David Pogue: Cool new things you can do with your mobile

Дэвид Поуг о клевых телефонных хитростях

100,596 views

2009-03-25 ・ TED


New videos

David Pogue: Cool new things you can do with your mobile

Дэвид Поуг о клевых телефонных хитростях

100,596 views ・ 2009-03-25

TED


Пожалуйста, дважды щелкните на английские субтитры ниже, чтобы воспроизвести видео.

Переводчик: Oksana Yeshshyorkina Редактор: Elena Hur
00:16
I'm the weekly tech critic for the New York Times.
0
16160
2000
Я пишу критические статьи о технике для еженедельной рубрики "Нью-Йорк Таймс".
00:18
I review gadgets and stuff.
1
18160
2000
Я делаю обзоры технических новинок и различных устройств.
00:20
And mostly what good dads should be doing this time of year
2
20160
4000
По большей части, хорошие папочки в это время года должны
00:24
is nestling with their kids and decorating the Christmas tree.
3
24160
3000
уютно устраиваться рядом со своими детками и украшать новогодние елки.
00:27
What I'm mostly doing this year
4
27160
2000
Я же, по большей части,
00:29
is going on cable TV and answering the same question:
5
29160
3000
выступаю по кабельному телевидению и отвечаю на один и тот же вопрос:
00:32
"What are the tech trends for next year?"
6
32160
3000
"Какие ожидаются тенденции в мире техники в следующем году?"
00:35
And I'm like, "Didn't we just go through this last year?"
7
35160
3000
И я говорю: "Разве мы не говорили об этом в прошлом году?"
00:38
But I'm going to pick the one that interests me most, and that is the
8
38160
3000
Но я бы хотел выбрать тему, которая интересует меня больше всего, и это
00:41
completed marriage of the cell phone and the Internet.
9
41160
3000
полное слияние мобильного телефона и Интернета.
00:44
You know, I found that volcano on Google Images,
10
44160
4000
Знаете, я нашел этот вулкан в картинках "Гугла",
00:48
not realizing how much it makes me look like the cover of Dianetics.
11
48160
3000
не осознавая, насколько он придает моему выступлению сходство с обложкой книги по дианетике.
00:51
(Laughter)
12
51160
3000
(смех)
00:54
Anyway, this all started a few years ago,
13
54160
2000
Впрочем, ладно. Все началось несколько лет назад,
00:56
when they started carrying your voice over the Internet rather than over a phone line,
14
56160
5000
когда голосовые данные стали чаще передавать через интернет, а не по телефонной линии,
01:01
and we've come a long way since that.
15
61160
2000
и мы далеко продвинулись с того момента.
01:03
But that was interesting in itself. This is companies like Vonage.
16
63160
3000
Но это было интересно само по себе. Речь идёт о таких компаниях, как 'Vonage'.
01:06
Basically you take an ordinary telephone, you plug it into this little box
17
66160
2000
В сущности, вы берете обычный телефон и вставляете его в эту маленькую коробочку,
01:08
that they give you and the box plugs into your cable modem.
18
68160
3000
которую вам дают, а коробочку вставляете в свой проводной модем.
01:11
Now, it works just like a regular phone.
19
71160
2000
Теперь он работает как обычный телефон.
01:13
So you can pick up the phone, you hear a dial tone,
20
73160
2000
Вы можете поднять трубку - и услышите гудок,
01:15
but its just a fake-out. It's a WAV file of a dial tone,
21
75160
5000
но он ненастоящий. Это файл формата WAV с записью телефонного гудка,
01:20
just to reassure you that the world hasn't ended.
22
80160
3000
просто чтобы убедить вас, что мир не рухнул.
01:23
It could be anything. It could be salsa music
23
83160
2000
Это может быть все, что угодно. Это может быть Сальса.
01:25
or a comedy routine -- it doesn't matter.
24
85160
3000
или музыка из комедии - не важно.
01:28
The little box has your phone number.
25
88160
2000
У этой коробочки - ваш телефонный номер.
01:30
So that's really cool -- you can take it to London or Siberia,
26
90160
3000
Это на самом деле здорово: вы можете взять ее с собой в Лондон или в Сибирь,
01:33
and your next door neighbor can dial your home number and your phone will ring,
27
93160
4000
и когда ваш сосед наберет ваш домашний номер, этот телефон звонит,
01:37
because it's got everything in the box.
28
97160
2000
потому что все, что для этого нужно, находится в коробочке.
01:39
They've got every feature known to man in there,
29
99160
2000
Они наделены всеми способностями известными человечеству,
01:41
because adding a new feature is just software.
30
101160
3000
потому что добавление новой фукнции - это лишь вопрос программного обеспечения.
01:44
And as a result of Voice Over IP --
31
104160
3000
В результате IP-телефонии -™
01:47
I hate that term -- Voice Over Internet --
32
107160
2000
ненавижу этот термин - IP-телефония -
01:49
land-line home-phone service has gone down 30 percent in the last three years.
33
109160
5000
объем потребления услуг фиксированной телефонной связи упал на 30 процентов за последние три года.
01:54
I mean, no self-respecting college kid has home phone service anymore.
34
114160
5000
То есть ни один уважающий себя студент больше не пользуется городским телефоном.
01:59
This is what college kids are more likely to have. It's the most popular
35
119160
2000
А вот скорее всего, есть у студентов, это самая популярная
02:01
VOIP service in the world: It's Skype.
36
121160
2000
программа для IP-телефонии в мире - "Скайп".
02:03
It's a free program you download for your Mac or PC,
37
123160
2000
Это бесплатная программа, которую вы скачиваете для своего "Мака" или Windows,
02:05
and you make free phone calls anywhere in the world
38
125160
3000
и звоните бесплатно в любую точку мира.
02:08
The downside is that you have to wear a headset like a nerd.
39
128160
3000
Минус в том, что вы, как ботан, сидите в наушниках с микрофоном.
02:11
It's not your phone -- it's your computer.
40
131160
4000
Это не телефон - это ваш компьютер.
02:15
But nonetheless, if you're a college kid and you have no money,
41
135160
2000
Однако, если Вы студент и у Вас нет денег,
02:17
believe me, this is better than trying to use your cell phone.
42
137160
3000
поверьте мне, это лучше, чем пользоваться мобильником.
02:20
It's really cute seeing middle-aged people
43
140160
3000
Так занятно наблюдать за людьми среднего возраста,
02:23
like me, try out Skype for the first time,
44
143160
2000
такими, как я, которые впервые пользуются "Скайпом",
02:25
which is usually when their kid goes away for a semester abroad.
45
145160
3000
что обычно происходит, когда их ребенок уезжает на семестр за границу.
02:28
They don't want to pay the international fees,
46
148160
2000
Они не хотят платить за международные разговоры,
02:30
so they're like, "Timmy! Is that you?"
47
150160
4000
отсюда и "Тимми! Это ты?"
02:34
(Laughter)
48
154160
1000
(смех)
02:35
It's really cute.
49
155160
3000
Это так мило.
02:38
But I -- at least it was when I did it --
50
158160
2000
Но я - по крайней мере, это было когда я так делал -
02:40
(Laughter)
51
160160
1000
(смех)
02:41
I think where VOIP is really going to get interesting
52
161160
2000
я думаю, IP-телефония становится действительно интересной штукой,
02:43
is when they start putting it on cell phones.
53
163160
2000
когда ее внедряют в мобильные телефоны.
02:45
Imagine if you had an ordinary cell phone,
54
165160
2000
Представьте, что у вас есть обычный мобильный,
02:47
and any time you were in a wireless hotspot --
55
167160
2000
и каждый раз, когда вы в зоне wi-fi,
02:49
free calls anywhere in the world,
56
169160
3000
звоните бесплатно по всему миру,
02:52
never pay the cellular company a nickel.
57
172160
3000
не платя оператору мобильной связи ни копейки.
02:55
It'd be really, really cool -- and yet,
58
175160
2000
Это было бы очень, очень здорово, и все же
02:57
even though the technology for this has been available
59
177160
2000
хотя технически это возможно
02:59
for five years, incredibly,
60
179160
3000
вот уже пять лет, невероятно,
03:02
the number of standard cell phones
61
182160
2000
и число стандартных сотовых телефонов♪
03:04
offered by US carriers with free VOIP
62
184160
3000
с поддержкой IP-телефонии, которые предлагают операторы США,
03:07
is zero!
63
187160
3000
равно нулю!
03:10
I can't figure out why!
64
190160
2000
Я не понимаю, почему!
03:12
(Laughter)
65
192160
2000
(Смех)
03:14
Actually, I need to update that. There's one now.
66
194160
3000
На самом деле, мне нужно обновить эти данные. Теперь есть один.
03:17
And it's so interesting that I thought I would tell you about it.
67
197160
3000
И он настолько интересен, что я решил рассказать вам о нем.
03:20
It comes from T-Mobile.
68
200160
2000
Его производит компания "T-Mobile".
03:22
And I am not paid by T-Mobile.
69
202160
2000
"T-Mobile" мне не платит.
03:24
I'm not plugging T-Mobile.
70
204160
2000
Я не рекламирую "T-Mobile".
03:26
The New York Times has very rigid policies about that.
71
206160
3000
У "New York Times" очень жесткие правила на этот счет.
03:29
Ever since that Jayson Blair jerk ruined it for all of us.
72
209160
3000
C тех пор, как этот зануда Джейсон Блэр у нас все разрушил.
03:32
(Laughter)
73
212160
2000
(смех)
03:34
Basically, the reason you haven't heard about this program
74
214160
2000
В принципе, вы не слышали об этой программе потому что,
03:36
is because it was introduced last year
75
216160
2000
ее запустили в прошлом году
03:38
on June 29.
76
218160
2000
29 июня.
03:40
Does anyone remember what else happened on June 29 last year?
77
220160
4000
Кто-нибудь помнит, что еще произошло 29 июня прошлого года?
03:44
It was the iPhone. The iPhone came out that day.
78
224160
2000
Это был IPhone. IPhone выпустили в продажу в тот день.
03:46
I'm like, can you imagine being the
79
226160
2000
то есть, вы можете представить себя
03:48
T-Mobile PR lady? You know?
80
228160
3000
пиарщицей из "T-Mobile"? Понимаете?
03:51
"Hi, we have an announcement to -- WAH!!!"
81
231160
3000
"Здравствуйте, у нас есть объявление для... Чтоооооооооооо!"
03:54
(Laughter)
82
234160
8000
(Смех)
04:02
But it's actually really, really cool. You have a choice of phones,
83
242160
2000
Но это правда очень, очень здорово. У вас есть выбор различных телефонов,
04:04
and we're not talking smartphones --
84
244160
2000
и мы не говорим о смартфонах,
04:06
ordinary phones, including a Blackberry, that have Wi-Fi.
85
246160
3000
а обычных телефонах, включая Blackberry, у которых есть функция wi-fi.
04:09
The deal is, any time you're in a Wi-Fi hotspot,
86
249160
3000
Смысл в том, что каждый раз, когда вы в зоне доступа wi-fi,
04:12
all your calls are free.
87
252160
2000
все ваши звонки бесплатны.
04:14
And when you're out of the hotspot, you're on the regular cellular network.
88
254160
3000
А когда вы вне зоны доступа, вы переходите в обычную сотовую сеть.
04:17
You're thinking, "Well, how often am I in a hotspot?"
89
257160
2000
Вы думаете: "Ну, как часто я в зоне доступа wi-fi?"
04:19
The answer is, "All the time!"
90
259160
2000
Ответ: "Все время!"
04:21
Because they give you
91
261160
2000
Потому что вам дают
04:23
a regular wireless router that works with the phone,
92
263160
2000
стационарный беспроводной роутер для вашего дома, который работает вместе
04:25
for your house.
93
265160
2000
с телефоном.
04:27
Which is really ingenious, because we all know that
94
267160
2000
Что воистину просто находка, потому что мы все знаем, что
04:29
T-Mobile is the most pathetic carrier.
95
269160
2000
"T-Mobile" - самый жалкий мобильный оператор.
04:31
They have coverage like the size of my thumbnail.
96
271160
3000
У них зона покрытия - с ноготок.
04:34
(Laughter)
97
274160
2000
(смех)
04:36
But it's a hundred million dollars to put up one of those towers. Right?
98
276160
3000
Но построить сотовую башню стоит миллионы долларов. Так?
04:39
They don't have that kind of money. Instead they give each of us
99
279160
3000
У них нет таких денег. Вместо этого каждому из нас они дают
04:42
a seven-dollar-and-95-cent box. They're like a stealth tower installation program.
100
282160
5000
коробочку стоимостью 7 долларов 95 центов. Что-то вроде хитроумной программы по установке башен.
04:47
We're putting it in our homes for them!
101
287160
4000
Мы ставим их у себя дома для них!
04:51
Anyway, they have Wi-Fi phones in Europe.
102
291160
3000
В общим, в Европе у них есть wi-fi телефоны.
04:54
But the thing that T-Mobile did that nobody's done before
103
294160
2000
Но "T-Mobile" сделал то, что раньше никто не делал, а именно
04:56
is, when you're on a call an you move from Wi-Fi into cellular range,
104
296160
4000
когда вы разговариваете по телефону и перемещаетесь из зоны wi-fi в зону сотовой связи,
05:00
the call is handed off in mid-syllable,
105
300160
3000
звонок переключается на полуслове
05:03
seamlessly. I'll show you the advanced technologies
106
303160
4000
совершенно незаметно. Я вам представлю продвинутые технологии,
05:07
we use at the New York Times to test this gear.
107
307160
3000
которыми мы пользуемся в "New York Times" тестируя эти устройства.
05:10
This is me with a camcorder on a phone
108
310160
2000
Это я с видеокамерой, зафиксированной на экране телефона
05:12
going like this.
109
312160
2000
вот так.
05:14
(Laughter)
110
314160
1000
(Смех)
05:15
As I walk out of the house from my Wi-Fi hotspot
111
315160
2000
По мере того, как я выхожу из дома и перемещаюсь из зоны wi-fi
05:17
into the cellular network on a call with my wife --
112
317160
3000
в зону приема сотовой связи и звоню своей жене -
05:20
look at the upper left. That's the Wi-Fi signal.
113
320160
3000
посмотрите на верхний левый угол. Это сигнал wi-fi.
05:23
(Video): Jennifer Pogue: Hello?
114
323160
1000
(Видео): Дженнифер Поуг: "Да?"
05:24
David Pogue: Hi babes, it's me.
115
324160
2000
Дэвид Поуг: "Привет, детка, это я.
05:26
JP: Oh, hi darling, how are you?
116
326160
3000
Дж. П.: Привет, дорогой, как ты?
05:29
DP: You're on Wi-Fi. How does it sound?
117
329160
2000
Д. П.: Ты говоришь по wi-fi. Как слышно?
05:31
JP: Oh, it sounds pretty good.
118
331160
2000
Дж. П.: Довольно хорошо.
05:33
Now, I'm leaving the house. DP: I'm going for a walk -- do you mind?
119
333160
3000
Д. П.: Сейчас я выхожу из дома. Иду на прогулку, ты не против?
05:36
JP: No not at all. I'm having a great day with the kids.
120
336160
3000
Д. П.: Конечно нет. Я отлично провожу время с детьми.
05:39
DP: What are you guys doing?
121
339160
2000
Д. П.: Чем вы там занимаетесь?
05:41
Right there!
122
341160
2000
Вот тут!
05:43
It just changed to the cellular tower in mid-call.
123
343160
3000
Сигнал только что переключился на сотовую башню прямо посередине разговора.
05:46
I don't know why my wife says I never listen to her. I don't get that.
124
346160
3000
Не знаю, почему моя жена говорит, что я вечно ее не слушаю. Не понимаю.
05:49
(Laughter)
125
349160
4000
(Смех)
05:53
The bottom line is that the boundaries,
126
353160
2000
Суть в том, что границы тают
05:55
because of the Internet plus cell phone, are melting.
127
355160
2000
из за телефонов с Интернетом
05:57
The cool thing about the T-Mobile phones
128
357160
2000
Самая клевая штука в телефонах "T-Mobile" это
05:59
is that although switching technologies is very advanced,
129
359160
3000
то, что хотя технология переключения очень развита,
06:02
the billing technology has not caught up.
130
362160
4000
технология выставления счетов отстает.
06:06
So what I mean is that you can start a call
131
366160
2000
Я имею в виду, что если вы начинаете разговор
06:08
in your house in the Wi-Fi hotspot,
132
368160
3000
в доме в зоне приема wi-fi,
06:11
you can get in your car and talk until the battery's dead --
133
371160
3000
вы можете сесть в машину и болтать, пока батарейка не сдохнет,
06:14
which would be like 10 minutes --
134
374160
3000
что будет примерно через 10 минут.
06:17
(Laughter)
135
377160
1000
(Смех)
06:18
And the call will continue to be free.
136
378160
2000
И звонок будет бесплатным.
06:20
Because they don't, they haven't --
137
380160
2000
Потому что они не...
06:22
well, no, wait! Not so fast.
138
382160
2000
потому что... нет! подожди! Не так быстро.
06:24
It also works the other way.
139
384160
2000
Механизм так же работает и в обратном направлении.
06:26
So if you start a call on your cellular network
140
386160
2000
Если вы начали звонок по сотовой связи
06:28
and you come home, you keep being billed.
141
388160
2000
и возвращаетесь домой, деньги капают.
06:30
Which is why most people with this service
142
390160
2000
Вот почему большинство людей, пользующихся этой услугой,
06:32
get into the habit of saying,
143
392160
2000
приобретают привычку говорить:
06:34
"Hey, I just got home. Can I call you right back?"
144
394160
2000
"Эй, я только что пришел домой. Можно я тебе перезвоню?"
06:36
Now you get it.
145
396160
2000
Теперь вы понимаете.
06:38
It's also true that if you use one of these phones overseas,
146
398160
3000
Правда и то, что если вы используете такой телефон за границей,
06:41
it doesn't know what Internet hotspot you're in.
147
401160
3000
он не определяет, к какой точке доступа к Интернету вы подключены.
06:44
On the Internet nobody knows you're a dog,
148
404160
2000
В Интернете никто не знает, что вы - пес.
06:46
right? Nobody knows you're in Pakistan.
149
406160
3000
Так? Никто не знает, что вы в Пакистане.
06:49
You can make free unlimited calls
150
409160
2000
Вы можете бесплатно звонить безо всяких ограничений
06:51
home to the US with these phones. So, very, very interesting.
151
411160
3000
домой в Штаты с таких телефонов. Что очень, очень интересно.
06:54
This is another favorite of mine.
152
414160
2000
Вот еще одна моя любимая вещица.
06:56
Does anyone here have a working cell phone
153
416160
3000
У кого-нибудь есть рабочий мобильный,
06:59
that's on, with coverage, who can make a call right now without a lot of fussing?
154
419160
4000
который включен и ловит сеть? Чтобы можно было запросто взять и позвонить прямо сейчас?
07:03
OK. Would you call me please right now? [Phone number given.]
155
423160
3000
Хорошо. Можете меня набрать прямо сейчас?
07:10
And don't you all call me at three a.m. asking me to fix your printer.
156
430160
3000
И не звоните мне в три часа ночи с просьбой починить вам принтер.
07:13
(Laughter)
157
433160
1000
(Смех)
07:14
I have two cell phones, so this going to be very odd, if it works.
158
434160
3000
У меня два сотовых, так что будет очень занятно, если сработает.
07:17
I should know not to do technology demos
159
437160
2000
Мне не следовало бы делать этих технологических демонстраций
07:19
in front of an audience. It's just, like, absurd.
160
439160
6000
перед публикой. Это как-то абсурдно.
07:25
This one is going off. And -- oh, I have the ringer off. Tsh! Great.
161
445160
6000
Вот этот звонит. И - ой, у меня звук выключен. Пфф! Отлично.
07:31
Anyway, this one is also going off. So they're both ringing at the same time.
162
451160
3000
В общем, этот тоже звонит. То есть они оба звонят одновременно.
07:34
Excuse me one second.
163
454160
2000
Прошу меня извинить.
07:36
Hello?
164
456160
2000
Алло?
07:38
Oh. Where are you calling from?
165
458160
2000
Ага. Откуда вы звоните?
07:40
No, no just kidding. There he is. Thank you very much for doing that.
166
460160
2000
Нет, шучу. Вон он. Спасибо вам большое.
07:42
I didn't even know it was you -- I was looking at this guy.
167
462160
3000
Я даже не знал, что это вы. Я смотрел на того парня.
07:45
Oh great! Yeah. Yeah you can all stop calling now!
168
465160
3000
Ну здорово! Да. Да, вы все уже можете перестать мне звонить!
07:48
(Laughter)
169
468160
3000
(Смех)
07:51
All right! We've made the point.
170
471160
4000
Ладно! Мы разобрались.
07:55
All right. Ringer off. Everyone wants in on the action.
171
475160
4000
Так. Отключаем звук. Каждый хочет поучаствовать.
07:59
(Laughter)
172
479160
1000
(Смех)
08:00
So this is Grand Central at work -- it's a --
173
480160
3000
Вот так работает 'Grand Central' - это...
08:03
oh, for gods sake!
174
483160
2000
о господи боже!
08:05
(Laughter)
175
485160
2000
(Смех)
08:07
I have your numbers now!
176
487160
2000
У меня теперь есть ваши телефоны!
08:09
(Laughter)
177
489160
2000
(Смех)
08:11
You will pay.
178
491160
2000
Вы за это заплатите.
08:13
Grand Central is this really brilliant idea
179
493160
2000
"Grand Central" - это, действительно, блестящая идея:
08:15
where they give you a new phone number,
180
495160
3000
они дают вам новый телефонный номер,
08:18
and then at that point one phone number rings all your phones at once.
181
498160
4000
и дальше этот номер звонит на все ваши телефоны одновременно.
08:22
Your home phone, your work phone, your cell phone, your yacht phone
182
502160
3000
На ваш домашний, рабочий, мобильный, на телефон на вашей яхте.
08:25
(this is the EG crowd).
183
505160
2000
И это народ с конференции "EG".
08:27
(Laughter)
184
507160
2000
(Смех)
08:29
The beauty of that is you never miss a call.
185
509160
2000
Прелесть в том, что вы никогда не пропустите звонок.
08:31
I know a lot of you are like,
186
511160
2000
Знаю, многие из вас скажут:
08:33
"Ooh, I don't want to be reached at any hour."
187
513160
2000
"Нуу, я не хочу, чтобы меня постоянно дергали".
08:35
But the beauty is it's all going through the internet,
188
515160
2000
Но прелесть в том, что все звонки идут через интернет,
08:37
so you get all of these really cool features --
189
517160
2000
так что вы можете пользоваться всеми этими прикольными примочками
08:39
like you can say, I want these people to be able to call me only during these hours.
190
519160
4000
например, вы говорите: "Я хочу, что мне звонили только в такие-то часы".
08:43
And I want these people to hear this greeting,
191
523160
3000
И я хочу, чтобы люди слышали вот такое приветствие:
08:46
"Hi boss, I'm out making us both some money. Leave a message."
192
526160
3000
"Привет, шеф! Я вышел подзаработать деньжат для нас обоих. Оставьте сообщение".
08:49
And then your wife calls, and, "Hi honey, leave me a message."
193
529160
3000
А когда ваша жена звонит: "Привет, дорогая, оставь мне сообщение".
08:52
Very, very customizable.
194
532160
3000
Очень легко настроить.
08:55
Google bought it, and they've been working on it for a year.
195
535160
4000
"Google" купил это все, и теперь вот уже год дорабатывает.
08:59
They're supposed to come out with it very shortly in a public method.
196
539160
3000
Они думают совсем скоро запускать проект, используя открытый метод.
09:02
By the way, this is something that really bothers me.
197
542160
3000
Кстати, вот что меня сильно беспокоит.
09:05
I don't know if you realize this. When you call 411 on your cell phone,
198
545160
4000
Не знаю, в курсе ли вы. Когда вы звоните 411 с мобильника,
09:09
they charge you two bucks.
199
549160
2000
с вас снимают два бакса.
09:11
Did you know that? It's an outrage.
200
551160
2000
Вы знали об этом? Просто возмутительно.
09:13
I actually got a photograph of the Verizon employee right there.
201
553160
3000
Вообще-то, у меня здесь есть фотография работника компании "Verizon".
09:16
I'm going to tell you how to avoid that now.
202
556160
2000
Я расскажу вам, как этого избежать.
09:18
What you're going to use is Google Cellular.
203
558160
2000
Вы воспользуетесь программой "Google Cellular".
09:20
It's totally free -- there's not even ads.
204
560160
3000
Она совершенно бесплатна - здесь даже рекламы нет.
09:23
If you know how to send a text message, you can get the same information for free.
205
563160
2000
Если вы умеете отправлять смски, вы можете получить ту же информацию бесплатно.
09:25
I'm about to change your life. So here's me doing it.
206
565160
3000
Я собираюсь изменить вашу жизнь. Вот как я это сделаю.
09:28
You send a text message to the word "Google,"
207
568160
3000
Вы отправляете смс на слово "Google",
09:31
which turns out to be 46645.
208
571160
2000
которое в виде цифр пишется как 46645.
09:33
Leave off the last "e" for savings.
209
573160
3000
Отбросьте последнюю "e" для краткости.
09:36
Anyway, so lets say you need a drugstore near Chicago.
210
576160
2000
Словом, положим, вам нужна аптека близ Чикаго.
09:38
You type "pharmacy Chicago," or the zip code.
211
578160
2000
Вы набираете: "Аптека Чикаго" или почтовый индекс.
09:40
You hit send, and in five seconds,
212
580160
4000
Нажимаете "Отправить", и через пять секунд
09:44
they will send you back the two closest drugstores,
213
584160
4000
они присылают вам две ближайшие аптеки
09:48
complete with name address and phone number.
214
588160
2000
полностью название, адрес и телефон.
09:50
Here it comes.
215
590160
2000
Вот так.
09:52
And it's already written down -- so, like, if you're driving,
216
592160
2000
И все уже записано, так что если вы за рулем,
09:54
you don't have to do one of these things, "Uh huh, uh huh, uh huh."
217
594160
3000
вам не нужно делать все эти: "Ага, понятно, ага".
09:57
It works with weather, too.
218
597160
2000
То же самое и с погодой.
09:59
You can say "Weather," and the name of the city you're going to travel to.
219
599160
2000
Вы говорите: "Погода" и название города, куда едете.
10:01
And then in five seconds, they send you back
220
601160
3000
И через пять секунд они вам присылают
10:04
the complete weather forecast for that town.
221
604160
3000
полный прогноз погоды для этого города.
10:07
Shortly I'll tell you why I was in Milan.
222
607160
3000
Скоро я вам расскажу, почему я был в Милане.
10:10
Here we go. And those are just the beginning.
223
610160
2000
Итак. Это только начало.
10:12
These are all the different things that you can text to Google and they will --
224
612160
3000
Есть масса вещей, о которых вы можете послать смску в "Google", и они...
10:15
yeah! You're all trying to write this down.
225
615160
2000
да! Вы все пытаетесь всё это записывать.
10:17
That's cute. I do have an email address. You can just ask me.
226
617160
5000
Как мило. У меня на самом деле есть электронная почта. Просто спросите.
10:22
It's absolutely phenomenal. The only downside
227
622160
2000
Это просто необыкновенно. Единственный минус -
10:24
is that it requires you to know how to text --
228
624160
2000
нужно уметь печатать -
10:26
send a text message. Nobody over 40 knows how to do that.
229
626160
3000
отправлять смски. Никто старше 40 не знает, как это делается.
10:29
So I'm going to teach you something even better.
230
629160
2000
Поэтому я вас научу кое-чему получше.
10:31
This is called Google Info.
231
631160
2000
Это называется "Google Info".
10:33
They've just launched this voice-activated version of the same thing.
232
633160
2000
Только что запустили новую версию этой штуки с голосовым управлением.
10:35
It's speech recognition like you've never heard before.
233
635160
3000
Здесь распознавание речи такое, о каком вы и не слышали.
10:38
So lets say I'm in Monterey,
234
638160
2000
Предположим, я в Монтерее,
10:40
and I want what?
235
640160
2000
и я хочу что?
10:42
I want to find what? Bagels. OK.
236
642160
3000
Что я хочу найти? Бублики. Хорошо.
10:45
Google: Say the business and the city and state.
237
645160
4000
Google: назовите, что вам нужно, в каком городе и штате.
10:49
DP: Bagels, Monterey, California.
238
649160
6000
ДП: Бублики, Монтерей, Калифорния.
10:55
I got the Chinese line.
239
655160
2000
Меня переключили на китайскую линию.
10:57
(Laughter)
240
657160
2000
(смех)
10:59
Google: Bagels, Monterey, California.
241
659160
2000
Google: Бублики, Монтерей, Калифорния.
11:01
Top eight results: Number one,
242
661160
2000
Первые восемь результатов: номер первый -
11:03
Bagel Bakery on El Dorado Street.
243
663160
3000
Булочная на улице Эль Дорадо.
11:06
To select number one, you can press one or say "number one."
244
666160
4000
Чтобы выбрать первый вариант, вы можете нажать единицу или сказать: "Номер один".
11:10
Number two: Bagel Bakery, commissary department.
245
670160
4000
Номер два: булочная, продовольственный отдел.
11:14
Number Two. Number Two. Two.
246
674160
10000
Номер два. Номер два. Два.
11:24
(Laughter)
247
684160
1000
(смех)
11:25
Why do I listen to people in the audience?
248
685160
3000
Почему я слушаю людей из зала?
11:28
Well anyway -- oh! Here we go!
249
688160
2000
Ну в любом случае... о! вот оно!
11:30
Google: ... commissary department on McClellan Avenue, Monterey.
250
690160
3000
Google: продовольственный отдел на МакКлеллан Авеню, Монтерей.
11:33
I'll connect you, or say "details," or "go back."
251
693160
3000
Я вас соединю, или скажите "подробности" или "вернуться".
11:36
DP: He's connecting me! He doesn't even tell me the phone number.
252
696160
2000
ДП: Он соединяет меня! Он даже не говорит мне номер телефона.
11:38
He's just connecting me directly. It's like having a personal valet.
253
698160
6000
Он соединяет меня напрямую. Это как будто личный слуга.
11:44
Google: Hold on.
254
704160
2000
Google: Подождите.
11:46
(Laughter)
255
706160
2000
(смех)
11:48
DP: Hi, could I have 400 with a schmear?
256
708160
2000
ДП: Здравствуйте, пожалуйста, можно мне 400 штук с сырным кремом?
11:50
No, no, no -- just kidding, no no.
257
710160
3000
Нет-нет-нет, шучу, шучу.
11:53
So anyway, you never even find out the number.
258
713160
4000
В общем, вы даже не узнаете номер телефона.
11:57
It's just so amazing.
259
717160
2000
Это просто поразительно.
11:59
And it has incredible, incredible accuracy.
260
719160
2000
И плюс невероятная, невероятная точность.
12:01
This is even more amazing. Put this in your speed dial.
261
721160
2000
А вот это еще удивительнее. Вводим номер в ускоренный набор.
12:03
This you can ask by voice any question.
262
723160
4000
Теперь можно голосом задать любой вопрос.
12:07
Who won the 1958 World Series?
263
727160
2000
Кто выиграл Чемпионат США по бейсболу в 1958 году?
12:09
What's the recipe for a certain cocktail?
264
729160
2000
Как приготовить определенный коктейль?
12:11
It's absolutely amazing -- and they text you back the answer.
265
731160
3000
Это изумительно: они присылают вам ответ смской.
12:14
I tried this this morning just to make sure it's still alive.
266
734160
2000
Я тестировал сегодня утром, чтобы убедиться, что все еще работает.
12:16
"Which actors have played James Bond?"
267
736160
2000
Кто играл Джеймса Бонда?
12:18
They text me back this: "Sean Connery,
268
738160
2000
Они присылают мне следующий текст: Шон Коннери,
12:20
George Lazenby, Roger Moore, Timothy Dalton, Pierce Brosnan, Daniel Craig."
269
740160
3000
Джордж Лэзенби, Роджер Мур, Тимоти Далтон, Пирс Броснан, Дэниел Крейг.
12:23
Right! And then I was trying to pretend I was like a Valley girl.
270
743160
2000
Верно! А теперь я прикинусь этакой блондинкой.
12:25
I'm like, "What's the word that means you know, like,
271
745160
2000
Я спрошу: "Что это за слово, которое означает, ну вы знаете,
12:27
when the sun, the moon and the earth are, like, all in a line?"
272
747160
3000
когда солнце, луна и Земля как бы выстраиваются в одну линию?"
12:30
Just to see how the recognition was.
273
750160
2000
Посмотрим, что с распознаванием.
12:32
They texted me back, "It's called a syzygy."
274
752160
3000
И приходит ответ: "Это называется сизигия".
12:35
Which I knew, because it's the word that won me the Ohio spelling bee in 1976.
275
755160
4000
О чем я знал, потому что это слово принесло мне победу в Огайском конкурсе по орфографии в 1976 году.
12:39
You know, there's a lot of people wondering, "How on earth are they going to
276
759160
2000
Знаете, куча людей недоумевает: "Как же они собираются
12:41
make money doing this?" And the answer is: look at the last line.
277
761160
3000
зарабатывать на этом?" И ответ таков: взгляните на последнюю строчку.
12:44
They put this teeny-weeny little ad, about 10 characters long.
278
764160
3000
Они добавляют малюсенькое рекламное объявление, длиной примерно 10 знаков.
12:47
And a lot of people also want to know, "How does it work?
279
767160
2000
И многие еще хотят знать: "Как это работает?
12:49
How can it be so good? It's as though there is a human being
280
769160
3000
Как получается настолько удачно? Как будто бы это человек
12:52
on the other end of the line."
281
772160
2000
на том конце провода".
12:54
Because there is one!
282
774160
2000
Да потому что так и есть!
12:56
They have 10,000 people
283
776160
2000
У них 10 000 людей,
12:58
who are being paid 20 cents per answer.
284
778160
3000
которым платят по 20 центов за ответ.
13:01
As you can imagine, it's college kids and old people.
285
781160
4000
Как вы понимаете, это школьники и пожилые люди.
13:05
That's who can afford to do that.
286
785160
2000
Именно они могут себе позволить заниматься этим.
13:07
But it's a human being on the line. And it's gotten me out of so many
287
787160
4000
Но на том конце провода человек. И это столько раз выручало меня
13:11
tough positions like, "When's the last flight out of Chicago?"
288
791160
3000
в сложных ситуациях, например: "Когда последний самолет из Чикаго?"
13:14
You know. It's just absolutely amazing.
289
794160
2000
Вы понимаете. Это совершенно удивительно.
13:16
Another thing that really bothers me about cell phones today --
290
796160
3000
Еще одна штука, которая сильно меня раздражает в мобильных телефонах,
13:19
this is probably my biggest pet peeve in all of technology.
291
799160
4000
это, наверное, моя любимая мозоль во всей технике.
13:23
When I call to leave you a message,
292
803160
4000
Когда я звоню, чтобы оставить вам сообщение,
13:27
I get 15 seconds of instructions
293
807160
4000
я получаю 15-секундную инструкцию
13:31
from a third-grade teacher on Ambien!
294
811160
4000
от третьесортного учителя, напичканного снотворным!
13:35
(Laughter)
295
815160
1000
(смех)
13:36
"To page this person ... "
296
816160
2000
"Чтобы отправить сообщение по пейджеру этому лицу..."
13:38
Page? What is this, 1975?
297
818160
4000
По пейджеру? У нас что, 1975 год?
13:42
Nobody has pagers anymore.
298
822160
2000
Никто уже не пользуется пейджерами.
13:44
"You may begin speaking at the tone.
299
824160
3000
"Можете начать говорить после сигнала.
13:47
When you have finished recording,
300
827160
3000
Когда вы закончите запись,
13:50
you may hang up." No!
301
830160
3000
можете повесить трубку". Да что вы!
13:53
(Laughter)
302
833160
4000
(смех)
13:57
And then it gets worse:
303
837160
2000
Дальше - хуже:
13:59
when I call to retrieve my messages,
304
839160
3000
когда я звоню прослушать свои сообщения,
14:02
first of all: "You have 87 messages.
305
842160
5000
для начала: "У вас 87 сообщения.
14:07
To listen to your messages ... "
306
847160
2000
Чтобы прослушать их..."
14:09
Why else am I calling?
307
849160
2000
Зачем еще я звоню?
14:11
(Laughter)
308
851160
2000
(смех)
14:13
Of course I want to listen to the messages!
309
853160
4000
Конечно, я хочу прослушать сообщения!
14:17
(Laughter)
310
857160
2000
(смех)
14:19
Oh! You all have cell phones too.
311
859160
3000
А! У вас тоже есть мобильники.
14:22
So last year I went to Milan, Italy,
312
862160
3000
В прошлом году я ездил в Милан, в Италию,
14:25
and I got to speak to an audience
313
865160
2000
и мне нужно было выступать перед целым залом
14:27
of cellular executives from 200 countries around the world.
314
867160
4000
менеджеров мобильных операторов из 200 стран мира.
14:31
And I said as a joke -- as a joke, I said,
315
871160
3000
И я в шутку сказал - в шутку!
14:34
"I did the math. Verizon has 70 million customers.
316
874160
3000
"Я посчитал. У компании "Verizon" 70 миллионов абонентов.
14:37
If you check your voicemail twice a day,
317
877160
3000
Если проверять голосовую почту дважды в день,
14:40
that's 100 million dollars a year.
318
880160
3000
получается 100 миллионов долларов в год.
14:43
I bet you guys are doing this just to run up our airtime, aren't you?"
319
883160
4000
Спорим, вы, ребята, просто заставляете нас расходовать эфирное время, так?
14:47
No chuckle. They're like this --
320
887160
3000
Ни смешка, ни улыбки. Они просто сделали вот так.
14:50
(Laughter)
321
890160
3000
(смех)
14:53
Where is the outrage, people? Rise up!
322
893160
4000
Где возмущение, народ? Давайте же!
14:57
(Laughter)
323
897160
3000
(смех)
15:00
Sorry. I'm not bitter.
324
900160
3000
Простите. Я не желчный.
15:03
(Laughter)
325
903160
6000
(смех)
15:09
So now I'm going to tell you how to get out of that.
326
909160
2000
Сейчас я вам расскажу, как этого избежать.
15:11
There are these services that transcribe
327
911160
2000
Есть несколько сервисов, которые записывают
15:13
your voicemail into text.
328
913160
3000
вашу голосовую почту в виде текста.
15:16
And they send it either to your email
329
916160
2000
И отправляют его либо на ваш email,
15:18
or as text messages to your phone.
330
918160
3000
либо смской на мобильный.
15:21
It is a life-changer.
331
921160
2000
Это переворот всей жизни.
15:23
And by the way, they don't always get the words right,
332
923160
2000
Кстати, они не всегда правильно фиксируют слова,
15:25
because it's over the phone and all that.
333
925160
1000
потому что это телефонная связь и все такое.
15:26
So they attach the audio file at the bottom of the email
334
926160
3000
Поэтому в конце письма прикрепляется аудио-файл,
15:29
so you can listen to double-check.
335
929160
2000
чтобы вы могли послушать и проверить.
15:31
The services are called things like Spinvox,
336
931160
2000
Эти сервисы называются Spinvox,
15:33
Phonetag -- this is the one I use --
337
933160
2000
Phonetag - я именно им пользуюсь -
15:35
Callwave. A lot of people say, "How are they doing this?
338
935160
2000
Callwave. Многие скажут: "Как это делается?"
15:37
I don't really want people listening in to my calls."
339
937160
3000
Не очень-то мне хочется, чтобы другие прослушивали мои звонки".
15:40
The executives at these companies told me,
340
940160
2000
Менеджеры этих компаний сказали мне:
15:42
"Well we use a proprietary B-to-B, best-of-breed, peer-to-peer soluti -- " you know.
341
942160
5000
Мы используем собственные лучшие в своем роде пиринговые технологии B-2-B". Знаете,
15:47
I think basically it's like these guys in India with headsets, you know, listening in.
342
947160
5000
думаю, там просто слушают ребята в наушниках в Индии.
15:52
The reason I think that is that
343
952160
2000
А думаю я так потому,
15:54
on the first day I tried one of these services,
344
954160
2000
что в первый день, когда я испытывал эти сервисы,
15:56
I got two voicemail messages. One was from a guy named Michael Stevenson,
345
956160
3000
я получил два сообщения голосовой почты. Оно было от парня по имени Майкл Стивенсон,
15:59
which shouldn't be that hard to transcribe, and it was misspelled.
346
959160
3000
что не слишком сложно для написания, но ошибка таки была.
16:02
The other was from my video producer at the Times, whose name is Vijaiy Singh,
347
962160
5000
Второе было от моего видео-продюсера из "Таймс", которого зовут Виджей
16:07
with the silent 'h'. Nailed that one.
348
967160
3000
с нечитаемым "h". Попали в точку.
16:10
(Laughter)
349
970160
6000
(смех)
16:16
So you be the judge.
350
976160
2000
Вы судите.
16:18
(Laughter)
351
978160
2000
(смех)
16:20
Anyway, this service, Callwave, promises
352
980160
3000
В общем, этот сервис, Callwave, гарантирует,
16:23
that it's all software -- nobody is listening to your messages.
353
983160
2000
что все это программы: никто не прослушивает ваши сообщения.
16:25
And they also promise that they're going to transcribe only the gist
354
985160
4000
Еще они обещают переводить только основную мысль
16:29
of your messages.
355
989160
2000
ваших сообщений.
16:31
(Laughter)
356
991160
3000
(смех)
16:34
So I thought I'd see how that goes.
357
994160
2000
Я решил разобраться, как это происходит.
16:36
This is me testing it out.
358
996160
3000
Вот я провожу тест.
16:39
(Video): Hello, this is Michael.
359
999160
2000
(Видео): Привет, это Майкл.
16:41
Hope you're doing well. I'm fine here. Everything's good.
360
1001160
4000
Надеюсь, у тебя все хорошо. Я в порядке. Все в норме.
16:45
Hey, I was walking along the street and the sky was blue.
361
1005160
5000
Знаешь, я шел по улице, и небо было синим.
16:50
And your daughter broke her leg at soccer practice.
362
1010160
6000
И твоя дочка сломала ногу на тренеровке по футболу.
16:56
I'm going to have a sandwich for lunch.
363
1016160
3000
Я собираюсь съесть бутерброд за обедом.
16:59
She's in room -- emergency room 53W.
364
1019160
5000
Она в палате - в палате скорой помощи номер 53W.
17:04
OK, talk to you later -- bye.
365
1024160
3000
Хорошо, до связи, пока.
17:07
(Laughter)
366
1027160
5000
(смех)
17:12
I love my job.
367
1032160
2000
Обожаю свою работу.
17:14
(Laughter)
368
1034160
1000
(смех)
17:15
So a couple minutes later, this I got by email.
369
1035160
2000
Спустя две минуты, я получаю свое электронное письмо.
17:17
It's a very good transcription. But a couple minutes after that,
370
1037160
3000
Это очень хорошая расшифровка. Но еще двумя минутами позже
17:20
I got the text message version. Now remember,
371
1040160
2000
приходит смс-версия. Теперь вспомним,
17:22
a text message can only be 160 characters long.
372
1042160
2000
что максимальная длина смс - 160 символов.
17:24
So it had better be the gist of the gist, right?
373
1044160
5000
Это должна быть самая суть самой сути. Так?
17:29
I'm not kidding you. The message said,
374
1049160
2000
Я вас не разыгрываю. В смске было:
17:31
"Was walking along the street" and "sky was blue" and "emergency"!
375
1051160
5000
"Шел по улице" и "небо голубое", и "несчастный случай"!
17:36
(Laughter)
376
1056160
4000
(смех)
17:40
What the f -- ?
377
1060160
2000
Что за...?!
17:42
(Laughter)
378
1062160
3000
(смех)
17:45
Well I guess that was the gist.
379
1065160
3000
Похоже, это была самая суть.
17:48
(Laughter)
380
1068160
2000
(смех)
17:50
And lastly, I just have to talk about this one.
381
1070160
2000
Наконец, осталось рассказать вот об этом.
17:52
This is my favorite of all time. It's called Popularitydialer.com.
382
1072160
3000
Самое любимое из всего. Называется popularitydialer.com.
17:55
Basically, you're going to go on some
383
1075160
3000
Смысл в следующем: вы идете на какое-то
17:58
iffy date, or a potentially bad meeting.
384
1078160
2000
непонятное свидание или на предположительно неприятную встречу.
18:00
So you go and you type in your phone number,
385
1080160
3000
Итак, идете и при этом указываете ваш телефон,
18:03
and at the exact minute where you want to be called --
386
1083160
3000
и в ту самую минуту, когда вы хотите, чтобы вам позвонили,
18:06
(Laughter)
387
1086160
2000
(смех)
18:08
And at that moment your phone will ring.
388
1088160
2000
В эту самую минуту ваш телефон зазвонит.
18:10
And you're like, "I'm sorry. I've got to take this."
389
1090160
2000
И вы: "Извините. Мне нужно ответить".
18:12
The really beautiful thing is,
390
1092160
2000
И самое прекрасное в том,
18:14
you know how when somebody's sitting next to you, sometimes they can sort of
391
1094160
2000
вы же знаете, что иногда тот, кто находится рядом, может различить
18:16
hear a little bit of the caller.
392
1096160
3000
что-то из слов звонящего.
18:19
So they give you a choice
393
1099160
3000
Поэтому вам предлагают выбрать,
18:22
of what you want to hear on the other end.
394
1102160
2000
что вы хотите слышать на том конце провода.
18:24
Here's the girlfriend.
395
1104160
2000
Это подружка.
18:26
Phone: Hey you, what's going on?
396
1106160
2000
Телефон: Приветик, ты там как?
18:28
DP: I'm kinda, like, giving a talk right now.
397
1108160
2000
ДП: Ну, я вроде как выступаю.
18:30
Phone: Well, that's good.
398
1110160
2000
Телефон: Что ж, хорошо.
18:32
DP: What are you doing?
399
1112160
1000
ДП: А ты что делаешь?
18:33
Phone: I was just wondering what you were up to.
400
1113160
2000
Телефон: Я просто хотела узнать, чем ты занят.
18:35
DP: Right, I can't really talk right now.
401
1115160
3000
ДП: На самом деле, сейчас мне не очень удобно говорить.
18:38
This is the -- I love this -- the boss call.
402
1118160
2000
А это - просто обожаю - звонок от шефа.
18:40
Phone: Hey, this is Mr. Johnson calling from the office.
403
1120160
3000
Телефон: Здравствуйте, это мистер Джонсон с работы.
18:43
DP: Oh, hi, sir.
404
1123160
1000
ДП: Оо, здравствуйте, сэр.
18:44
Phone: Did you complete that thing about a month ago? That photocopier training?
405
1124160
3000
Телефон: Вы закончили то задание, около месяца назад? Тот тренинг по ксерокопированию?
18:47
DP: Oh -- sorry I forgot.
406
1127160
3000
ДП: Ох, прошу прощения, я забыл.
18:50
Phone: Yeah, well so when was the last time you used the photocopier?
407
1130160
4000
Телефон: Да, так когда вы в последний раз использовали ксерокс?
18:54
DP: It was like three weeks ago.
408
1134160
2000
ДП: Примерно три недели назад.
18:56
Phone: Well, I don't know if you heard, you might have heard from Lenny, but --
409
1136160
4000
Телефон: Ну, не знаю, слышали ли Вы, Вы могли слышать от Ленни, но...
19:00
(Laughter)
410
1140160
4000
(смех)
19:04
I think the biggest change when Internet met phone
411
1144160
2000
Я думаю, самый большой прорыв в слиянии Интернета и телефона
19:06
was with the iPhone.
412
1146160
2000
был с iPhone.
19:08
Not my finest moment in New York Times journalism.
413
1148160
2000
Не самый приятный момент в моей карьере журналиста "Нью Йорк Таймс".
19:10
It was when in the fall of 2006,
414
1150160
2000
Это случилось, когда осенью 2006 года
19:12
I explained why Apple would never do a cell phone.
415
1152160
4000
я объяснил, почему "Apple" никогда не создаст мобильный телефон.
19:16
(Laughter)
416
1156160
1000
(смех)
19:17
I looked like a moron. However, my logic was good,
417
1157160
3000
Я выглядел полным придурком. Однако, логика у меня была правильная.
19:20
because -- I don't know if you realize this, but -- until the iPhone came along,
418
1160160
3000
Потому что - не знаю, осознаете ли вы это - но до появления iPhone
19:23
the carriers -- Verizon, AT&T, Cingular --
419
1163160
3000
мобильные операторы - 'Verizon', “AT&T”, Cingular -
19:26
held veto power over every aspect
420
1166160
2000
обладали правом вето по всем аспектам
19:28
of every design of every phone.
421
1168160
2000
любой модели любого телефона.
19:30
I know the people who worked on the Treo.
422
1170160
2000
Я знаю людей, которые работали над КПК "Treo".
19:32
They went around to these carriers and said,
423
1172160
2000
Они пришли к этим мобильным операторам и сказали:
19:34
"Look at these cool features." And Verizon is like, "Hmm, no.
424
1174160
3000
"Посмотрите на эти клевые примочки". А в "Verizon" им: "Хммм, нет.
19:37
I don't think so."
425
1177160
2000
Я так не думаю".
19:39
It was not very conducive to innovation.
426
1179160
4000
Не очень-то это способствует инновациям.
19:43
What I didn't anticipate was that Steve Jobs
427
1183160
2000
Чего я не ожидал, так это того, что Стив Джобс
19:45
went around and said, "Tell you what -- I'll give you a five-year exclusive
428
1185160
4000
придет и заявит: "Вот что: я предоставлю вам эксклюзивное право на продажи в течение пяти лет,
19:49
if you'll let me design this phone in peace --
429
1189160
2000
если вы дадите мне спокойно разрабатывать этот телефон
19:51
and you won't even see it till it's done."
430
1191160
2000
и даже не увидите его до полной готовности".
19:53
Actually, even so, he was turned down by Verizon and others.
431
1193160
3000
На самом деле даже при таком раскладе "Verizon" и остальные ему отказали.
19:56
Finally Cingular said OK.
432
1196160
3000
Наконец, Cingular сказал: "Хорошо".
19:59
I'm going to talk about the effect of the iPhone.
433
1199160
2000
Я собираюсь рассказать об эффекте iPhone.
20:01
Please don't corner me at the party tonight
434
1201160
2000
Пожалуйста, не приставайте ко мне на вечеринке сегодня вечером
20:03
and go, "What are you? An Apple fan boy?"
435
1203160
2000
и не спрашивайте: "Вы что, фанат 'Apple'?"
20:05
- you know. I'm not.
436
1205160
2000
Знаете, нет.
20:07
You can see what I said about it. It's a flawed masterpiece.
437
1207160
3000
Вы сами видите, что я говорю о нем. Это шедевр с изъянами.
20:10
It's got bad things and good things. Lets all acknowledge that right now.
438
1210160
3000
В нем есть достоинства и недостатки. Давайте признаем это прямо сейчас.
20:13
But it did change a few things. The first thing it changed
439
1213160
3000
Но он действительно изменил несколько вещей. Во-первых,
20:16
was that all those carriers saw
440
1216160
2000
мобильные операторы увидели,
20:18
that they sold 10 million of these things in a year.
441
1218160
3000
что они продали 10 миллионов этих штук за год.
20:21
And they said, "Oh my gosh, maybe we've been doing it wrong.
442
1221160
2000
И они сказали: "Вот же черт, возможно, мы делали что-то не так.
20:23
Maybe we should let phone designers design the phones."
443
1223160
4000
Возможно, нам стоит позволить разработчикам телефонов заниматься разработкой телефонов".
20:27
(Applause)
444
1227160
4000
(аплодисменты)
20:31
Another thing was that it let 10 million people,
445
1231160
3000
Второе: это позволило 10 миллионам людей
20:34
for the first time, experience being online all the time.
446
1234160
3000
впрервые в жизни быть непрерывно в сети.
20:37
Not using these 60-dollar-a-month
447
1237160
2000
Безо всех этих мобильных карт для ноутбуков
20:39
cellular cards for their laptops.
448
1239160
3000
за 60 долларов в месяц.
20:42
I don't understand why we're not there yet.
449
1242160
2000
Я не понимаю почему мы не там.
20:44
When I'm an old man, I'm going to tell my grandchildren,
450
1244160
3000
Когда я стану дедушкой, то буду рассказывать своим внукам:
20:47
"When I was your age, if I wanted to check my email,
451
1247160
2000
"В твоем возрасте, когда мне нужно было проверить электронную почту,
20:49
I used to drive around town looking for a coffee shop. I did!"
452
1249160
4000
я колесил по городу, выискивая кафе. Именно так!"
20:53
(Laughter)
453
1253160
7000
(смех)
21:00
"We had wireless base stations that could
454
1260160
2000
У нас были станции беспроводной связи, которые могли
21:02
broadcast -- yay, about 150 feet across."
455
1262160
3000
транслировать сигнал с зоной покрытия - о да, до 150 футов в диаметре".
21:05
(Laughter)
456
1265160
1000
(смех)
21:06
It's absurd. We have power outlets
457
1266160
2000
Это чушь. У нас есть розетки
21:08
in every room of every building. We have running water.
458
1268160
2000
в каждой комнате в каждом здании. У нас есть водопровод.
21:10
What's the problem?
459
1270160
2000
В чем проблема?
21:12
Anyway -- but this teaches people what it's like.
460
1272160
3000
Так или иначе - это служит примером.
21:15
You have to go to YouTube
461
1275160
2000
Зайдите на YouTube
21:17
and type in "iPhone Shuffle."
462
1277160
2000
и наберите "iPhone Shuffle".
21:19
This guy did a mock video of one
463
1279160
2000
Этот парень снял пародийный ролик об "iPhone Shuffle"
21:21
that's one inch square, like the real iPod Shuffle.
464
1281160
3000
который размером с дюйм в поперечнике, как настоящий "iPod Shuffle".
21:24
It's like, "It only has one button.
465
1284160
3000
То есть: "У него только одна кнопка.
21:27
Touch it and it dials a number at random."
466
1287160
3000
Прикоснись - и он наберет случайный номер".
21:30
(Laughter)
467
1290160
1000
(смех)
21:31
"Who the hell is this?"
468
1291160
2000
"Кто он такой, черт возьми?"
21:33
(Laughter)
469
1293160
1000
(смех)
21:34
But the other thing it did
470
1294160
2000
Но еще одна его штука в том,
21:36
is it opened up this idea of an app store.
471
1296160
2000
что с iPhone появилась идея магазина приложений.
21:38
It downloads right to the phone.
472
1298160
3000
Все загружается прямо в телефон.
21:41
And you can use the tilt sensor
473
1301160
3000
И вы можете использовать датчик движения,
21:44
to steer this car using this game.
474
1304160
2000
управляя машиной в этой игре.
21:46
These programs can use all the components
475
1306160
3000
Эти приложения могут использовать все составляющие
21:49
of the iPhone -- the touch screen.
476
1309160
2000
iPhone - сенсорный экран.
21:51
This is the Etch-A-Sketch program -- the theme of EG 2008.
477
1311160
2000
Вот это программа "Etch-a-Sketch" - тема конференции 'EG 2008'.
21:53
You know how you erase it?
478
1313160
2000
Как стереть это, знаете?
21:55
Of course. You shake it.
479
1315160
2000
Конечно. Потрясите.
21:57
Right, of course. We shake it to erase, like this.
480
1317160
3000
Да, точно. Мы трясем, чтобы стереть. Вот так.
22:00
They have 10,000 of these programs.
481
1320160
2000
У них есть десять тысяч таких программ.
22:02
This is the translator program. They have every language in the world.
482
1322160
3000
Вот это программа-переводчик. Там есть любой язык мира.
22:05
You type in what you want, and it gives you the translation.
483
1325160
4000
Печатаете, что хотите, и она выдает перевод.
22:09
This is amazing. This is Midomi.
484
1329160
4000
Удивительно. Это "Midomi".
22:13
A song is running through your head --
485
1333160
2000
У вас в голове вертится песня -
22:15
you sing it into the thing:
486
1335160
1000
вы напеваете ее прямо в устройство:
22:16
do do do do do, da da da da da da, da dum ...
487
1336160
5000
тра-ля-ля, тра-ля-ля...
22:21
OK, you tap, "Done" and it will find out the song and play it for you.
488
1341160
6000
Так, нажимаем: "Готово", и оно выяснит, что это за песня, и проиграет ее для вас.
22:32
I know. It's insane, right?
489
1352160
4000
Знаю. Это сумасшествие, да?
22:36
This is Pandora. Free Internet radio. Not just free Internet radio --
490
1356160
3000
Это "Пандора". Бесплатное интернет-радио. Не просто бесплатное интернет-радио.
22:39
you type in a band or a song name.
491
1359160
2000
Вы набираете название группы или песни.
22:41
It will immediately play you that song or that band.
492
1361160
3000
Оно тут же включит вам эту песню или группу.
22:44
It has a thumbs-up and a thumbs-down.
493
1364160
2000
Здесь можно голосовать за или против.
22:46
You say if you like this song or not.
494
1366160
3000
Вы указываете, нравится вам эта песня или нет.
22:49
If you like it, it tries another song on you
495
1369160
2000
Если да, телефон выдает вам другую песню
22:51
from a different band, with the same instrumentation, vocals,
496
1371160
3000
другой группы, но с теми же инструментами, таким же вокалом,
22:54
theme and tempo.
497
1374160
2000
темой и темпом.
22:56
If you like that one, or don't like it,
498
1376160
2000
Если вам эта песня нравится или не нравится,
22:58
you do thumbs-up and thumbs-down. Over time it tailors the songs
499
1378160
3000
вы голосуете за или против. С течением времени телефон подбирает песни так,
23:01
so that it completely stops playing bad songs.
500
1381160
4000
что неудачные песни совсем перестают появляться.
23:05
It eventually only plays songs you like.
501
1385160
2000
В конце концов, он играет только те песни, что вам нравятся.
23:07
This is Urbanspoon. You're in a city. It knows from GPS where you're standing.
502
1387160
4000
Это "Urbanspoon". Вы в городе. С помощью GPS определяется, где вы стоите.
23:11
You want to find a place to eat. You shake it.
503
1391160
2000
Вы ищете место, где бы поесть. Трясёте.
23:13
It proposes a restaurant.
504
1393160
3000
Он предлагает ресторан.
23:16
It gives you the price, and the location and ratings.
505
1396160
4000
Выдает цену, расположение и отзывы.
23:20
Video: I'm not going all the way to Flushing.
506
1400160
3000
Я не собираюсь во Флашинг.
23:25
Anyway, just amazing, amazing things.
507
1405160
2000
Словом, просто поразительно, поразительно.
23:27
Of course, its not just about the iPhone.
508
1407160
2000
Конечно, речь не только об iPhone.
23:29
The iPhone broke the dyke, the wall.
509
1409160
2000
iPhone разрушил барьер, стену.
23:31
But now it's everybody else. So Google has done their own Android operating system
510
1411160
4000
Теперь все остальные - туда же. Так, Google создал свою собственную операционную систему Андроид,
23:35
that will soon be on handsets -- phones from 34 companies.
511
1415160
3000
которая скоро появится в телефонах 34 компаниий.
23:38
Touch screen -- very, very nice.
512
1418160
2000
Сенсорный экран - очень, очень здорово.
23:40
Also with its own app store, where you can download programs.
513
1420160
3000
Также с собственным магазином приложений, откуда можно скачивать программы.
23:43
This is amazing. In the wake of all this,
514
1423160
3000
Это удивительно. Пойдя на поводу всего этого,
23:46
Verizon, the most calcified, corporate,
515
1426160
3000
"Verizon", самый закоснелый, корпоративный
23:49
conservative carrier of all,
516
1429160
2000
консервативный мобильный оператор из всех,
23:51
said, "You can use any phone you want on our network."
517
1431160
3000
заявил: "Вы можете использовать любые мобильные телефоны в нашей сети".
23:54
I love the Wired headline:
518
1434160
2000
Мне нравится заголовок в журнале 'The Wired':
23:56
Pigs Fly, Hell Freezes Over
519
1436160
2000
"Поросята полетели, ад замерзает,
23:58
and Verizon Opens Up Its Network -- No. Really.
520
1438160
3000
и "Verizon" открывает свою сеть". Нет, правда.
24:01
So everything is changing. We've entered
521
1441160
2000
Итак, все меняется. Мы вступили
24:03
a new world of innovation, where the cell phone becomes your laptop,
522
1443160
5000
в новый мир инноваций, где мобильный становится ноутбуком,
24:08
customized the way you want it.
523
1448160
2000
настроенным так, как нужно вам.
24:10
Every cell phone is unique. There is software that you can add on.
524
1450160
3000
Каждый мобильник уникален. Есть программы, которые вы можете установить.
24:13
Can I do one more one-minute song? Thank you.
525
1453160
4000
Можно я исполню еще одну минутную песенку? Спасибо.
24:17
(Applause)
526
1457160
3000
(аплодисменты)
24:20
Just to round it up -- this is the new Apple Power Music Stand.
527
1460160
4000
В итоге - это новый Apple Power Music Stand.
24:24
It's only three pounds,
528
1464160
2000
Весит он всего три фунта,
24:26
or 12 if you install Microsoft Office.
529
1466160
3000
или все 12, если установить Microsoft Office.
24:29
(Laughter)
530
1469160
2000
(смех)
24:31
Sorry, that was mean.
531
1471160
3000
Извините, это было грубо.
24:34
This is a song I did for the New York Times website as a music video.
532
1474160
3000
Это песенка, которую я написал для раздела музыкального видео на сайте "Нью-Йорк Таймс".
24:37
Ladies and gentlemen, for seven blissful hours
533
1477160
3000
Господа, семь благословенных часов
24:40
it was the number one video on YouTube.
534
1480160
3537
она была номер один на YouTube.
24:43
(To the tune of "My Way")
535
1483697
1346
24:45
And now the end is near.
536
1485043
4117
Теперь конец близок.
24:49
I'm sick to death
537
1489160
2000
Мне до смерти надоел
24:51
of this old cell phone.
538
1491160
3000
этот старый мобильник.
24:54
Bad sound, the signal's weak,
539
1494160
3000
Плохой звук, слабый сигнал,
24:57
the software stinks.
540
1497160
2000
программы никуда не годятся.
24:59
A made-in-Hell phone.
541
1499160
3000
Сделанный-в-аду телефон.
25:02
I've heard there's something new --
542
1502160
4000
Слышал я, есть что-то новенькое -
25:06
a million times more rad than my phone.
543
1506160
4000
в разы больше чем радио, болше радио чем мой телефон.
25:10
I too will join the cult.
544
1510160
4000
Я тоже присоединюсь к культу.
25:14
I want an iPhone.
545
1514160
5000
хочу iPhone.
25:19
Concerns -- I have a few. It's got some flaws;
546
1519160
5000
Проблемы, есть несколько. Существуют небольшие недостатки,
25:24
we may just face it.
547
1524160
3000
с которыми мы можем столнуться
25:27
No keys, no memory card,
548
1527160
3000
Ни клавиш, ни карты памяти,
25:30
the battery's sealed --
549
1530160
2000
батарейка запаяна
25:32
you can't replace it.
550
1532160
3000
заменить ее нельзя.
25:35
But God, this thing is sweet.
551
1535160
3000
Но Боже, эта штучка прекрасна.
25:38
A multitouch, iPod, Wi-Fi phone.
552
1538160
5000
Мультитач, -Pod, телефон wi-fi.
25:43
You had me from, "Hello."
553
1543160
4000
Ты завоевал меня с первого взгляда
25:47
I want an iPhone.
554
1547160
4000
Хочу iPhone.
25:51
I want to touch its precious screen.
555
1551160
4000
Хочу касаться этого чудесного экрана.
25:55
I want to wipe the smudges clean.
556
1555160
4000
Хочу протирать его от пятен.
25:59
I want my friends to look and drool.
557
1559160
4000
Хочу, чтобы друзья смотрели и глотали слюнки от зависти.
26:03
I want to say, "Look -- now I'm cool"
558
1563160
4000
Хочу говорить: "Смотрите, теперь я крут".
26:07
I stood in line and I'll get mine.
559
1567160
4000
Я стоял в очереди и таки получу свой.
26:11
I want an iPhone.
560
1571160
4000
Хочу iPhone.
26:15
For what is a man?
561
1575160
2000
Потому как что есть человек?
26:17
What has he got? If not iPhone,
562
1577160
3000
Что у него есть? Если не iPhone,
26:20
then he's got squat.
563
1580160
3000
тогда у него есть берлога.
26:23
It's all the things a phone should be.
564
1583160
3000
Телефон должен быть именно таким.
26:26
Who cares if it's AT&T?
565
1586160
4000
Кому какое дело, если это "AT&T"?
26:30
I took a stand, paid half a grand!
566
1590160
6000
Я занял позицию, выплачивается половина здорово!
26:36
And I got an iPhone!
567
1596160
7000
Я получил iPhone!
26:43
(Applause)
568
1603160
3000
(аплодисменты)
26:46
Thank you. Thank you very much.
569
1606160
2000
Спасибо. Большое спасибо.
26:48
(Applause)
570
1608160
6000
(аплодисменты)
Об этом сайте

Этот сайт познакомит вас с видеороликами YouTube, полезными для изучения английского языка. Вы увидите уроки английского языка, преподаваемые высококлассными учителями со всего мира. Дважды щелкните по английским субтитрам, отображаемым на каждой странице видео, чтобы воспроизвести видео оттуда. Субтитры прокручиваются синхронно с воспроизведением видео. Если у вас есть какие-либо комментарии или пожелания, пожалуйста, свяжитесь с нами, используя эту контактную форму.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7