David Pogue: Cool new things you can do with your mobile

100,596 views ・ 2009-03-25

TED


Proszę kliknąć dwukrotnie na poniższe angielskie napisy, aby odtworzyć film.

Tłumaczenie: Artur Rozmysł Korekta: Kinga Skorupska
00:16
I'm the weekly tech critic for the New York Times.
0
16160
2000
Pisuję felietony o nowinkach technicznych dla New York Times'a.
00:18
I review gadgets and stuff.
1
18160
2000
Recenzuję gadżety i inne takie.
00:20
And mostly what good dads should be doing this time of year
2
20160
4000
Jako przykładny ojciec powinienem o tej porze roku
00:24
is nestling with their kids and decorating the Christmas tree.
3
24160
3000
cieszyć się świąteczną atmosferą w domu z dziećmi.
00:27
What I'm mostly doing this year
4
27160
2000
Niestety rzeczywistość jest trochę inna;
00:29
is going on cable TV and answering the same question:
5
29160
3000
występuję w TV wciąż odpowiadając na to samo pytanie:
00:32
"What are the tech trends for next year?"
6
32160
3000
"Jakie będą trendy techniczne w nadchodzącym roku?"
00:35
And I'm like, "Didn't we just go through this last year?"
7
35160
3000
Myślę sobie: "Przecież wszystko już im powiedziałem rok temu..."
00:38
But I'm going to pick the one that interests me most, and that is the
8
38160
3000
Tymczasem jedno zagadnienie jest szczególnie interesujące,
00:41
completed marriage of the cell phone and the Internet.
9
41160
3000
mianowicie faktyczne zaślubiny telefonu komórkowego z Internetem.
00:44
You know, I found that volcano on Google Images,
10
44160
4000
Kiedy znalazłem to zdjęcie w Internecie,
00:48
not realizing how much it makes me look like the cover of Dianetics.
11
48160
3000
nie pomyślałem, że kojarzy się z publikacjami scjentologów.
00:51
(Laughter)
12
51160
3000
(Śmiech)
00:54
Anyway, this all started a few years ago,
13
54160
2000
Tymczasem cofnijmy się kilka lat,
00:56
when they started carrying your voice over the Internet rather than over a phone line,
14
56160
5000
kiedy połączenia zaczęto realizować częściej przez internet niż kable telefoniczne,
01:01
and we've come a long way since that.
15
61160
2000
a od tego czasu zmieniło się jeszcze więcej.
01:03
But that was interesting in itself. This is companies like Vonage.
16
63160
3000
Zatrzymajmy się teraz trochę przy produkcie firmy Vonage.
01:06
Basically you take an ordinary telephone, you plug it into this little box
17
66160
2000
Oto zwykły aparat telefoniczny. Podłączamy go do małego pudełka
01:08
that they give you and the box plugs into your cable modem.
18
68160
3000
a pudełko do modemu.
01:11
Now, it works just like a regular phone.
19
71160
2000
I proszę, działa jak zwykły telefon.
01:13
So you can pick up the phone, you hear a dial tone,
20
73160
2000
Po podniesieniu słuchawki słychać sygnał centrali,
01:15
but its just a fake-out. It's a WAV file of a dial tone,
21
75160
5000
- ale to nie jest prawdziwy sygnał tylko nagranie w formacie WAV,
01:20
just to reassure you that the world hasn't ended.
22
80160
3000
aby uspokoić ludzi, że to jeszcze nie koniec świata.
01:23
It could be anything. It could be salsa music
23
83160
2000
To mogłoby być cokolwiek, np. salsa
01:25
or a comedy routine -- it doesn't matter.
24
85160
3000
albo motyw z filmu.
01:28
The little box has your phone number.
25
88160
2000
W tym pudełku jest numer telefonu właściciela.
01:30
So that's really cool -- you can take it to London or Siberia,
26
90160
3000
Można zabrać je do Londynu albo na Syberię,
01:33
and your next door neighbor can dial your home number and your phone will ring,
27
93160
4000
a twój sąsiad zza ściany połączy się z tobą dzwoniąc na domowy numer
01:37
because it's got everything in the box.
28
97160
2000
a wszystko dzięki temu pudełku.
01:39
They've got every feature known to man in there,
29
99160
2000
W środku znajduje się każda możliwa funkcja,
01:41
because adding a new feature is just software.
30
101160
3000
a dodanie nowej to tylko kwestia oprogramowania.
01:44
And as a result of Voice Over IP --
31
104160
3000
W efekcie upowszechnienia technologii Voice Over IP...
01:47
I hate that term -- Voice Over Internet --
32
107160
2000
Co za paskudna nazwa...
01:49
land-line home-phone service has gone down 30 percent in the last three years.
33
109160
5000
Udział telefonii stacjonarnej w rynku spadł o 30 procent w ciągu ostatnich trzech lat.
01:54
I mean, no self-respecting college kid has home phone service anymore.
34
114160
5000
Żaden szanujący się student nie korzysta z telefonu stacjonarnego.
01:59
This is what college kids are more likely to have. It's the most popular
35
119160
2000
Tak wygląda standardowe wyposażenie współczesnego młodego człowieka.
02:01
VOIP service in the world: It's Skype.
36
121160
2000
Najpopularniejszy VOIP na świecie: Skype.
02:03
It's a free program you download for your Mac or PC,
37
123160
2000
Wystarczy pobrać darmowy program, w wersji na Maca lub peceta
02:05
and you make free phone calls anywhere in the world
38
125160
3000
i można dzwonić za darmo dokądkolwiek na świecie.
02:08
The downside is that you have to wear a headset like a nerd.
39
128160
3000
Niestety, w komplecie jest obowiązkowo niefajny zestaw słuchawkowy
02:11
It's not your phone -- it's your computer.
40
131160
4000
To nie jest telefon, to komputer.
02:15
But nonetheless, if you're a college kid and you have no money,
41
135160
2000
Ale jeśli chodzisz do szkoły i jesteś bez kasy,
02:17
believe me, this is better than trying to use your cell phone.
42
137160
3000
to o wiele lepsza opcja niż korzystanie z komórki.
02:20
It's really cute seeing middle-aged people
43
140160
3000
Przyjemnie jest popatrzeć, jak ludzie w średnim wieku
02:23
like me, try out Skype for the first time,
44
143160
2000
używają Skype'a po raz pierwszy.
02:25
which is usually when their kid goes away for a semester abroad.
45
145160
3000
Z reguły zdarza się to, kiedy dziecko wyjeżdża na studia zagranicę.
02:28
They don't want to pay the international fees,
46
148160
2000
Nie chcą płacić za połączenia międzynarodowe,
02:30
so they're like, "Timmy! Is that you?"
47
150160
4000
wygląda to tak: "Timmy! To ty?"
02:34
(Laughter)
48
154160
1000
(Śmiech)
02:35
It's really cute.
49
155160
3000
Rozkoszne.
02:38
But I -- at least it was when I did it --
50
158160
2000
W każdym razie właśnie tak było ze mną...
02:40
(Laughter)
51
160160
1000
(Śmiech)
02:41
I think where VOIP is really going to get interesting
52
161160
2000
Myślę, że technologia VOIP naprawdę stanie się interesująca
02:43
is when they start putting it on cell phones.
53
163160
2000
kiedy zacznie się ją wykorzystywać ją w komórkach.
02:45
Imagine if you had an ordinary cell phone,
54
165160
2000
Wyobraź sobie, że masz zwykły telefon komórkowy
02:47
and any time you were in a wireless hotspot --
55
167160
2000
i za każdym razem będąc w zasięgu sieci bezprzewodowej
02:49
free calls anywhere in the world,
56
169160
3000
możesz wszędzie dzwonić za darmo,
02:52
never pay the cellular company a nickel.
57
172160
3000
nie płacąc ani centa operatorowi komórkowemu.
02:55
It'd be really, really cool -- and yet,
58
175160
2000
To byłoby coś, a jednak
02:57
even though the technology for this has been available
59
177160
2000
pomimo że taka technologia jest już dostępna
02:59
for five years, incredibly,
60
179160
3000
od pięciu lat
03:02
the number of standard cell phones
61
182160
2000
to ilość standardowych telefonów komórkowych
03:04
offered by US carriers with free VOIP
62
184160
3000
dostępnych z darmowym VOIP w USA
03:07
is zero!
63
187160
3000
jest równa zeru!
03:10
I can't figure out why!
64
190160
2000
Zachodzę w głowę jak to możliwe!
03:12
(Laughter)
65
192160
2000
(Śmiech)
03:14
Actually, I need to update that. There's one now.
66
194160
3000
Powinienem dokonać korekty. Jest jeden wyjątek.
03:17
And it's so interesting that I thought I would tell you about it.
67
197160
3000
To bardzo ciekawa historia.
03:20
It comes from T-Mobile.
68
200160
2000
Chodzi o ofertę T-Mobile.
03:22
And I am not paid by T-Mobile.
69
202160
2000
Ta firma wcale mnie nie sponsoruje.
03:24
I'm not plugging T-Mobile.
70
204160
2000
Nie robię im kryptoreklamy.
03:26
The New York Times has very rigid policies about that.
71
206160
3000
New York Times prowadzi bardzo rygorystyczną politykę w tym zakresie.
03:29
Ever since that Jayson Blair jerk ruined it for all of us.
72
209160
3000
To sprawka tego bubka Jaysona Blaira.
03:32
(Laughter)
73
212160
2000
(Śmiech)
03:34
Basically, the reason you haven't heard about this program
74
214160
2000
A nie słyszeliście o ofercie T-Mobile
03:36
is because it was introduced last year
75
216160
2000
bo na rynek wprowadzono ją
03:38
on June 29.
76
218160
2000
29 czerwca zeszłego roku.
03:40
Does anyone remember what else happened on June 29 last year?
77
220160
4000
Czy ktokolwiek pamięta co jeszcze wydarzyło się tego dnia?
03:44
It was the iPhone. The iPhone came out that day.
78
224160
2000
W tym dniu odbyła się premiera iPhone'a.
03:46
I'm like, can you imagine being the
79
226160
2000
W głowie się nie mieści
03:48
T-Mobile PR lady? You know?
80
228160
3000
jak można było zajmować się wtedy PR-em w T-Mobile.
03:51
"Hi, we have an announcement to -- WAH!!!"
81
231160
3000
"Dzień dobry, chciałabym przedstawić ciekawą ofertę - AAAAAAAAAAAA!!!"
03:54
(Laughter)
82
234160
8000
(Śmiech)
04:02
But it's actually really, really cool. You have a choice of phones,
83
242160
2000
Ogólnie sytuacja jest jednak bardzo korzystna. Jest duży wybór telefonów,
04:04
and we're not talking smartphones --
84
244160
2000
nie mówię o smartfonach...
04:06
ordinary phones, including a Blackberry, that have Wi-Fi.
85
246160
3000
zwykłych telefonów, również Blackberry, z Wi-Fi.
04:09
The deal is, any time you're in a Wi-Fi hotspot,
86
249160
3000
Kiedy jesteś w zasięgu sieci bezprzewodowej,
04:12
all your calls are free.
87
252160
2000
wszystkie połączenia telefoniczne wykonasz za darmo.
04:14
And when you're out of the hotspot, you're on the regular cellular network.
88
254160
3000
Poza tym zawsze masz dostęp do sieci przez swojego operatora GSM.
04:17
You're thinking, "Well, how often am I in a hotspot?"
89
257160
2000
Pytanie brzmi: "Jak często masz dostęp do sieci bezprzewodowej?"
04:19
The answer is, "All the time!"
90
259160
2000
Odpowiedź: "Zawsze!"
04:21
Because they give you
91
261160
2000
W rzeczywistości
04:23
a regular wireless router that works with the phone,
92
263160
2000
otrzymujesz w zestawie z telefonem bezprzewodowy router
04:25
for your house.
93
265160
2000
przeznaczony na użytek domowy.
04:27
Which is really ingenious, because we all know that
94
267160
2000
To bardzo sprytna zagrywka, bo jak wiadomo
04:29
T-Mobile is the most pathetic carrier.
95
269160
2000
jako operator T-Mobile to samo dno.
04:31
They have coverage like the size of my thumbnail.
96
271160
3000
Zasięg w tej sieci jest wielkości mojego paznokcia.
04:34
(Laughter)
97
274160
2000
(Śmiech)
04:36
But it's a hundred million dollars to put up one of those towers. Right?
98
276160
3000
Skoro koszt postawienia stacji przekaźnikowej to 100 milionów dolarów
04:39
They don't have that kind of money. Instead they give each of us
99
279160
3000
zamiast takiej inwestycji, T-Mobile rozdaje swoim użytkownikom
04:42
a seven-dollar-and-95-cent box. They're like a stealth tower installation program.
100
282160
5000
pudełko warte 8 dolarów. Ukradkiem sobie instalują stacje przekaźnikowe.
04:47
We're putting it in our homes for them!
101
287160
4000
To my je dla nich instalujemy w naszych domach!
04:51
Anyway, they have Wi-Fi phones in Europe.
102
291160
3000
Telefony Wi-Fi są powszechne w Europie.
04:54
But the thing that T-Mobile did that nobody's done before
103
294160
2000
Ale nowatorstwo T-Mobile polegało na tym,
04:56
is, when you're on a call an you move from Wi-Fi into cellular range,
104
296160
4000
że w trakcie przejścia z zasięgu Wi-Fi na zasięg GSM
05:00
the call is handed off in mid-syllable,
105
300160
3000
przełączenie połączenia radiowego terminala następuje w trakcie rozmowy,
05:03
seamlessly. I'll show you the advanced technologies
106
303160
4000
i dzieje się niezauważalnie. Zademonstruję teraz zaawansowaną technologię,
05:07
we use at the New York Times to test this gear.
107
307160
3000
którą używamy do przetestowania takich rzeczy w redakcji.
05:10
This is me with a camcorder on a phone
108
310160
2000
Tu widzicie mnie z kamerką w telefonie,
05:12
going like this.
109
312160
2000
a tak to działa.
05:14
(Laughter)
110
314160
1000
(Śmiech)
05:15
As I walk out of the house from my Wi-Fi hotspot
111
315160
2000
Tutaj prowadzę rozmowę z żoną: w momencie gdy oddalam się od domu
05:17
into the cellular network on a call with my wife --
112
317160
3000
tracę połączenie z siecią bezprzewodową na rzecz sieci GSM
05:20
look at the upper left. That's the Wi-Fi signal.
113
320160
3000
Proszę zwrócić uwagę na ikonkę sygnału Wi-Fi po lewej stronie u góry.
05:23
(Video): Jennifer Pogue: Hello?
114
323160
1000
- Słucham?
05:24
David Pogue: Hi babes, it's me.
115
324160
2000
- Cześć kochanie, to ja.
05:26
JP: Oh, hi darling, how are you?
116
326160
3000
- Co u ciebie?
05:29
DP: You're on Wi-Fi. How does it sound?
117
329160
2000
- Łączymy się przez sieć bezprzewodową, jak oceniasz jakość?
05:31
JP: Oh, it sounds pretty good.
118
331160
2000
- Bardzo dobrze.
05:33
Now, I'm leaving the house. DP: I'm going for a walk -- do you mind?
119
333160
3000
- Wyjdę teraz z domu, zamierzam się przespacerować, ok?
05:36
JP: No not at all. I'm having a great day with the kids.
120
336160
3000
- Śmiało. Ja spędzam przemiły dzień z dziećmi.
05:39
DP: What are you guys doing?
121
339160
2000
- A konkretnie?
05:41
Right there!
122
341160
2000
Teraz!
05:43
It just changed to the cellular tower in mid-call.
123
343160
3000
Tutaj następuje przełączenie na stację przekaźnikową w trakcie rozmowy.
05:46
I don't know why my wife says I never listen to her. I don't get that.
124
346160
3000
Żona ma pretensje, że nigdy jej nie słucham. Nie rozumiem o co jej chodzi.
05:49
(Laughter)
125
349160
4000
(Śmiech)
05:53
The bottom line is that the boundaries,
126
353160
2000
Rzecz w tym, że w wyniku konwergencji Internetu i telefonii komórkowej
05:55
because of the Internet plus cell phone, are melting.
127
355160
2000
granice się zacierają.
05:57
The cool thing about the T-Mobile phones
128
357160
2000
Super sprawa z T-Mobile polega na tym,
05:59
is that although switching technologies is very advanced,
129
359160
3000
że chociaż użyta technologia przełączania poszła bardzo do przodu,
06:02
the billing technology has not caught up.
130
362160
4000
nie odbiło się to na rachunkach telefonicznych.
06:06
So what I mean is that you can start a call
131
366160
2000
Połączenie nawiązujesz przez sieć bezprzewodową jeszcze w domu,
06:08
in your house in the Wi-Fi hotspot,
132
368160
3000
następnie wsiadasz do samochodu
06:11
you can get in your car and talk until the battery's dead --
133
371160
3000
i kontynujesz rozmowę do momentu, aż ci się telefon rozładuje...
06:14
which would be like 10 minutes --
134
374160
3000
Czyli przez jakieś 10 minut...
06:17
(Laughter)
135
377160
1000
(Śmiech)
06:18
And the call will continue to be free.
136
378160
2000
A za rozmowę nic nie płacisz.
06:20
Because they don't, they haven't --
137
380160
2000
Bo...
06:22
well, no, wait! Not so fast.
138
382160
2000
Hm, chwila.
06:24
It also works the other way.
139
384160
2000
To działa również w drugą stronę.
06:26
So if you start a call on your cellular network
140
386160
2000
Jak nawiązujesz połączenie przez sieć GSM,
06:28
and you come home, you keep being billed.
141
388160
2000
opłata jest naliczana zgodnie z taryfą operatora.
06:30
Which is why most people with this service
142
390160
2000
Dlatego większość użytkowników telefonów z tą technologią, zwykle mówi:
06:32
get into the habit of saying,
143
392160
2000
Dlatego większość użytkowników telefonów z tą technologią, zwykle mówi:
06:34
"Hey, I just got home. Can I call you right back?"
144
394160
2000
"Właśnie wszedłem do domu. Zaraz oddzwonię!"
06:36
Now you get it.
145
396160
2000
Teraz już wszystko jasne.
06:38
It's also true that if you use one of these phones overseas,
146
398160
3000
Nie ma przeszkód, żeby korzystać z tej technologii również zagranicą.
06:41
it doesn't know what Internet hotspot you're in.
147
401160
3000
Wystarczy jakikolwiek hotspot.
06:44
On the Internet nobody knows you're a dog,
148
404160
2000
W sieci nikt nie wie, że jesteś psem.
06:46
right? Nobody knows you're in Pakistan.
149
406160
3000
Możesz dzwonić nawet z Pakistanu, nikt się nie dowie.
06:49
You can make free unlimited calls
150
409160
2000
Nie ma limitu liczby połączeń.
06:51
home to the US with these phones. So, very, very interesting.
151
411160
3000
Doprawdy ciekawe.
06:54
This is another favorite of mine.
152
414160
2000
To też lubię.
06:56
Does anyone here have a working cell phone
153
416160
3000
Czy ktoś z widowni może do mnie teraz zadzwonić
06:59
that's on, with coverage, who can make a call right now without a lot of fussing?
154
419160
4000
ze swojej komórki?
07:03
OK. Would you call me please right now? [Phone number given.]
155
423160
3000
Proszę do mnie zadzwonić.
07:10
And don't you all call me at three a.m. asking me to fix your printer.
156
430160
3000
Tylko błagam, nie dzwońcie o 3 nad ranem żebym wam naprawił drukarkę.
07:13
(Laughter)
157
433160
1000
(Śmiech)
07:14
I have two cell phones, so this going to be very odd, if it works.
158
434160
3000
Mam tu dwie komórki, więc jeśli się uda to będzie niespodzianka.
07:17
I should know not to do technology demos
159
437160
2000
Nie powininem przeprowadzać technologicznych pokazów
07:19
in front of an audience. It's just, like, absurd.
160
439160
6000
na forum publicznym, to bez sensu.
07:25
This one is going off. And -- oh, I have the ringer off. Tsh! Great.
161
445160
6000
Ten działa. Ups, mam wyciszony telefon. Super.
07:31
Anyway, this one is also going off. So they're both ringing at the same time.
162
451160
3000
Oba działają. Oba odbierają połaczenie.
07:34
Excuse me one second.
163
454160
2000
Przepraszam na moment.
07:36
Hello?
164
456160
2000
Tak?
07:38
Oh. Where are you calling from?
165
458160
2000
Skąd Pan dzwoni?
07:40
No, no just kidding. There he is. Thank you very much for doing that.
166
460160
2000
Żartowałem. Udało się. Dziękuję Panu.
07:42
I didn't even know it was you -- I was looking at this guy.
167
462160
3000
Nawet nie wiedziałem, że to był Pan. Patrzyłem na kogo innego.
07:45
Oh great! Yeah. Yeah you can all stop calling now!
168
465160
3000
Już dosyć!
07:48
(Laughter)
169
468160
3000
(Śmiech)
07:51
All right! We've made the point.
170
471160
4000
Pokaz uważam za zakończony.
07:55
All right. Ringer off. Everyone wants in on the action.
171
475160
4000
Dosyć tego, proszę o wyciszenie telefonów. Wszyscy nagle chcą się wykazać.
07:59
(Laughter)
172
479160
1000
(Śmiech)
08:00
So this is Grand Central at work -- it's a --
173
480160
3000
Tak właśnie działa projekt Grand Central...
08:03
oh, for gods sake!
174
483160
2000
Na litość boską!
08:05
(Laughter)
175
485160
2000
(Śmiech)
08:07
I have your numbers now!
176
487160
2000
Mam w pamięci wasze numery!
08:09
(Laughter)
177
489160
2000
(Śmiech)
08:11
You will pay.
178
491160
2000
To was będzie drogo kosztować.
08:13
Grand Central is this really brilliant idea
179
493160
2000
Idea Grand Central polega na tym,
08:15
where they give you a new phone number,
180
495160
3000
że otrzymuje się nowy numer
08:18
and then at that point one phone number rings all your phones at once.
181
498160
4000
i ten jeden numer łączy na wszystkie Twoje telefony jednocześnie.
08:22
Your home phone, your work phone, your cell phone, your yacht phone
182
502160
3000
Telefon domowy, telefon w pracy, komórkę i telefon na jachcie.
08:25
(this is the EG crowd).
183
505160
2000
Tak sie zachowuje tłum przede mną.
08:27
(Laughter)
184
507160
2000
(Śmiech)
08:29
The beauty of that is you never miss a call.
185
509160
2000
Urok polega na tym, że nigdy nie przegapisz połączenia.
08:31
I know a lot of you are like,
186
511160
2000
Wiem co Państwo sobie myślą:
08:33
"Ooh, I don't want to be reached at any hour."
187
513160
2000
"Ale ja nie chcę być dostępny o każdej porze dnia i nocy."
08:35
But the beauty is it's all going through the internet,
188
515160
2000
Wszystko odbywa się za pośrednictwem internetu,
08:37
so you get all of these really cool features --
189
517160
2000
więc do dyspozycji są różne udogodnienia...
08:39
like you can say, I want these people to be able to call me only during these hours.
190
519160
4000
Można dostosować czas dostępności dla konkretnych użytkowników.
08:43
And I want these people to hear this greeting,
191
523160
3000
A dla innej grupy można ustawić specjalną wiadomość powitalną:
08:46
"Hi boss, I'm out making us both some money. Leave a message."
192
526160
3000
"Cześć, szefie, ciężko pracuję na nasze pensje. Po sygnale zostaw wiadomość."
08:49
And then your wife calls, and, "Hi honey, leave me a message."
193
529160
3000
Dla żony: "Kochanie, proszę zostaw wiadomość."
08:52
Very, very customizable.
194
532160
3000
Pełna konfigurowalność.
08:55
Google bought it, and they've been working on it for a year.
195
535160
4000
Google to kupił, pracowali nad tym od roku.
08:59
They're supposed to come out with it very shortly in a public method.
196
539160
3000
Wkrótce odbędzie się oficjalna premiera
09:02
By the way, this is something that really bothers me.
197
542160
3000
Nie wiem czy zauważyliście, pewna rzecz działa mi na nerwy.
09:05
I don't know if you realize this. When you call 411 on your cell phone,
198
545160
4000
Jak dzwonię na informację przez komórkę,
09:09
they charge you two bucks.
199
549160
2000
opłata za połączenie wynosi dwa dolary.
09:11
Did you know that? It's an outrage.
200
551160
2000
Gruba przesada.
09:13
I actually got a photograph of the Verizon employee right there.
201
553160
3000
Na tej fotografii widać pracownika Verizon.
09:16
I'm going to tell you how to avoid that now.
202
556160
2000
Zaraz się dowiecie, jak uniknąć kłopotów.
09:18
What you're going to use is Google Cellular.
203
558160
2000
Słyszeliście o telefonie Google?
09:20
It's totally free -- there's not even ads.
204
560160
3000
Jest zupełnie darmowy, nie ma nawet reklam.
09:23
If you know how to send a text message, you can get the same information for free.
205
563160
2000
Jeśli umiecie wysłać SMSa, możecie się tego dowiedzieć za darmo.
09:25
I'm about to change your life. So here's me doing it.
206
565160
3000
Ta informacja zmieni wasze życie.
09:28
You send a text message to the word "Google,"
207
568160
3000
Wysyłamy SMSa o treści "Google"
09:31
which turns out to be 46645.
208
571160
2000
co w zapisie cyfrowym daje 46645
09:33
Leave off the last "e" for savings.
209
573160
3000
Ostatnie "e" możemy sobie darować.
09:36
Anyway, so lets say you need a drugstore near Chicago.
210
576160
2000
Załóżmy, że szukasz jakiejś apteki blisko Chicago.
09:38
You type "pharmacy Chicago," or the zip code.
211
578160
2000
Wpisujesz "apteka Chicago", słownie lub cyframi.
09:40
You hit send, and in five seconds,
212
580160
4000
Zatwierdzasz, wysyłasz i po pięciu sekundach,
09:44
they will send you back the two closest drugstores,
213
584160
4000
dostaniesz SMSa z informacją o dwóch najbliższych aptekach
09:48
complete with name address and phone number.
214
588160
2000
z adresem i numerem telefonu.
09:50
Here it comes.
215
590160
2000
A oto i rezultat.
09:52
And it's already written down -- so, like, if you're driving,
216
592160
2000
I wszystko jest podane jak na dłoni.
09:54
you don't have to do one of these things, "Uh huh, uh huh, uh huh."
217
594160
3000
Bardzo użyteczne jeśli np. prowadzisz auto.
09:57
It works with weather, too.
218
597160
2000
Ten system działa również z prognozą pogody.
09:59
You can say "Weather," and the name of the city you're going to travel to.
219
599160
2000
W treści SMSa wpisujesz "Pogoda" i nazwę miasta, do którego się udajesz.
10:01
And then in five seconds, they send you back
220
601160
3000
Po pięciu sekundach masz SMSa
10:04
the complete weather forecast for that town.
221
604160
3000
z dokładną prognozą pogody dla tego miasta.
10:07
Shortly I'll tell you why I was in Milan.
222
607160
3000
Pokrótce wspomnę o moim pobycie w Mediolanie.
10:10
Here we go. And those are just the beginning.
223
610160
2000
Zaczynamy. To tylko początek.
10:12
These are all the different things that you can text to Google and they will --
224
612160
3000
Jest pełno zapytań, które można wysłać do Google a oni...
10:15
yeah! You're all trying to write this down.
225
615160
2000
Ha! Wszyscy notujecie.
10:17
That's cute. I do have an email address. You can just ask me.
226
617160
5000
Urocze. Jakby co możecie się mnie dopytać przez mejla.
10:22
It's absolutely phenomenal. The only downside
227
622160
2000
To naprawdę genialne. Szkopuł w tym,
10:24
is that it requires you to know how to text --
228
624160
2000
że trzeba wiedzieć, co napisać w SMSie...
10:26
send a text message. Nobody over 40 knows how to do that.
229
626160
3000
Ludzie po czterdziestce nie mają o tym zielonego pojęcia.
10:29
So I'm going to teach you something even better.
230
629160
2000
A ja nauczę was czegoś lepszego.
10:31
This is called Google Info.
231
631160
2000
To się nazywa Google Info.
10:33
They've just launched this voice-activated version of the same thing.
232
633160
2000
To to samo o czym mówiłem przed chwilą, ale w wersji głosowej.
10:35
It's speech recognition like you've never heard before.
233
635160
3000
Wykorzystuje najnowszą technologię rozpoznawania mowy.
10:38
So lets say I'm in Monterey,
234
638160
2000
Powiedzmy, że pojechałem do Monterey,
10:40
and I want what?
235
640160
2000
na co mogę mieć ochotę?
10:42
I want to find what? Bagels. OK.
236
642160
3000
Chciałbym zjeść pączka.
10:45
Google: Say the business and the city and state.
237
645160
4000
Google prosi: podaj nazwę usługi, miasto i region.
10:49
DP: Bagels, Monterey, California.
238
649160
6000
Ja: Pączki, Monterey, Kalifornia.
10:55
I got the Chinese line.
239
655160
2000
Otrzymałem jakiś tekst po chińsku.
10:57
(Laughter)
240
657160
2000
(Śmiech)
10:59
Google: Bagels, Monterey, California.
241
659160
2000
SMS od Google: Pączki, Monterey, Kalifornia.
11:01
Top eight results: Number one,
242
661160
2000
8 pierwszych wyświetleń:
11:03
Bagel Bakery on El Dorado Street.
243
663160
3000
Numer jeden to ciastkania na El Dorado Street.
11:06
To select number one, you can press one or say "number one."
244
666160
4000
Proszę wybrać cyfrę z nr. jeden lub powiedzieć do słuchawki "numer jeden".
11:10
Number two: Bagel Bakery, commissary department.
245
670160
4000
Numer dwa to bufet przy McClellan Avenue
11:14
Number Two. Number Two. Two.
246
674160
10000
Numer dwa!
11:24
(Laughter)
247
684160
1000
(Śmiech)
11:25
Why do I listen to people in the audience?
248
685160
3000
No i po co słuchałem widowni...
11:28
Well anyway -- oh! Here we go!
249
688160
2000
O proszę, o to chodziło!
11:30
Google: ... commissary department on McClellan Avenue, Monterey.
250
690160
3000
...Bufet przy McClellan Avenue w Monterey.
11:33
I'll connect you, or say "details," or "go back."
251
693160
3000
Połączę Pana, lub powiedz "więcej" lub "powrót."
11:36
DP: He's connecting me! He doesn't even tell me the phone number.
252
696160
2000
Chce mnie połączyć! Nawet mi nie poda numeru telefonu...
11:38
He's just connecting me directly. It's like having a personal valet.
253
698160
6000
Łączy mni bezpośrednio. Bardzo usłużna maszyna.
11:44
Google: Hold on.
254
704160
2000
Proszę czekać.
11:46
(Laughter)
255
706160
2000
(Śmiech)
11:48
DP: Hi, could I have 400 with a schmear?
256
708160
2000
Poproszę czterysta pączków.
11:50
No, no, no -- just kidding, no no.
257
710160
3000
Zartowałem!
11:53
So anyway, you never even find out the number.
258
713160
4000
Nawet nie trzeba znać numeru telefonu.
11:57
It's just so amazing.
259
717160
2000
Niesamowite.
11:59
And it has incredible, incredible accuracy.
260
719160
2000
System ten lokalizuje usługi z niewiarygodną dokładnością.
12:01
This is even more amazing. Put this in your speed dial.
261
721160
2000
A co wy na to, wspisujemy ten kod w szybkim wybieraniu
12:03
This you can ask by voice any question.
262
723160
4000
i możemy zadawać pytania na dowolne tematy.
12:07
Who won the 1958 World Series?
263
727160
2000
Kto wygrał Mistrzostwa Świata w 1958 roku?
12:09
What's the recipe for a certain cocktail?
264
729160
2000
Jaki jest przepis na dowolny koktajl?
12:11
It's absolutely amazing -- and they text you back the answer.
265
731160
3000
Fantastyczne - odpowiedź dostaniesz SMSem.
12:14
I tried this this morning just to make sure it's still alive.
266
734160
2000
Specjalnie sprawdziłem dzisiaj rano, czy to jeszcze działa:
12:16
"Which actors have played James Bond?"
267
736160
2000
- Kto grał Jamesa Bonda?
12:18
They text me back this: "Sean Connery,
268
738160
2000
Oto odpowiedź: Sean Connery,
12:20
George Lazenby, Roger Moore, Timothy Dalton, Pierce Brosnan, Daniel Craig."
269
740160
3000
George Lazenby, Roger Moore, Timothy Dalton, Pierce Brosnan, Daniel Craig.
12:23
Right! And then I was trying to pretend I was like a Valley girl.
270
743160
2000
Postanowiłem, że będę udawał ciemniaka.
12:25
I'm like, "What's the word that means you know, like,
271
745160
2000
"Jak się nazywa takie zjawisko...
12:27
when the sun, the moon and the earth are, like, all in a line?"
272
747160
3000
kiedy Słońce, Księżyc i Ziemia znajdą się w jednej linii?"
12:30
Just to see how the recognition was.
273
750160
2000
...żeby sprawdzić ich system.
12:32
They texted me back, "It's called a syzygy."
274
752160
3000
"Syzygium" - brzmiała nadesłana SMSem odpowiedź.
12:35
Which I knew, because it's the word that won me the Ohio spelling bee in 1976.
275
755160
4000
O czym wiedziałem, bo dzięki temu w 1976 roku wygrałem dyktando.
12:39
You know, there's a lot of people wondering, "How on earth are they going to
276
759160
2000
Pozostaje tylko jedno pytanie: w jaki sposób na czymś takim zarobić?
12:41
make money doing this?" And the answer is: look at the last line.
277
761160
3000
To proste, popatrzcie na ostatnią linijkę
12:44
They put this teeny-weeny little ad, about 10 characters long.
278
764160
3000
Mieści się tam mini-reklama o długości 10 znaków.
12:47
And a lot of people also want to know, "How does it work?
279
767160
2000
Inną kwestią jest trafność odpowiedzi na tak zróżnicowane tematy.
12:49
How can it be so good? It's as though there is a human being
280
769160
3000
Wydawałoby się, że po drugiej stronie jest człowiek
12:52
on the other end of the line."
281
772160
2000
a nie maszyna.
12:54
Because there is one!
282
774160
2000
Bo tam faktycznie jest człowiek!
12:56
They have 10,000 people
283
776160
2000
10 tysięcy ludzi
12:58
who are being paid 20 cents per answer.
284
778160
3000
za każdą odpowiedź dostają 20 centów.
13:01
As you can imagine, it's college kids and old people.
285
781160
4000
Oczywiście, to studenci i emeryci.
13:05
That's who can afford to do that.
286
785160
2000
Tylko oni mogą sobie pozwolić na takie stawki.
13:07
But it's a human being on the line. And it's gotten me out of so many
287
787160
4000
Niemniej to właśnie oni mnie wielokrotnie uratowali
13:11
tough positions like, "When's the last flight out of Chicago?"
288
791160
3000
kiedy np. potrzebowałem informacji o której godzinie jest ostatni lot z Chicago
13:14
You know. It's just absolutely amazing.
289
794160
2000
Fantastyczna sprawa.
13:16
Another thing that really bothers me about cell phones today --
290
796160
3000
Opowiem teraz co mnie strasznie wnerwia we współczesnych komórkach...
13:19
this is probably my biggest pet peeve in all of technology.
291
799160
4000
Nic innego tak mi nie działa na nerwy.
13:23
When I call to leave you a message,
292
803160
4000
Jak chcę komuś zostawić wiadomość głosową,
13:27
I get 15 seconds of instructions
293
807160
4000
to za każdym razem muszę stracić 15 sekund
13:31
from a third-grade teacher on Ambien!
294
811160
4000
na wysłuchiwaniu tych bzdurnych instrukcji!
13:35
(Laughter)
295
815160
1000
(Śmiech)
13:36
"To page this person ... "
296
816160
2000
"Aby wysłać wiadomość na pagera..."
13:38
Page? What is this, 1975?
297
818160
4000
Pager? W którym wieku my żyjemy, 1975?
13:42
Nobody has pagers anymore.
298
822160
2000
Obecnie nikt już nie używa pagerów.
13:44
"You may begin speaking at the tone.
299
824160
3000
"Po usłyszeniu sygnału, nagraj wiadomość.
13:47
When you have finished recording,
300
827160
3000
Po zakończeniu,
13:50
you may hang up." No!
301
830160
3000
rozłącz się." Nie!
13:53
(Laughter)
302
833160
4000
(Śmiech)
13:57
And then it gets worse:
303
837160
2000
Dalej jest jeszcze gorzej:
13:59
when I call to retrieve my messages,
304
839160
3000
jak dzwonię, żeby odsłuchać wiadomości
14:02
first of all: "You have 87 messages.
305
842160
5000
słyszę najpierw: "Masz 87 nowych wiadomości.
14:07
To listen to your messages ... "
306
847160
2000
Jeśli chcesz odsłuchać..."
14:09
Why else am I calling?
307
849160
2000
A niby po co dzwonię?
14:11
(Laughter)
308
851160
2000
(Śmiech)
14:13
Of course I want to listen to the messages!
309
853160
4000
Jasne jak słońce, że chcę!
14:17
(Laughter)
310
857160
2000
(Śmiech)
14:19
Oh! You all have cell phones too.
311
859160
3000
Też wszyscy macie komórki?
14:22
So last year I went to Milan, Italy,
312
862160
3000
W zeszłym roku byłem w Mediolanie we Włoszech,
14:25
and I got to speak to an audience
313
865160
2000
z publicznym wystąpieniem przed
14:27
of cellular executives from 200 countries around the world.
314
867160
4000
dyrektorami z branży GSM z 200 państw z całego świata.
14:31
And I said as a joke -- as a joke, I said,
315
871160
3000
Postanowiłem, że opowiem taki dowcip:
14:34
"I did the math. Verizon has 70 million customers.
316
874160
3000
"Policzmy: jeśli Verizon ma 70 milionów użytkowników,
14:37
If you check your voicemail twice a day,
317
877160
3000
a każdy z nich dwa razy dziennie łączy się ze swoją pocztą głosową,
14:40
that's 100 million dollars a year.
318
880160
3000
to w sumie daje 100 milionów dolarów rocznie.
14:43
I bet you guys are doing this just to run up our airtime, aren't you?"
319
883160
4000
Założę się, że wszystkie zbędne instrukcje są po to by nabić nam więcej minut, co?
14:47
No chuckle. They're like this --
320
887160
3000
Nikt się nie zaśmiał. Oni już tacy są...
14:50
(Laughter)
321
890160
3000
(Śmiech)
14:53
Where is the outrage, people? Rise up!
322
893160
4000
Dlaczego się na to godzicie? Powstańmy!
14:57
(Laughter)
323
897160
3000
(Śmiech)
15:00
Sorry. I'm not bitter.
324
900160
3000
Przepraszam, wcale nie jestem taki zgorzkniały.
15:03
(Laughter)
325
903160
6000
(Śmiech)
15:09
So now I'm going to tell you how to get out of that.
326
909160
2000
Teraz wam zdradzę jak ominąć te pułapki.
15:11
There are these services that transcribe
327
911160
2000
Jest taka usługa,
15:13
your voicemail into text.
328
913160
3000
która konwertuje głos na tekst.
15:16
And they send it either to your email
329
916160
2000
Gotowy tekst otrzymujesz na mejla
15:18
or as text messages to your phone.
330
918160
3000
lub SMSem na komórkę.
15:21
It is a life-changer.
331
921160
2000
Prawdziwa rewolucja.
15:23
And by the way, they don't always get the words right,
332
923160
2000
Co prawda zdarza się, że jakieś słowo jest nieprawidłowe
15:25
because it's over the phone and all that.
333
925160
1000
bo jakość głosu przez telefon może utrudnić sprawę,
15:26
So they attach the audio file at the bottom of the email
334
926160
3000
ale do każdego mejla dołączony jest plik dźwiękowy
15:29
so you can listen to double-check.
335
929160
2000
więc można sobie zawsze sprawdzić.
15:31
The services are called things like Spinvox,
336
931160
2000
Tego typu usługi świadczy Spinvox,
15:33
Phonetag -- this is the one I use --
337
933160
2000
Phonetag - którego sam używam, oraz Callwave.
15:35
Callwave. A lot of people say, "How are they doing this?
338
935160
2000
Ale jak to działa?
15:37
I don't really want people listening in to my calls."
339
937160
3000
Nikt nie chce, żeby obca osoba odsłuchiwała jego wiadomości.
15:40
The executives at these companies told me,
340
940160
2000
Dyrektorzy z branży GSM zapewniali mnie,
15:42
"Well we use a proprietary B-to-B, best-of-breed, peer-to-peer soluti -- " you know.
341
942160
5000
że nie ma się czego obowiać.
15:47
I think basically it's like these guys in India with headsets, you know, listening in.
342
947160
5000
Domyślam się, że transkrypcję wiadomości głosowych robią pracownicy w Indiach.
15:52
The reason I think that is that
343
952160
2000
Już wyjaśniam.
15:54
on the first day I tried one of these services,
344
954160
2000
Jak skorzystałem z tej usługi pierwszy raz,
15:56
I got two voicemail messages. One was from a guy named Michael Stevenson,
345
956160
3000
otrzymałem dwie wiadomości głosowe. Autorem jednej był Micheal Stevenson,
15:59
which shouldn't be that hard to transcribe, and it was misspelled.
346
959160
3000
niezbyt trudne nazwisko, a jednak komuś udało się źle zapisać.
16:02
The other was from my video producer at the Times, whose name is Vijaiy Singh,
347
962160
5000
Autorem drugiej był mój producent z Timesa o nazwisku Vijaiy
16:07
with the silent 'h'. Nailed that one.
348
967160
3000
z niemym "h". I tu go przyłapałem.
16:10
(Laughter)
349
970160
6000
(Śmiech)
16:16
So you be the judge.
350
976160
2000
Sami zadecydujcie.
16:18
(Laughter)
351
978160
2000
(Śmiech)
16:20
Anyway, this service, Callwave, promises
352
980160
3000
Wróćmy do Callwave, bo oni właśnie obiecują,
16:23
that it's all software -- nobody is listening to your messages.
353
983160
2000
że transkrypcja odbywa się bez udziału człowieka.
16:25
And they also promise that they're going to transcribe only the gist
354
985160
4000
Mówią również, że zamierzają przesyłać tylko streszczenie
16:29
of your messages.
355
989160
2000
wiadomości.
16:31
(Laughter)
356
991160
3000
(Śmiech)
16:34
So I thought I'd see how that goes.
357
994160
2000
Zdecydowałem poddać ich próbie.
16:36
This is me testing it out.
358
996160
3000
To właśnie ja w akcji.
16:39
(Video): Hello, this is Michael.
359
999160
2000
Cześć, mówi Micheal.
16:41
Hope you're doing well. I'm fine here. Everything's good.
360
1001160
4000
Co u Ciebie? U mnie w porządku.
16:45
Hey, I was walking along the street and the sky was blue.
361
1005160
5000
Wiesz, szedłem dzisiaj ulicą, podziwiałem niebo.
16:50
And your daughter broke her leg at soccer practice.
362
1010160
6000
Nagle zobaczyłem, jak Twoja córka łamie sobie nogę podczas gry w piłkę.
16:56
I'm going to have a sandwich for lunch.
363
1016160
3000
Zjem sobie kanapkę.
16:59
She's in room -- emergency room 53W.
364
1019160
5000
Teraz przebywa w szpitalu, pokój 53W.
17:04
OK, talk to you later -- bye.
365
1024160
3000
Odezwę się później, na razie.
17:07
(Laughter)
366
1027160
5000
(Śmiech)
17:12
I love my job.
367
1032160
2000
Kocham moją pracę.
17:14
(Laughter)
368
1034160
1000
(Śmiech)
17:15
So a couple minutes later, this I got by email.
369
1035160
2000
Parę minut później otrzymałem mejla.
17:17
It's a very good transcription. But a couple minutes after that,
370
1037160
3000
Transkrypcja była bardzo dobra.
17:20
I got the text message version. Now remember,
371
1040160
2000
Potem dostałem SMSa. Jak wiecie
17:22
a text message can only be 160 characters long.
372
1042160
2000
SMS ma objętość do 160 znaków.
17:24
So it had better be the gist of the gist, right?
373
1044160
5000
Więc to streszczenie powinno być na maksa konkretne.
17:29
I'm not kidding you. The message said,
374
1049160
2000
Uważajcie, teraz nie żartuję - oto co przeczytałem:
17:31
"Was walking along the street" and "sky was blue" and "emergency"!
375
1051160
5000
"Szedłem ulicą", "podziwiałem niebo" "szpital"!
17:36
(Laughter)
376
1056160
4000
(Śmiech)
17:40
What the f -- ?
377
1060160
2000
Jakaś kpina.
17:42
(Laughter)
378
1062160
3000
(Śmiech)
17:45
Well I guess that was the gist.
379
1065160
3000
To były te konkrety.
17:48
(Laughter)
380
1068160
2000
(Śmiech)
17:50
And lastly, I just have to talk about this one.
381
1070160
2000
Na koniec opowiem wam coś jeszcze
17:52
This is my favorite of all time. It's called Popularitydialer.com.
382
1072160
3000
Ta historia bije na głowę inne. Serwis nazywa się Popularitydialer.com
17:55
Basically, you're going to go on some
383
1075160
3000
Załóżmy, że zostałeś wrobiony w randkę
17:58
iffy date, or a potentially bad meeting.
384
1078160
2000
albo w jakieś nieciekawe spotkanie.
18:00
So you go and you type in your phone number,
385
1080160
3000
Wpisujesz więc w komórce swój numer telefonu
18:03
and at the exact minute where you want to be called --
386
1083160
3000
i dokładną godzinę, o której chcesz, żeby do Ciebie zadzwoniono.
18:06
(Laughter)
387
1086160
2000
(Śmiech)
18:08
And at that moment your phone will ring.
388
1088160
2000
Jak wybije godzina i Twój telefon zadzwoni,
18:10
And you're like, "I'm sorry. I've got to take this."
389
1090160
2000
a Ty powiesz: "Przepraszam, ale zostałem pilnie wezwany."
18:12
The really beautiful thing is,
390
1092160
2000
Super jest to, że do osoby siędzącej obok Ciebie
18:14
you know how when somebody's sitting next to you, sometimes they can sort of
391
1094160
2000
Super jest to, że do osoby siędzącej obok Ciebie
18:16
hear a little bit of the caller.
392
1096160
3000
dochodzą odgłosy, co mówi Twój rozmówca.
18:19
So they give you a choice
393
1099160
3000
Możesz sobie wybrać jedną z opcji,
18:22
of what you want to hear on the other end.
394
1102160
2000
jaki charakter będzie miała rozmowa.
18:24
Here's the girlfriend.
395
1104160
2000
Np. opcja 'partnerka':
18:26
Phone: Hey you, what's going on?
396
1106160
2000
Co u Ciebie?
18:28
DP: I'm kinda, like, giving a talk right now.
397
1108160
2000
Rozmawiam w tej chwili.
18:30
Phone: Well, that's good.
398
1110160
2000
To świetnie.
18:32
DP: What are you doing?
399
1112160
1000
A co tam u Ciebie?
18:33
Phone: I was just wondering what you were up to.
400
1113160
2000
Właśnie sie zastanawiałam co u Ciebie.
18:35
DP: Right, I can't really talk right now.
401
1115160
3000
Nie mogę teraz rozmawiać.
18:38
This is the -- I love this -- the boss call.
402
1118160
2000
A teraz opcja 'szef':
18:40
Phone: Hey, this is Mr. Johnson calling from the office.
403
1120160
3000
Tu Johnson, dzwonię z biura.
18:43
DP: Oh, hi, sir.
404
1123160
1000
Dzień dobry.
18:44
Phone: Did you complete that thing about a month ago? That photocopier training?
405
1124160
3000
Czy odbył Pan już szkolenie z zakresu obsługi ksero?
18:47
DP: Oh -- sorry I forgot.
406
1127160
3000
Ups - zapomniałem!
18:50
Phone: Yeah, well so when was the last time you used the photocopier?
407
1130160
4000
A kiedy ostatni raz korzystał Pan z ksero?
18:54
DP: It was like three weeks ago.
408
1134160
2000
Trzy tygodnie temu.
18:56
Phone: Well, I don't know if you heard, you might have heard from Lenny, but --
409
1136160
4000
Może Lenny Panu przekazała...
19:00
(Laughter)
410
1140160
4000
(Śmiech)
19:04
I think the biggest change when Internet met phone
411
1144160
2000
Największy przełom jeśli chodzi o mariaż Internetu z telefonią
19:06
was with the iPhone.
412
1146160
2000
wywołał iPhone.
19:08
Not my finest moment in New York Times journalism.
413
1148160
2000
Ten moment w mojej karierze nie należał do szczęśliwych.
19:10
It was when in the fall of 2006,
414
1150160
2000
Jesienią 2006 roku,
19:12
I explained why Apple would never do a cell phone.
415
1152160
4000
argumentowałem dlaczego Apple nigdy nie zajmie się komórkami.
19:16
(Laughter)
416
1156160
1000
(Śmiech)
19:17
I looked like a moron. However, my logic was good,
417
1157160
3000
Zrobiłem z siebie idiotę. Choć moja argumentacja miała sens.
19:20
because -- I don't know if you realize this, but -- until the iPhone came along,
418
1160160
3000
Być może zauważyliście, że zanim pojawił się iPhone,
19:23
the carriers -- Verizon, AT&T, Cingular --
419
1163160
3000
tacy operatorzy jak Verizon, AT&T, Cingula
19:26
held veto power over every aspect
420
1166160
2000
mieli władzę absolutną nad designem każdego telefonu.
19:28
of every design of every phone.
421
1168160
2000
mieli władzę absolutną nad designem każdego telefonu.
19:30
I know the people who worked on the Treo.
422
1170160
2000
Znam zespół, który opracował palmtop Treo.
19:32
They went around to these carriers and said,
423
1172160
2000
Kiedy przedstawili operatorom swoją ofertę,
19:34
"Look at these cool features." And Verizon is like, "Hmm, no.
424
1174160
3000
pełni entuzjazmu i wiary w sukces
19:37
I don't think so."
425
1177160
2000
ci odesłali ich z kwitkiem.
19:39
It was not very conducive to innovation.
426
1179160
4000
Taki stan rzeczy hamował rozwój innowacyjnych rozwiązań.
19:43
What I didn't anticipate was that Steve Jobs
427
1183160
2000
Jednak nie przewidziałem tego, co zrobił Steve Jobs.
19:45
went around and said, "Tell you what -- I'll give you a five-year exclusive
428
1185160
4000
Jego propozycja brzmiała: "Oferuję 5-letnią umowę na wyłączność,
19:49
if you'll let me design this phone in peace --
429
1189160
2000
ale macie mnie zostawić w spokoju, a telefon ujrzycie dopiero gdy będzie gotowy."
19:51
and you won't even see it till it's done."
430
1191160
2000
ale macie mnie zostawić w spokoju, a telefon ujrzycie dopiero gdy będzie gotowy."
19:53
Actually, even so, he was turned down by Verizon and others.
431
1193160
3000
Verizon i pozostali operatorzy odrzucili jego ofertę.
19:56
Finally Cingular said OK.
432
1196160
3000
Ale Cingular się zgodził na te warunki.
19:59
I'm going to talk about the effect of the iPhone.
433
1199160
2000
iPhone naprawdę sporo namieszał.
20:01
Please don't corner me at the party tonight
434
1201160
2000
Tylko błagam, oszczędźcie mi na dzisiejszym bankiecie
20:03
and go, "What are you? An Apple fan boy?"
435
1203160
2000
etykietek w rodzaju: "Wyznawca Apple'a"
20:05
- you know. I'm not.
436
1205160
2000
bo nim nie jestem.
20:07
You can see what I said about it. It's a flawed masterpiece.
437
1207160
3000
Twierdzę, że iPhone to cacuszko pełne niedociągnięć.
20:10
It's got bad things and good things. Lets all acknowledge that right now.
438
1210160
3000
Ma swoje wady i zalety, bez dwóch zdań.
20:13
But it did change a few things. The first thing it changed
439
1213160
3000
Ale trzeba przyznać, że wraz z iPhonem nadeszły pewne zmiany.
20:16
was that all those carriers saw
440
1216160
2000
Wszyscy ci operatorzy widzieli,
20:18
that they sold 10 million of these things in a year.
441
1218160
3000
że sprzedali 10 milionów iPhone'ów w ciągu roku.
20:21
And they said, "Oh my gosh, maybe we've been doing it wrong.
442
1221160
2000
Więc zaczęli sie zastanawiać, czy się grubo nie pomylili
20:23
Maybe we should let phone designers design the phones."
443
1223160
4000
i czy nie powinni dać projektantom telefonów wolnej ręki.
20:27
(Applause)
444
1227160
4000
(Brawa)
20:31
Another thing was that it let 10 million people,
445
1231160
3000
Następna rzecz - 10 milionów użytkowników iPhone'a,
20:34
for the first time, experience being online all the time.
446
1234160
3000
po raz pierwszy miało możliwość być non-stop online.
20:37
Not using these 60-dollar-a-month
447
1237160
2000
Bez konieczności łączenia się z siecią przez laptopa
20:39
cellular cards for their laptops.
448
1239160
3000
za pośrednictwem operatora GSM, co wcale nie jest takie tanie.
20:42
I don't understand why we're not there yet.
449
1242160
2000
I nie rozumiem, dlaczego wciąż tak postępujemy.
20:44
When I'm an old man, I'm going to tell my grandchildren,
450
1244160
3000
Jak będę dziadkiem, powiem moim wnukom:
20:47
"When I was your age, if I wanted to check my email,
451
1247160
2000
"Za moich czasów jak chciałem sprawdzić email,
20:49
I used to drive around town looking for a coffee shop. I did!"
452
1249160
4000
to jeździłem po mieście w poszukiwaniu kafejki z hot spotem, słowo daję!"
20:53
(Laughter)
453
1253160
7000
(Śmiech)
21:00
"We had wireless base stations that could
454
1260160
2000
"Zasięg bezprzewodowych baz transmisyjnych
21:02
broadcast -- yay, about 150 feet across."
455
1262160
3000
wynosił aż około 50 metrów."
21:05
(Laughter)
456
1265160
1000
(Śmiech)
21:06
It's absurd. We have power outlets
457
1266160
2000
Absurdalne. Mamy przecież prąd w każdym domu. Bieżącą wodę.
21:08
in every room of every building. We have running water.
458
1268160
2000
Absurdalne. Mamy przecież prąd w każdym domu. Bieżącą wodę.
21:10
What's the problem?
459
1270160
2000
Więc co stoi na przeszkodzie?
21:12
Anyway -- but this teaches people what it's like.
460
1272160
3000
Można jednak z tego czegoś sie nauczyć.
21:15
You have to go to YouTube
461
1275160
2000
Na YouTube znajdziecie pod hasłem "iPhone Shuffle"
21:17
and type in "iPhone Shuffle."
462
1277160
2000
Na YouTube znajdziecie pod hasłem "iPhone Shuffle"
21:19
This guy did a mock video of one
463
1279160
2000
parodię odwołującą się do tego tyci tyci iPoda Shuffle.
21:21
that's one inch square, like the real iPod Shuffle.
464
1281160
3000
parodię odwołującą się do tego tyci tyci iPoda Shuffle.
21:24
It's like, "It only has one button.
465
1284160
3000
"Ma tylko jeden przycisk,
21:27
Touch it and it dials a number at random."
466
1287160
3000
który słuzy do wybierania numeru na chybił trafił."
21:30
(Laughter)
467
1290160
1000
(Śmiech)
21:31
"Who the hell is this?"
468
1291160
2000
"Co to za typ?"
21:33
(Laughter)
469
1293160
1000
(Śmiech)
21:34
But the other thing it did
470
1294160
2000
Inna rzecz to pomysł sklepu internetowego z aplikacjami.
21:36
is it opened up this idea of an app store.
471
1296160
2000
Inna rzecz to pomysł sklepu internetowego z aplikacjami.
21:38
It downloads right to the phone.
472
1298160
3000
Aplikację ściągasz bezpośrednio na telefon.
21:41
And you can use the tilt sensor
473
1301160
3000
A żeby kierować samochodzikiem w grze
21:44
to steer this car using this game.
474
1304160
2000
wystarczy używać pada.
21:46
These programs can use all the components
475
1306160
3000
Do obsługi tych programów wystarczy po prostu
21:49
of the iPhone -- the touch screen.
476
1309160
2000
ekran dotykowy.
21:51
This is the Etch-A-Sketch program -- the theme of EG 2008.
477
1311160
2000
Oto aplikacja do rysowania...
21:53
You know how you erase it?
478
1313160
2000
Wiecie, jak się kasuje?
21:55
Of course. You shake it.
479
1315160
2000
Wystarczy potrząsnąć.
21:57
Right, of course. We shake it to erase, like this.
480
1317160
3000
Potrząsasz i ekran jest pusty.
22:00
They have 10,000 of these programs.
481
1320160
2000
Mają 10 tysięcy takich aplikacji.
22:02
This is the translator program. They have every language in the world.
482
1322160
3000
A to aplikacja do tłumaczenia. Obsługuje wszystkie języki świata.
22:05
You type in what you want, and it gives you the translation.
483
1325160
4000
Wpisujesz dowolny tekst i po chwili masz tłumaczenie.
22:09
This is amazing. This is Midomi.
484
1329160
4000
A ta aplikacja to Midomi.
22:13
A song is running through your head --
485
1333160
2000
Załóżmy, że przypomniała ci się jakaś piosenka...
22:15
you sing it into the thing:
486
1335160
1000
intonujesz więc nutę: la la la la la, la la la la la la la la...
22:16
do do do do do, da da da da da da, da dum ...
487
1336160
5000
intonujesz więc nutę: la la la la la, la la la la la la la la...
22:21
OK, you tap, "Done" and it will find out the song and play it for you.
488
1341160
6000
Klikasz "Enter" i po chwili możesz posłuchać piosenki w oryginale.
22:32
I know. It's insane, right?
489
1352160
4000
Niesłychane!
22:36
This is Pandora. Free Internet radio. Not just free Internet radio --
490
1356160
3000
Pandora - coś więcej niż darmowe radio internetowe.
22:39
you type in a band or a song name.
491
1359160
2000
Wpisujesz nazwę wykonawcy lub tytuł piosenki.
22:41
It will immediately play you that song or that band.
492
1361160
3000
Utwór usłyszysz natychmiast.
22:44
It has a thumbs-up and a thumbs-down.
493
1364160
2000
Jest opcja "Lubię"/"Nie lubię".
22:46
You say if you like this song or not.
494
1366160
3000
Można ocenić czy się nam podoba czy nie.
22:49
If you like it, it tries another song on you
495
1369160
2000
Jeśli podoba, system zaproponuje utwór innego wykonawcy,
22:51
from a different band, with the same instrumentation, vocals,
496
1371160
3000
zbliżony pod względem instrumentów, wokalu,
22:54
theme and tempo.
497
1374160
2000
motywu i tempa.
22:56
If you like that one, or don't like it,
498
1376160
2000
Podoba się, nie podoba
22:58
you do thumbs-up and thumbs-down. Over time it tailors the songs
499
1378160
3000
- system rejestruje oceny i uczy się jaki mamy gust.
23:01
so that it completely stops playing bad songs.
500
1381160
4000
Z czasem przestanie proponować nieodpowiednie utwory.
23:05
It eventually only plays songs you like.
501
1385160
2000
Będzie grać wyłącznie muzykę zgodną z gustem użytkownika.
23:07
This is Urbanspoon. You're in a city. It knows from GPS where you're standing.
502
1387160
4000
Aplikacja Urbanspoon ustala naszą lokalizację przez GPS.
23:11
You want to find a place to eat. You shake it.
503
1391160
2000
Jeśli chcemy coś zjeść, potrząsamy telefonem.
23:13
It proposes a restaurant.
504
1393160
3000
Na ekranie wyświetli się nazwa pobliskiej restauracji
23:16
It gives you the price, and the location and ratings.
505
1396160
4000
wraz z ceną, adresem i oceną.
23:20
Video: I'm not going all the way to Flushing.
506
1400160
3000
(Video): Ten lokal jest za daleko stąd.
23:25
Anyway, just amazing, amazing things.
507
1405160
2000
Absolutnie fantastyczne.
23:27
Of course, its not just about the iPhone.
508
1407160
2000
Oczywiście, nie chodzi tylko o iPhone'a.
23:29
The iPhone broke the dyke, the wall.
509
1409160
2000
iPhone wytyczył kierunek, za nim poszli wszyscy.
23:31
But now it's everybody else. So Google has done their own Android operating system
510
1411160
4000
Google stworzył Androida, tj. własny system operacyjny
23:35
that will soon be on handsets -- phones from 34 companies.
511
1415160
3000
wkrótce dostępny na telefonach bezprzewodowych 34 różnych firm.
23:38
Touch screen -- very, very nice.
512
1418160
2000
Bardzo fajny ekran dotykowy.
23:40
Also with its own app store, where you can download programs.
513
1420160
3000
Z własnym sklepem internetowym, skąd można ściągać aplikacje.
23:43
This is amazing. In the wake of all this,
514
1423160
3000
Super sprawa.
23:46
Verizon, the most calcified, corporate,
515
1426160
3000
I nagle obudził się Verizon, nasz bohater,
23:49
conservative carrier of all,
516
1429160
2000
największa konserwa wśród operatorów.
23:51
said, "You can use any phone you want on our network."
517
1431160
3000
Ruszyli z hasłem: "W naszej sieci działa każdy telefon."
23:54
I love the Wired headline:
518
1434160
2000
Podoba mi się nagłówek z magazynu Wired:
23:56
Pigs Fly, Hell Freezes Over
519
1436160
2000
Świnie fruwają, w piekle mróz
23:58
and Verizon Opens Up Its Network -- No. Really.
520
1438160
3000
a Verizon otwiera się na świat... Serio.
24:01
So everything is changing. We've entered
521
1441160
2000
Także wszystko się zmienia. Wkroczyliśmy w nową epokę
24:03
a new world of innovation, where the cell phone becomes your laptop,
522
1443160
5000
gdzie miejsce laptopa zajął telefon komórkowy,
24:08
customized the way you want it.
523
1448160
2000
spersonalizowany wg własnych potrzeb.
24:10
Every cell phone is unique. There is software that you can add on.
524
1450160
3000
Każdy telefon jest wyjątkowy dzięki dodatkowemu oprogramowaniu.
24:13
Can I do one more one-minute song? Thank you.
525
1453160
4000
Mają Państwo ochotę na jeszcze jedną piosenkę?
24:17
(Applause)
526
1457160
3000
(Brawa)
24:20
Just to round it up -- this is the new Apple Power Music Stand.
527
1460160
4000
Podsumujmy: oto nowy Apple Power Music Stand.
24:24
It's only three pounds,
528
1464160
2000
Koszt - jedynie 3 funty,
24:26
or 12 if you install Microsoft Office.
529
1466160
3000
albo 12, jeśli instalujemy Microsoft Office.
24:29
(Laughter)
530
1469160
2000
(Śmiech)
24:31
Sorry, that was mean.
531
1471160
3000
Wiem, jestem okrutny.
24:34
This is a song I did for the New York Times website as a music video.
532
1474160
3000
Teraz wykonam utwór nagrany dla strony internetowej New York Timesa.
24:37
Ladies and gentlemen, for seven blissful hours
533
1477160
3000
Szanowni Państwo, ta piosenka utrzymała się
24:40
it was the number one video on YouTube.
534
1480160
3537
na pierwszym miejscu w rankingu YouTube przez całe 7 godzin.
24:43
(To the tune of "My Way")
535
1483697
1346
24:45
And now the end is near.
536
1485043
4117
♪ Wszystko ma swój koniec
24:49
I'm sick to death
537
1489160
2000
♪ Jakże mi się sprzkyrzył
24:51
of this old cell phone.
538
1491160
3000
♪ Mój stary telefon... a może to zaskroniec?
24:54
Bad sound, the signal's weak,
539
1494160
3000
♪ Dźwięk trefny, sygnał padaka
24:57
the software stinks.
540
1497160
2000
♪ oprogramowanie przemilczmy
24:59
A made-in-Hell phone.
541
1499160
3000
♪ Producent: Partacz i S-ka.
25:02
I've heard there's something new --
542
1502160
4000
♪ Poszukajmy zatem nowej zabaweczki
25:06
a million times more rad than my phone.
543
1506160
4000
♪ po stokroć fajniejszej, żadnej tam bułeczki.
25:10
I too will join the cult.
544
1510160
4000
♪ W kolejce już stoją: Iza, Kasia, Ania.
25:14
I want an iPhone.
545
1514160
5000
♪ Nastała nowa era: iPhone-mania!
25:19
Concerns -- I have a few. It's got some flaws;
546
1519160
5000
♪ Ma kilka wad, to ludzka rzecz. Wybaczmy mu;
25:24
we may just face it.
547
1524160
3000
♪ gdyż nie może się zmienić.
25:27
No keys, no memory card,
548
1527160
3000
♪ Przycisków i karty pamięci brak,
25:30
the battery's sealed --
549
1530160
2000
♪ zaplombowana bateria...
25:32
you can't replace it.
550
1532160
3000
♪ nie można jej wymienić.
25:35
But God, this thing is sweet.
551
1535160
3000
♪ Lecz i tak jest przecudowny,
25:38
A multitouch, iPod, Wi-Fi phone.
552
1538160
5000
♪ multidotyk, -Pod, Wi-Fi - coś do dodania?
25:43
You had me from, "Hello."
553
1543160
4000
♪ To była miłość od pierwszego wejrzenia.
25:47
I want an iPhone.
554
1547160
4000
♪ Nastała nowa era: iPhone-mania!
25:51
I want to touch its precious screen.
555
1551160
4000
♪ Popatrzcie na ekran - podniecający.
25:55
I want to wipe the smudges clean.
556
1555160
4000
♪ Będę go pieścił i szorował.
25:59
I want my friends to look and drool.
557
1559160
4000
♪ Będę nim przed kumplami szpanował.
26:03
I want to say, "Look -- now I'm cool"
558
1563160
4000
♪ A on będzie czysty i taki lśniący.
26:07
I stood in line and I'll get mine.
559
1567160
4000
♪ Więc dość już gadania, pora działania.
26:11
I want an iPhone.
560
1571160
4000
♪ Nastała nowa era: iPhone-mania!
26:15
For what is a man?
561
1575160
2000
♪ Zastanów się czy jesteś bohaterem.
26:17
What has he got? If not iPhone,
562
1577160
3000
♪ Człowiek - to brzmi dumnie...
26:20
then he's got squat.
563
1580160
3000
♪ Lecz bez iPhone'a jesteś zerem!
26:23
It's all the things a phone should be.
564
1583160
3000
♪ To dzieło sztuki, prawdziwe złoto.
26:26
Who cares if it's AT&T?
565
1586160
4000
♪ Zapomnij o wadach, nie chodzi o to.
26:30
I took a stand, paid half a grand!
566
1590160
6000
♪ Przygotuj kasiorę, masz szmal do wydania?
26:36
And I got an iPhone!
567
1596160
7000
♪ Nastała nowa era: iPhone-mania!
26:43
(Applause)
568
1603160
3000
(Brawa)
26:46
Thank you. Thank you very much.
569
1606160
2000
Dziękuję.
26:48
(Applause)
570
1608160
6000
(Brawa)
O tej stronie

Na tej stronie poznasz filmy z YouTube, które są przydatne do nauki języka angielskiego. Zobaczysz lekcje angielskiego prowadzone przez najlepszych nauczycieli z całego świata. Kliknij dwukrotnie na angielskie napisy wyświetlane na stronie każdego filmu, aby odtworzyć film od tego miejsca. Napisy przewijają się synchronicznie z odtwarzaniem filmu. Jeśli masz jakieś uwagi lub prośby, skontaktuj się z nami za pomocą formularza kontaktowego.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7