mein Dauerfavorit. Der Dienst kommt von der Seite Popularitydialer.com.
17:55
Basically, you're going to go on some
383
1075160
3000
Sie gehen zu einem
17:58
iffy date, or a potentially bad meeting.
384
1078160
2000
seltsamen Termin oder einem schwierigen Meeting.
18:00
So you go and you type in your phone number,
385
1080160
3000
Sie geben also dort Ihre Telefonnummer ein
18:03
and at the exact minute where you want to be called --
386
1083160
3000
und werden genau in dem Moment angerufen, in dem Sie angerufen werden wollen.
18:06
(Laughter)
387
1086160
2000
(Gelächter)
18:08
And at that moment your phone will ring.
388
1088160
2000
Genau in dem Moment wird Ihr Telefon klingeln.
18:10
And you're like, "I'm sorry. I've got to take this."
389
1090160
2000
Also sagen Sie: "Es tut mir leid, aber ich muss diesen Anruf entgegennehmen."
18:12
The really beautiful thing is,
390
1092160
2000
Das wirklich Schöne daran ist, dass
18:14
you know how when somebody's sitting next to you, sometimes they can sort of
391
1094160
2000
der Nachbar manchmal den Anrufer am anderen Ende der Leitung
18:16
hear a little bit of the caller.
392
1096160
3000
hören kann.
18:19
So they give you a choice
393
1099160
3000
Also bekommen Sie eine Auswahl an Stimmen,
18:22
of what you want to hear on the other end.
394
1102160
2000
die am anderen Ende der Leitung zu hören sein sollen.
18:24
Here's the girlfriend.
395
1104160
2000
Das ist die Stimme der Freundin.
18:26
Phone: Hey you, what's going on?
396
1106160
2000
Telefon: Hey du, was machst du?
18:28
DP: I'm kinda, like, giving a talk right now.
397
1108160
2000
DP: Ich halte gerade einen Vortrag.
18:30
Phone: Well, that's good.
398
1110160
2000
Telefon: Das ist schön.
18:32
DP: What are you doing?
399
1112160
1000
DP: Was machst du gerade?
18:33
Phone: I was just wondering what you were up to.
400
1113160
2000
Telefon: Ich habe mich nur gerade gefragt, was du machst.
18:35
DP: Right, I can't really talk right now.
401
1115160
3000
DP: Ich kann jetzt wirklich nicht mit dir sprechen.
18:38
This is the -- I love this -- the boss call.
402
1118160
2000
Das ist der - ich liebe es - der Anruf vom Chef.
18:40
Phone: Hey, this is Mr. Johnson calling from the office.
403
1120160
3000
Telefon: Hallo, hier spricht Mr. Johnson. Ich rufe vom Büro aus an.
18:43
DP: Oh, hi, sir.
404
1123160
1000
DP: Oh, hallo Chef.
18:44
Phone: Did you complete that thing about a month ago? That photocopier training?
405
1124160
3000
Telefon: Haben Sie die Sache da vor einem Monat erfolgreich beendet? Das Fotokopierer-Training?
18:47
DP: Oh -- sorry I forgot.
406
1127160
3000
DP: Oh, tut mir leid. Das habe ich vergessen.
18:50
Phone: Yeah, well so when was the last time you used the photocopier?
407
1130160
4000
Telefon: Sagen Sie mal, wann haben Sie zuletzt den Fotokopierer benutzt?
18:54
DP: It was like three weeks ago.
408
1134160
2000
DP: Vor ungefähr drei Wochen.
18:56
Phone: Well, I don't know if you heard, you might have heard from Lenny, but --
409
1136160
4000
Telefon: Also, ich weiß nicht, ob Sie das gehört haben. Vielleicht haben Sie es von Lenny gehört, aber ...
19:00
(Laughter)
410
1140160
4000
(Gelächter)
19:04
I think the biggest change when Internet met phone
411
1144160
2000
Die größte Veränderung gab es mit der Kombination von Internet und Telefon,
19:06
was with the iPhone.
412
1146160
2000
als das iPhone aus dem Markt kam.
19:08
Not my finest moment in New York Times journalism.
413
1148160
2000
Das war nicht einer meiner besten Momente bei der New York Times.
19:10
It was when in the fall of 2006,
414
1150160
2000
Denn im Herbst 2006 erklärte ich noch,
19:12
I explained why Apple would never do a cell phone.
415
1152160
4000
warum Apple nie ein Mobiltelefon herausbringen würde.
19:16
(Laughter)
416
1156160
1000
(Gelächter)
19:17
I looked like a moron. However, my logic was good,
417
1157160
3000
Ich hatte mich komplett zum Volltrottel gemacht. Aber meine Erklärung war logisch,
19:20
because -- I don't know if you realize this, but -- until the iPhone came along,
418
1160160
3000
weil - ich weiß nicht, ob sie sich dessen bewusst sind - bis das iPhone auf den Markt kam,
19:23
the carriers -- Verizon, AT&T, Cingular --
419
1163160
3000
die Anbieter - Verizon, AT&T, Cingular -
19:26
held veto power over every aspect
420
1166160
2000
jeden kleinsten Aspekt in punkto Design
19:28
of every design of every phone.
421
1168160
2000
für Handys ablehnten.
19:30
I know the people who worked on the Treo.
422
1170160
2000
Ich kenne die Leute, die an der Treo-Produktreihe gearbeitet haben.
19:32
They went around to these carriers and said,
423
1172160
2000
Sie gingen zu den Anbietern und sagten:
19:34
"Look at these cool features." And Verizon is like, "Hmm, no.
424
1174160
3000
"Schaut euch diese coolen Features an." Aber Verizon meinte: "Hmm,
19:37
I don't think so."
425
1177160
2000
eher nicht."
19:39
It was not very conducive to innovation.
426
1179160
4000
Es hatte zu wenig zur Innovation beigetragen.
19:43
What I didn't anticipate was that Steve Jobs
427
1183160
2000
Ich konnte ja nicht vorausahnen, dass Steve Jobs
19:45
went around and said, "Tell you what -- I'll give you a five-year exclusive
428
1185160
4000
zu ihnen gehen und sagen würde: "Ich mache Ihnen einen Vorschlag. Ich werde Ihnen eine 5-Jahres-Garantie geben,
19:49
if you'll let me design this phone in peace --
429
1189160
2000
wenn Sie mich das Mobiltelefon in Ruhe gestalten lassen.
19:51
and you won't even see it till it's done."
430
1191160
2000
Sie werden es nicht zu sehen bekommen, bis es fertig ist."
19:53
Actually, even so, he was turned down by Verizon and others.
431
1193160
3000
Allerdings wurde er auch von Verizon und von anderen Unternehmen abgelehnt.
19:56
Finally Cingular said OK.
432
1196160
3000
Schließlich stimmte Cingular zu.
19:59
I'm going to talk about the effect of the iPhone.
433
1199160
2000
Ich spreche jetzt über die Wirkung des iPhone.
20:01
Please don't corner me at the party tonight
434
1201160
2000
Bitte sprechen Sie mich heute Abend auf der Party nicht mit diesem
20:03
and go, "What are you? An Apple fan boy?"
435
1203160
2000
Spruch an: "Was sind Sie? Ein Apple-Fan?"
20:05
- you know. I'm not.
436
1205160
2000
Das bin ich nämlich nicht.
20:07
You can see what I said about it. It's a flawed masterpiece.
437
1207160
3000
Sie können hier sehen, was ich darüber gesagt habe. Es ist ein fehlerhaftes Meisterstück.
20:10
It's got bad things and good things. Lets all acknowledge that right now.
438
1210160
3000
Es hat gute und schlechte Features. Lasst uns das jetzt alle erkennen.
20:13
But it did change a few things. The first thing it changed
439
1213160
3000
Aber es hat einiges verändert. Als erstes sahen
20:16
was that all those carriers saw
440
1216160
2000
all diese Anbieter,
20:18
that they sold 10 million of these things in a year.
441
1218160
3000
dass 10 Millionen Stück davon in einem Jahr verkauft wurden.
20:21
And they said, "Oh my gosh, maybe we've been doing it wrong.
442
1221160
2000
Dann sagten sie: "Oh, mein Gott, vielleicht haben wir etwas falsch gemacht.
20:23
Maybe we should let phone designers design the phones."
443
1223160
4000
Vielleicht sollten wir den Telefondesignern die Gestaltung der Telefone überlassen."
20:27
(Applause)
444
1227160
4000
(Applaus)
20:31
Another thing was that it let 10 million people,
445
1231160
3000
Ein weitere Sache war, dass 10 Millionen Leute zum ersten Mal die
20:34
for the first time, experience being online all the time.
446
1234160
3000
Erfahrung machten, wie es ist, die ganze Zeit online zu sein.
20:37
Not using these 60-dollar-a-month
447
1237160
2000
Sie mussten nun nicht mehr diese $60-Monatskarten
20:39
cellular cards for their laptops.
448
1239160
3000
für ihren Laptop kaufen.
20:42
I don't understand why we're not there yet.
449
1242160
2000
Ich verstehe nicht, warum wir noch nicht soweit sind.
20:44
When I'm an old man, I'm going to tell my grandchildren,
450
1244160
3000
Wenn ich ein alter Mann bin, werde ich meinen Enkelkindern erzählen:
20:47
"When I was your age, if I wanted to check my email,
451
1247160
2000
"Als ich in eurem Alter war und meine E-Mails checken wollte,
20:49
I used to drive around town looking for a coffee shop. I did!"
452
1249160
4000
ging ich immer in die Stadt und suchte nach einem Coffee Shop. Ja, so war das."
20:53
(Laughter)
453
1253160
7000
(Gelächter)
21:00
"We had wireless base stations that could
454
1260160
2000
"Es gab drahtlose Basisstationen, die konnten
21:02
broadcast -- yay, about 150 feet across."
455
1262160
3000
Daten bis zu ca. 45 Meter übertragen."
21:05
(Laughter)
456
1265160
1000
(Gelächter)
21:06
It's absurd. We have power outlets
457
1266160
2000
Das ist absurd. Wir haben Steckdosen
21:08
in every room of every building. We have running water.
458
1268160
2000
in jedem Raum eines jeden Gebäudes. Wir haben fließendes Wasser.
21:10
What's the problem?
459
1270160
2000
Wo ist das Problem?
21:12
Anyway -- but this teaches people what it's like.
460
1272160
3000
Jedenfalls lehrt es die Leute, wie das so ist.
21:15
You have to go to YouTube
461
1275160
2000
Sie müssen auf YouTube gehen
21:17
and type in "iPhone Shuffle."
462
1277160
2000
und "iPhone Shuffle" eingeben.
21:19
This guy did a mock video of one
463
1279160
2000
Dieser Typ in dem Video verspottet einer dieser Shuffle,
21:21
that's one inch square, like the real iPod Shuffle.
464
1281160
3000
das ca. 4,5 cm² umfasst, so wie das richtige iPod Shuffle.
21:24
It's like, "It only has one button.
465
1284160
3000
Da heißt es: "Es gibt nur einen Knopf.
21:27
Touch it and it dials a number at random."
466
1287160
3000
Bedienen Sie ihn und er wählt eine zufällige Nummer."
21:30
(Laughter)
467
1290160
1000
(Gelächter)
21:31
"Who the hell is this?"
468
1291160
2000
"Wer zum Teufel ist das?"
21:33
(Laughter)
469
1293160
1000
(Gelächter)
21:34
But the other thing it did
470
1294160
2000
Eine weitere Neuerung, die mit dem iPhone kam,
21:36
is it opened up this idea of an app store.
471
1296160
2000
ist die Idee eines App Stores.
21:38
It downloads right to the phone.
472
1298160
3000
Alles wird direkt auf das Handy heruntergeladen.
21:41
And you can use the tilt sensor
473
1301160
3000
Man kann einen Neigungssensor nutzen,
21:44
to steer this car using this game.
474
1304160
2000
um das Auto in diesem Spiel zu steuern.
21:46
These programs can use all the components
475
1306160
3000
Diese Programme können auf alle Komponenten
21:49
of the iPhone -- the touch screen.
476
1309160
2000
des iPhone zugreifen, zum Beispiel auf den Touchscreen.
21:51
This is the Etch-A-Sketch program -- the theme of EG 2008.
477
1311160
2000
Das ist das Programm "Zaubertafel" - das Thema der EG-Konferenz 2008.
21:53
You know how you erase it?
478
1313160
2000
Wissen Sie, wie man es löscht?
21:55
Of course. You shake it.
479
1315160
2000
Natürlich. Sie müssen das Gerät nur schütteln.
21:57
Right, of course. We shake it to erase, like this.
480
1317160
3000
Ja, wir müssen es einfach nur schütteln. Nämlich so.
22:00
They have 10,000 of these programs.
481
1320160
2000
Es gibt 10.000 von diesen Programmen.
22:02
This is the translator program. They have every language in the world.
482
1322160
3000
Das ist das Übersetzer-Programm. Alle Sprachen sind darin vorhanden.
22:05
You type in what you want, and it gives you the translation.
483
1325160
4000
Sie schreiben einfach, was Sie wollen, und bekommen dann eine Übersetzung.
22:09
This is amazing. This is Midomi.
484
1329160
4000
Das ist auch verblüffend. Dieses Programm heißt Midomi.
22:13
A song is running through your head --
485
1333160
2000
Wenn Ihnen ein Lied durch den Kopf geht,
22:15
you sing it into the thing:
486
1335160
1000
summen Sie es einfach in das Gerät:
22:16
do do do do do, da da da da da da, da dum ...
487
1336160
5000
♪ Do, do, do, do, do, da, da, da, da, da, da, da, dum ... ♫
22:21
OK, you tap, "Done" and it will find out the song and play it for you.
488
1341160
6000
Dann drücken Sie "Done", das Gerät wird das Lied für Sie herausfinden und es Ihnen vorspielen.
22:32
I know. It's insane, right?
489
1352160
4000
Ich weiß. Das ist verrückt.
22:36
This is Pandora. Free Internet radio. Not just free Internet radio --
490
1356160
3000
Dieses Programm heißt Pandora. Hier kann man kostenlos Radio über das Internet hören. Aber nicht nur das.
22:39
you type in a band or a song name.
491
1359160
2000
Sie geben den Namen einer Band oder einen Titel eines Liedes ein und
22:41
It will immediately play you that song or that band.
492
1361160
3000
sofort wird Ihnen das Lied oder die Band vorgespielt.
22:44
It has a thumbs-up and a thumbs-down.
493
1364160
2000
Es gibt auch eine Daumen-Hoch- und Daumen-Runter-Funktion.
22:46
You say if you like this song or not.
494
1366160
3000
Sie sagen einfach, ob Sie das Lied mögen oder nicht.
22:49
If you like it, it tries another song on you
495
1369160
2000
Wenn Sie es mögen, spielt das Gerät ein weiteres Lied für Sie,
22:51
from a different band, with the same instrumentation, vocals,
496
1371160
3000
von einer anderen Band, aber mit den selben Instrumenten, Stimmen,
22:54
theme and tempo.
497
1374160
2000
Themen und Rhythmen.
22:56
If you like that one, or don't like it,
498
1376160
2000
Wenn Sie dieses mögen oder nicht,
22:58
you do thumbs-up and thumbs-down. Over time it tailors the songs
499
1378160
3000
drücken Sie entweder auf "Mögen" oder "Nicht mögen". Mit der Zeit werden die Lieder so sortiert,
23:01
so that it completely stops playing bad songs.
500
1381160
4000
dass Sie keine schlechten Lieder mehr zu hören bekommen.
23:05
It eventually only plays songs you like.
501
1385160
2000
Schließlich spielt das Gerät nur noch Lieder, die Sie mögen.
23:07
This is Urbanspoon. You're in a city. It knows from GPS where you're standing.
502
1387160
4000
Dieses Programm heißt Urbanspoon. Sie sind in der Stadt. Durch das GPS weiß das Gerät, wo Sie sich befinden.
23:11
You want to find a place to eat. You shake it.
503
1391160
2000
Sie suchen eine nahegelegene Essgelegenheit. Also schütteln Sie einfach das Gerät.
23:13
It proposes a restaurant.
504
1393160
3000
Es schlägt Ihnen ein Restaurant vor.
23:16
It gives you the price, and the location and ratings.
505
1396160
4000
Es sagt Ihnen die Preise, wo sich das Restaurant befindet und wieweit es bis dorthin ist.
23:20
Video: I'm not going all the way to Flushing.
506
1400160
3000
Video: Ich werde nicht bis ins Flushing gehen.
23:25
Anyway, just amazing, amazing things.
507
1405160
2000
Jedenfalls ist es sehr verblüffend.
23:27
Of course, its not just about the iPhone.
508
1407160
2000
Natürlich hat dies nicht nur mit dem iPhone zu tun.
23:29
The iPhone broke the dyke, the wall.
509
1409160
2000
Das iPhone hat den Damm gebrochen, die Wand durchbrochen.
23:31
But now it's everybody else. So Google has done their own Android operating system
510
1411160
4000
Jetzt gibt es das bei jedem Anbieter. Google hat jetzt sein eigenes Betriebssystem, Android, entwickelt,
23:35
that will soon be on handsets -- phones from 34 companies.
511
1415160
3000
das bald auf den Handys von 34 Mobilfunkunternehmen verfügbar sein wird.
23:38
Touch screen -- very, very nice.
512
1418160
2000
Mit Touchscreen - sehr schön.
23:40
Also with its own app store, where you can download programs.
513
1420160
3000
Es hat auch einen eigenen App Store, von dem Programme heruntergeladen werden können.
23:43
This is amazing. In the wake of all this,
514
1423160
3000
Das ist einfach erstaunlich. Als Folge von all dem,
23:46
Verizon, the most calcified, corporate,
515
1426160
3000
sagte Verizon, das wohl älteste
23:49
conservative carrier of all,
516
1429160
2000
und konservativste Unternehmen von allen:
23:51
said, "You can use any phone you want on our network."
517
1431160
3000
"Sie können jedes Handy in unserem Netzwerk benutzen."
23:54
I love the Wired headline:
518
1434160
2000
Mir gefällt die Schlagzeile des Magazines "Wired":
23:56
Pigs Fly, Hell Freezes Over
519
1436160
2000
"Schweine fliegen, die Hölle gefriert
23:58
and Verizon Opens Up Its Network -- No. Really.
520
1438160
3000
und Verizon eröffnet sein eigenes Netzwerk - Nein, wirklich.
24:01
So everything is changing. We've entered
521
1441160
2000
Alles hat sich verändert. Wir haben eine
24:03
a new world of innovation, where the cell phone becomes your laptop,
522
1443160
5000
neue Welt betreten, in der das Handy zum tragbaren Computer wird, und
24:08
customized the way you want it.
523
1448160
2000
alles individuell auf den Nutzer zugeschnitten ist.
24:10
Every cell phone is unique. There is software that you can add on.
524
1450160
3000
Jedes Mobiltelefon ist einzigartig. Die Software kann man einfach hinzufügen.
24:13
Can I do one more one-minute song? Thank you.
525
1453160
4000
Kann ich noch ein einminütiges Lied spielen? Danke.
24:17
(Applause)
526
1457160
3000
(Applaus)
24:20
Just to round it up -- this is the new Apple Power Music Stand.
527
1460160
4000
Um das Ganze abzurunden - das ist der neue Apple Power Notenständer.
24:24
It's only three pounds,
528
1464160
2000
Er wiegt nur 1,5 kg
24:26
or 12 if you install Microsoft Office.
529
1466160
3000
oder 6, wenn Sie Microsoft Office installieren.
24:29
(Laughter)
530
1469160
2000
(Gelächter)
24:31
Sorry, that was mean.
531
1471160
3000
Entschuldigung, das war gemein.
24:34
This is a song I did for the New York Times website as a music video.
532
1474160
3000
Das ist ein Lied, dass ich für die Internetseite der New York Times als Musikvideo gemacht habe.
24:37
Ladies and gentlemen, for seven blissful hours
533
1477160
3000
Meine Damen und Herren, für ganze 7 Stunden
24:40
it was the number one video on YouTube.
534
1480160
3537
war dieses Video Nummer 1 bei YouTube.
24:43
(To the tune of "My Way")
535
1483697
1346
24:45
And now the end is near.
536
1485043
4117
Das Ende ist nah.
24:49
I'm sick to death
537
1489160
2000
Ich habe dieses alte Handy
24:51
of this old cell phone.
538
1491160
3000
endgültig satt.
24:54
Bad sound, the signal's weak,
539
1494160
3000
Schlechter Klang, das Netz ist schlecht und
24:57
the software stinks.
540
1497160
2000
die Software ist erbärmlich.
24:59
A made-in-Hell phone.
541
1499160
3000
Ein richtiges Höllen-Handy.
25:02
I've heard there's something new --
542
1502160
4000
Ich habe gehört, dass es eine neues Handy gibt,
25:06
a million times more rad than my phone.
543
1506160
4000
das Millionen Mal genialer ist als mein Handy.
25:10
I too will join the cult.
544
1510160
4000
Auch ich werde mich dem Kult anschließen.
25:14
I want an iPhone.
545
1514160
5000
Ich will ein iPhone.
25:19
Concerns -- I have a few. It's got some flaws;
546
1519160
5000
Sorgen - habe ich einige. Es hat ein paar Fehler;
25:24
we may just face it.
547
1524160
3000
das müssen wir einfach akzeptieren.
25:27
No keys, no memory card,
548
1527160
3000
Keine Tasten, keine Speicherkarte,
25:30
the battery's sealed --
549
1530160
2000
der Akku ist abgedichtet -
25:32
you can't replace it.
550
1532160
3000
er ist nicht auszutauschen.
25:35
But God, this thing is sweet.
551
1535160
3000
Aber Gott, das Ding ist süß.
25:38
A multitouch, iPod, Wi-Fi phone.
552
1538160
5000
Multitouch, iPod, Wi-Fi-Telefon.
25:43
You had me from, "Hello."
553
1543160
4000
Ihr habt es geschafft, dass ich sage: "Hallo,
25:47
I want an iPhone.
554
1547160
4000
ich will ein iPhone."
25:51
I want to touch its precious screen.
555
1551160
4000
Ich möchte sein wertvolles Display berühren.
25:55
I want to wipe the smudges clean.
556
1555160
4000
Ich möchte die Fingerabdrücke wegwischen.
25:59
I want my friends to look and drool.
557
1559160
4000
Ich möchte, dass meine Freunde es sehen und ihnen das Wasser in Mund zusammenläuft.
26:03
I want to say, "Look -- now I'm cool"
558
1563160
4000
Ich möchte sagen: " Jetzt bin ich auch cool."
26:07
I stood in line and I'll get mine.
559
1567160
4000
Ich stellte mich in der Schlange an und habe meins bekommen.
26:11
I want an iPhone.
560
1571160
4000
Ich will ein iPhone.
26:15
For what is a man?
561
1575160
2000
Denn was ist ein Mann?
26:17
What has he got? If not iPhone,
562
1577160
3000
Was hat er denn? Wenn nicht ein iPhone,
26:20
then he's got squat.
563
1580160
3000
dann hat er nichts.
26:23
It's all the things a phone should be.
564
1583160
3000
Es hat alles, was ein Telefon haben soll.
26:26
Who cares if it's AT&T?
565
1586160
4000
Wen kümmert es dann, dass es von AT & T ist?
26:30
I took a stand, paid half a grand!
566
1590160
6000
Ich habe Stellung bezogen und einen halben Tausender bezahlt!
26:36
And I got an iPhone!
567
1596160
7000
Jetzt habe ich ein iPhone!
26:43
(Applause)
568
1603160
3000
(Applaus)
26:46
Thank you. Thank you very much.
569
1606160
2000
Vielen Dank für Ihre Aufmerksamkeit.
26:48
(Applause)
570
1608160
6000
(Applaus)
Über diese Website

Auf dieser Seite finden Sie YouTube-Videos, die zum Englischlernen nützlich sind. Sie sehen Englischlektionen, die von hochkarätigen Lehrern aus der ganzen Welt unterrichtet werden. Doppelklicken Sie auf die englischen Untertitel, die auf jeder Videoseite angezeigt werden, um das Video von dort aus abzuspielen. Die Untertitel laufen synchron mit der Videowiedergabe. Wenn Sie irgendwelche Kommentare oder Wünsche haben, kontaktieren Sie uns bitte über dieses Kontaktformular.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7