David Pogue: Cool new things you can do with your mobile

David Pogue présente des fonctionnalités téléphoniques sympas

100,596 views

2009-03-25 ・ TED


New videos

David Pogue: Cool new things you can do with your mobile

David Pogue présente des fonctionnalités téléphoniques sympas

100,596 views ・ 2009-03-25

TED


Veuillez double-cliquer sur les sous-titres anglais ci-dessous pour lire la vidéo.

Traducteur: Elisabeth Buffard Relecteur: Timothée Parrique
00:16
I'm the weekly tech critic for the New York Times.
0
16160
2000
Je tiens une chronique hebdomadaire sur les nouvelles technologies dans le New York Times.
00:18
I review gadgets and stuff.
1
18160
2000
J'écris des articles sur des gadgets et autres produits high-tech.
00:20
And mostly what good dads should be doing this time of year
2
20160
4000
À cette époque de l'année, la plupart des bons pères devraient
00:24
is nestling with their kids and decorating the Christmas tree.
3
24160
3000
être confortablement chez eux en train de décorer le sapin de Noël avec leurs enfants.
00:27
What I'm mostly doing this year
4
27160
2000
Moi, cette année, je passe le plus clair de mon temps
00:29
is going on cable TV and answering the same question:
5
29160
3000
à répondre à la même question sur les chaînes câblées :
00:32
"What are the tech trends for next year?"
6
32160
3000
"Quelles seront les nouvelles tendances technologiques cette année?"
00:35
And I'm like, "Didn't we just go through this last year?"
7
35160
3000
Je répond " Mais, n'a-t-on pas déjà discuté de cela l'année dernière?
00:38
But I'm going to pick the one that interests me most, and that is the
8
38160
3000
Bon, je vais donc parler de la tendance qui m'intéresse le plus, à savoir
00:41
completed marriage of the cell phone and the Internet.
9
41160
3000
le mariage consommé entre le téléphone portable et Internet.
00:44
You know, I found that volcano on Google Images,
10
44160
4000
J'ai trouvé cette image de volcan sur Google Images,
00:48
not realizing how much it makes me look like the cover of Dianetics.
11
48160
3000
et je ne me suis pas rendu compte que ça me donnait l'air d'une couverture du livre "la Dianétique"
00:51
(Laughter)
12
51160
3000
(Rires)
00:54
Anyway, this all started a few years ago,
13
54160
2000
Donc, tout cela a commencé il y a quelques années,
00:56
when they started carrying your voice over the Internet rather than over a phone line,
14
56160
5000
lorsque les communications vocales ont commencé à utiliser Internet à la place des lignes téléphoniques.
01:01
and we've come a long way since that.
15
61160
2000
et depuis, nous avons parcouru un long chemin.
01:03
But that was interesting in itself. This is companies like Vonage.
16
63160
3000
Mais, c'était très intéressant en soi. Certaines sociétés comme Vonage.
01:06
Basically you take an ordinary telephone, you plug it into this little box
17
66160
2000
En gros, on branche un téléphone ordinaire à ce boîtier qu'ils vous fournissent
01:08
that they give you and the box plugs into your cable modem.
18
68160
3000
que l'on branche à son tour à un modem câble.
01:11
Now, it works just like a regular phone.
19
71160
2000
Ensuite, ça fonctionne comme un téléphone normal.
01:13
So you can pick up the phone, you hear a dial tone,
20
73160
2000
Lorsque l'on décroche le téléphone, on entend une tonalité,
01:15
but its just a fake-out. It's a WAV file of a dial tone,
21
75160
5000
qui, en réalité est factice : il s'agit d'un fichier WAV
01:20
just to reassure you that the world hasn't ended.
22
80160
3000
qui sert à vous rassurer que la fin du monde n'a pas eu lieu.
01:23
It could be anything. It could be salsa music
23
83160
2000
Cela pourrait être n'importe quoi, de la salsa
01:25
or a comedy routine -- it doesn't matter.
24
85160
3000
ou un sketch comique, cela n'a aucune importance.
01:28
The little box has your phone number.
25
88160
2000
Votre numéro de téléphone est stocké dans le boîtier.
01:30
So that's really cool -- you can take it to London or Siberia,
26
90160
3000
Donc c'est plutôt sympa : on peut l'emmener avec soi à Londres ou en Sibérie,
01:33
and your next door neighbor can dial your home number and your phone will ring,
27
93160
4000
et votre voisin pourra simplement composer le numéro de votre domicile et votre téléphone sonnera
01:37
because it's got everything in the box.
28
97160
2000
car tout est dans le boîtier.
01:39
They've got every feature known to man in there,
29
99160
2000
Il peut contenir toutes les fonctionnalités humainement connues,
01:41
because adding a new feature is just software.
30
101160
3000
puisque pour en ajouter il suffit juste d'utiliser un logiciel.
01:44
And as a result of Voice Over IP --
31
104160
3000
Ainsi, la voix sur IP,
01:47
I hate that term -- Voice Over Internet --
32
107160
2000
je hais cette expression -- la voix sur Internet --
01:49
land-line home-phone service has gone down 30 percent in the last three years.
33
109160
5000
les services de téléphonie par ligne terrestre ont diminué de 30 % ces trois dernières années.
01:54
I mean, no self-respecting college kid has home phone service anymore.
34
114160
5000
Désormais, aucun étudiant qui se respecte n'a de ligne téléphonique terrestre.
01:59
This is what college kids are more likely to have. It's the most popular
35
119160
2000
Ils utilisent plutôt ça. C'est le service VoIP le plus populaire
02:01
VOIP service in the world: It's Skype.
36
121160
2000
au monde : Skype.
02:03
It's a free program you download for your Mac or PC,
37
123160
2000
C'est un programme gratuit téléchargeable pour Mac et PC
02:05
and you make free phone calls anywhere in the world
38
125160
3000
qui permet de téléphoner partout dans le monde.
02:08
The downside is that you have to wear a headset like a nerd.
39
128160
3000
Le seul inconvénient est qu'il faut porter un casque, comme un accro de l'informatique.
02:11
It's not your phone -- it's your computer.
40
131160
4000
Et ça n'utilise pas le téléphone, mais l'ordinateur.
02:15
But nonetheless, if you're a college kid and you have no money,
41
135160
2000
Mais, si vous êtes étudiant et que vous n'avez pas d'argent,
02:17
believe me, this is better than trying to use your cell phone.
42
137160
3000
croyez-moi, il vaut mieux utiliser cela que votre téléphone portable.
02:20
It's really cute seeing middle-aged people
43
140160
3000
C'est vraiment amusant de voir les gens d'âge moyen,
02:23
like me, try out Skype for the first time,
44
143160
2000
comme moi, essayer Skype pour la première fois,
02:25
which is usually when their kid goes away for a semester abroad.
45
145160
3000
en général, lorsque leur enfant va étudier à l'étranger pendant un semestre.
02:28
They don't want to pay the international fees,
46
148160
2000
Ils ne veulent pas payer les tarifs internationaux,
02:30
so they're like, "Timmy! Is that you?"
47
150160
4000
et donc ils font comme ça, "Timmy! c'est toi, là?"
02:34
(Laughter)
48
154160
1000
(Rires)
02:35
It's really cute.
49
155160
3000
C'est vraiment drôle.
02:38
But I -- at least it was when I did it --
50
158160
2000
Mais au moins ça l'était quand je l'ai fait --
02:40
(Laughter)
51
160160
1000
(Rires)
02:41
I think where VOIP is really going to get interesting
52
161160
2000
je crois que la VoIP deviendra vraiment intéressante
02:43
is when they start putting it on cell phones.
53
163160
2000
lorsqu'elle sera sur les téléphones portables.
02:45
Imagine if you had an ordinary cell phone,
54
165160
2000
Imaginez vous avec votre téléphone portable normal,
02:47
and any time you were in a wireless hotspot --
55
167160
2000
et chaque fois que vous êtes à portée d'une borne wifi --
02:49
free calls anywhere in the world,
56
169160
3000
vous pouvez téléphoner gratuitement dans le monde entier,
02:52
never pay the cellular company a nickel.
57
172160
3000
sans payer le moindre sou à votre opérateur.
02:55
It'd be really, really cool -- and yet,
58
175160
2000
Ca serait vraiment sympa et pourtant,
02:57
even though the technology for this has been available
59
177160
2000
alors que la technologie est disponible
02:59
for five years, incredibly,
60
179160
3000
depuis cinq ans, incroyablement,
03:02
the number of standard cell phones
61
182160
2000
le nombre de téléphones portables standard
03:04
offered by US carriers with free VOIP
62
184160
3000
proposés aux Etats-Unis offrant des services gratuits de VoIP
03:07
is zero!
63
187160
3000
est nul !
03:10
I can't figure out why!
64
190160
2000
Je ne sais pas pourquoi !
03:12
(Laughter)
65
192160
2000
(Rires)
03:14
Actually, I need to update that. There's one now.
66
194160
3000
En fait, ce n'est pas tout à fait vrai. Il en existe un maintenant.
03:17
And it's so interesting that I thought I would tell you about it.
67
197160
3000
C'est une histoire vraiment intéressante et il faut que je vous raconte.
03:20
It comes from T-Mobile.
68
200160
2000
C'est une offre de T-Mobile.
03:22
And I am not paid by T-Mobile.
69
202160
2000
Je ne suis pas payé par T-Mobile.
03:24
I'm not plugging T-Mobile.
70
204160
2000
Je ne fais pas de pub pour T-Mobile.
03:26
The New York Times has very rigid policies about that.
71
206160
3000
Les politiques du New York Times en la matière sont très strictes.
03:29
Ever since that Jayson Blair jerk ruined it for all of us.
72
209160
3000
Et ce, depuis que cet idiot de Jayson Blaira tout gâché pour nous tous.
03:32
(Laughter)
73
212160
2000
(Rires.)
03:34
Basically, the reason you haven't heard about this program
74
214160
2000
En gros, la raison pour laquelle personne n'a entendu parler de ce projet
03:36
is because it was introduced last year
75
216160
2000
est qu'il a été présenté l'année dernière,
03:38
on June 29.
76
218160
2000
le 29 juin.
03:40
Does anyone remember what else happened on June 29 last year?
77
220160
4000
Quelqu'un se souvient-il de ce qui s'est passé le 29 juin de l'an dernier?
03:44
It was the iPhone. The iPhone came out that day.
78
224160
2000
C'est le jour où l'iPhone a été commercialisé.
03:46
I'm like, can you imagine being the
79
226160
2000
Vous vous imaginez à la place de
03:48
T-Mobile PR lady? You know?
80
228160
3000
la responsable des relations publiques de T-Mobile?
03:51
"Hi, we have an announcement to -- WAH!!!"
81
231160
3000
« Bonjour, nous avons une annonce à.... AAHHH !!!!! »
03:54
(Laughter)
82
234160
8000
(Rires)
04:02
But it's actually really, really cool. You have a choice of phones,
83
242160
2000
Mais en fait, il s'agit d'un projet vraiment sympa. On a le choix entre plusieurs téléphones
04:04
and we're not talking smartphones --
84
244160
2000
et ce ne sont pas des smartphones --
04:06
ordinary phones, including a Blackberry, that have Wi-Fi.
85
246160
3000
des téléphones ordinaires, dont un Blackberry, qui ont le wifi.
04:09
The deal is, any time you're in a Wi-Fi hotspot,
86
249160
3000
Donc, dès que vous êtes près d'une borne Wi-Fi,
04:12
all your calls are free.
87
252160
2000
tous vos appels sont gratuits.
04:14
And when you're out of the hotspot, you're on the regular cellular network.
88
254160
3000
Et lorsqu'il n'y a pas de borne Wi-Fi, vos appels passent par le réseau cellulaire normal.
04:17
You're thinking, "Well, how often am I in a hotspot?"
89
257160
2000
Vous vous dites, "comment savoir si je suis près d'une borne Wi-fi?
04:19
The answer is, "All the time!"
90
259160
2000
La réponse est," on l'est tout le temps!".
04:21
Because they give you
91
261160
2000
Car T-mobile vous donne
04:23
a regular wireless router that works with the phone,
92
263160
2000
un routeur sans fil normal qui fonctionne avec votre téléphone,
04:25
for your house.
93
265160
2000
et qui se branche dans votre maison.
04:27
Which is really ingenious, because we all know that
94
267160
2000
Là où c'est réellement ingénieux, parce que nous savons tous
04:29
T-Mobile is the most pathetic carrier.
95
269160
2000
que T-Mobile est loin d'être le meilleur des opérateurs :
04:31
They have coverage like the size of my thumbnail.
96
271160
3000
Leur couverture réseau fait la taille de mon pouce.
04:34
(Laughter)
97
274160
2000
(Rires)
04:36
But it's a hundred million dollars to put up one of those towers. Right?
98
276160
3000
Mais la construction d'une antenne-relais coûte près d'une centaine de millions de dollars, non?
04:39
They don't have that kind of money. Instead they give each of us
99
279160
3000
Or comme ils n'ont pas autant d'argent, ils remettent à chacun de leurs clients
04:42
a seven-dollar-and-95-cent box. They're like a stealth tower installation program.
100
282160
5000
une boîte d'une valeur de $7,95. Elle agit comme un programme d'installation d'antenne-relais furtif.
04:47
We're putting it in our homes for them!
101
287160
4000
C'est nous qui hébergeons leurs antennes-relais.
04:51
Anyway, they have Wi-Fi phones in Europe.
102
291160
3000
Enfin bref, en Europe, il existe des téléphones Wi-Fi.
04:54
But the thing that T-Mobile did that nobody's done before
103
294160
2000
Mais là où T-Mobile a innové,
04:56
is, when you're on a call an you move from Wi-Fi into cellular range,
104
296160
4000
c'est que lorsque vous êtes en communication et que vous sortez d'une zone Wi-Fi,
05:00
the call is handed off in mid-syllable,
105
300160
3000
la communication reste établie
05:03
seamlessly. I'll show you the advanced technologies
106
303160
4000
sans coupure. Je vais vous montrer la technologie de pointe
05:07
we use at the New York Times to test this gear.
107
307160
3000
que nous utilisons au New York Times, pour tester ça.
05:10
This is me with a camcorder on a phone
108
310160
2000
C'est moi avec un caméscope en train de filmer
05:12
going like this.
109
312160
2000
mon téléphone.
05:14
(Laughter)
110
314160
1000
(Rires)
05:15
As I walk out of the house from my Wi-Fi hotspot
111
315160
2000
Je suis en train de m'éloigner de la zone Wi-Fi
05:17
into the cellular network on a call with my wife --
112
317160
3000
et de pénétrer dans la zone du réseau cellulaire tout en parlant avec ma femme.
05:20
look at the upper left. That's the Wi-Fi signal.
113
320160
3000
Dans le coin, en haut, à gauche, on peut voir le signal Wi-Fi.
05:23
(Video): Jennifer Pogue: Hello?
114
323160
1000
(Vidéo) Jennifer Pogue : Allo ?
05:24
David Pogue: Hi babes, it's me.
115
324160
2000
David Pogue : Salut chérie, c'est moi.
05:26
JP: Oh, hi darling, how are you?
116
326160
3000
JP : Salut chéri, comment ça va ?
05:29
DP: You're on Wi-Fi. How does it sound?
117
329160
2000
DP : Je t'appelle avec le Wi-Fi. Comment est le son ?
05:31
JP: Oh, it sounds pretty good.
118
331160
2000
JP : Oh, c'est pas mal.
05:33
Now, I'm leaving the house. DP: I'm going for a walk -- do you mind?
119
333160
3000
DP : Maintenant, je sors de la maison, je vais marcher un peu. Ca ne te dérange pas ?
05:36
JP: No not at all. I'm having a great day with the kids.
120
336160
3000
JP : Non, pas du tout. Je passe une superbe journée avec les enfants.
05:39
DP: What are you guys doing?
121
339160
2000
DP : Qu'est-ce que vous faites ?
05:41
Right there!
122
341160
2000
Maintenant !
05:43
It just changed to the cellular tower in mid-call.
123
343160
3000
On vient juste de basculer sur la tour cellulaire en pleine communication.
05:46
I don't know why my wife says I never listen to her. I don't get that.
124
346160
3000
Je ne comprends pas pourquoi ma femme dit que je ne l'écoute jamais. Vraiment pas.
05:49
(Laughter)
125
349160
4000
(Rires)
05:53
The bottom line is that the boundaries,
126
353160
2000
En résumé, les limites
05:55
because of the Internet plus cell phone, are melting.
127
355160
2000
sont en train de disparaître à cause d'Internet et des téléphones portables.
05:57
The cool thing about the T-Mobile phones
128
357160
2000
Ce qu'il y a de bien avec les téléphones T-Mobile,
05:59
is that although switching technologies is very advanced,
129
359160
3000
c'est que malgré l'avancée des technologies en matière de commutation,
06:02
the billing technology has not caught up.
130
362160
4000
la technologie de facturation reste au même point.
06:06
So what I mean is that you can start a call
131
366160
2000
En effet, si vous commencez un appel
06:08
in your house in the Wi-Fi hotspot,
132
368160
3000
dans votre maison, dans la zone Wi-Fi,
06:11
you can get in your car and talk until the battery's dead --
133
371160
3000
que vous prenez votre voiture et parlez jusqu'à ce que votre téléphone n'ait plus de batterie,
06:14
which would be like 10 minutes --
134
374160
3000
ce qui prendrait environ 10 minutes,
06:17
(Laughter)
135
377160
1000
(Rires)
06:18
And the call will continue to be free.
136
378160
2000
l'appel restera gratuit.
06:20
Because they don't, they haven't --
137
380160
2000
En effet, ils n'ont pas,
06:22
well, no, wait! Not so fast.
138
382160
2000
non, attendez, pas si vite!
06:24
It also works the other way.
139
384160
2000
L'inverse est également vrai.
06:26
So if you start a call on your cellular network
140
386160
2000
Si vos commencez un appel dans le réseau cellulaire,
06:28
and you come home, you keep being billed.
141
388160
2000
et que vous rentrez dans votre maison, les minutes vous seront facturées.
06:30
Which is why most people with this service
142
390160
2000
C'est pourquoi la plupart des gens qui bénéficient de ce service
06:32
get into the habit of saying,
143
392160
2000
ont l'habitude de dire :
06:34
"Hey, I just got home. Can I call you right back?"
144
394160
2000
"Hé, je viens juste de rentrez chez moi, je te rappelle?"
06:36
Now you get it.
145
396160
2000
Maintenant, vous comprenez pourquoi.
06:38
It's also true that if you use one of these phones overseas,
146
398160
3000
Aussi, si vous utilisez un de ces téléphones à l'étranger,
06:41
it doesn't know what Internet hotspot you're in.
147
401160
3000
le service ne peut pas savoir à partir de quelle borne Wi-Fi vous appelez.
06:44
On the Internet nobody knows you're a dog,
148
404160
2000
Sur Internet, personne ne sait qui vous êtes.
06:46
right? Nobody knows you're in Pakistan.
149
406160
3000
Pas vrai ? Personne ne sait que vous êtes au Pakistan.
06:49
You can make free unlimited calls
150
409160
2000
Vous pouvez passer des appels illimités gratuitement
06:51
home to the US with these phones. So, very, very interesting.
151
411160
3000
vers les États-Unis avec ces téléphones, ce qui est très très intéressant.
06:54
This is another favorite of mine.
152
414160
2000
C'est une autre de mes fonctionnalités favorites.
06:56
Does anyone here have a working cell phone
153
416160
3000
Est-ce que quelqu'un a un téléphone portable
06:59
that's on, with coverage, who can make a call right now without a lot of fussing?
154
419160
4000
allumé et avec réseau avec lequel on peut passer un appel rapidement tout de suite?
07:03
OK. Would you call me please right now? [Phone number given.]
155
423160
3000
Ok. Pouvez-vous m'appeller maintenant?
07:10
And don't you all call me at three a.m. asking me to fix your printer.
156
430160
3000
Oh, ne m'appelez pas tous à 3 h du matin pour me demander de réparer votre imprimante!
07:13
(Laughter)
157
433160
1000
(Rires)
07:14
I have two cell phones, so this going to be very odd, if it works.
158
434160
3000
J'ai deux téléphones portables, donc si ça marche, ça va être bizarre.
07:17
I should know not to do technology demos
159
437160
2000
Je ne devrais pas faire de démonstrations technologiques
07:19
in front of an audience. It's just, like, absurd.
160
439160
6000
en public. C'est absurde.
07:25
This one is going off. And -- oh, I have the ringer off. Tsh! Great.
161
445160
6000
Celui-là sonne et, oh, il est sur vibreur. Pfff ! Super.
07:31
Anyway, this one is also going off. So they're both ringing at the same time.
162
451160
3000
Ah, celui-là aussi sonne. Bon, ils sonnent tous les deux.
07:34
Excuse me one second.
163
454160
2000
Excusez-moi une minute.
07:36
Hello?
164
456160
2000
Allo?
07:38
Oh. Where are you calling from?
165
458160
2000
Oh. D'où appelez-vous?
07:40
No, no just kidding. There he is. Thank you very much for doing that.
166
460160
2000
Non, je rigole. Ok, merci beaucoup.
07:42
I didn't even know it was you -- I was looking at this guy.
167
462160
3000
Je ne savais même pas que c'était vous. Je croyais que c'était lui.
07:45
Oh great! Yeah. Yeah you can all stop calling now!
168
465160
3000
Ah, super, Bon, vous pouvez arrêter d'appeler maintenant.
07:48
(Laughter)
169
468160
3000
(Rires)
07:51
All right! We've made the point.
170
471160
4000
Ok. Nous avons prouvé ce qu'il fallait.
07:55
All right. Ringer off. Everyone wants in on the action.
171
475160
4000
Ok. Je désactive la sonnerie. Tout le monde veut y participer.
07:59
(Laughter)
172
479160
1000
(Rires)
08:00
So this is Grand Central at work -- it's a --
173
480160
3000
Voici Grand central en action -- c'est --
08:03
oh, for gods sake!
174
483160
2000
oh, pour l'amour du ciel,
08:05
(Laughter)
175
485160
2000
(Rires)
08:07
I have your numbers now!
176
487160
2000
J'ai les numéros de tout le monde maintenant!
08:09
(Laughter)
177
489160
2000
(rires)
08:11
You will pay.
178
491160
2000
Vous me le paierez.
08:13
Grand Central is this really brilliant idea
179
493160
2000
Grand Central est une idée vraiment géniale :
08:15
where they give you a new phone number,
180
495160
3000
on vous donne un nouveau numéro de téléphone
08:18
and then at that point one phone number rings all your phones at once.
181
498160
4000
qui fonctionne avec tous vos téléphones, ce qui les fait sonner en même temps.
08:22
Your home phone, your work phone, your cell phone, your yacht phone
182
502160
3000
Votre téléphone portable, votre fixe, celui du travail, celui de votre bâteau.
08:25
(this is the EG crowd).
183
505160
2000
Ce sont les gars de l'EG.
08:27
(Laughter)
184
507160
2000
(rires)
08:29
The beauty of that is you never miss a call.
185
509160
2000
Le plus fort dans tout ça, ça permet de ne jamais manquer d'appel.
08:31
I know a lot of you are like,
186
511160
2000
Je sais que beaucoup d'entre vous pensent,
08:33
"Ooh, I don't want to be reached at any hour."
187
513160
2000
"Ooh je ne veux pas être joignable à tout moment".
08:35
But the beauty is it's all going through the internet,
188
515160
2000
Mais, ce qui est vraiment bien, c'est que ça passe par Internet.
08:37
so you get all of these really cool features --
189
517160
2000
alors on peut avoir accès à plein de super fonctionnalités,
08:39
like you can say, I want these people to be able to call me only during these hours.
190
519160
4000
comme définir la période à laquelle certaines personnes peuvent appeler,
08:43
And I want these people to hear this greeting,
191
523160
3000
définir des messages d'accueil personnalisés :
08:46
"Hi boss, I'm out making us both some money. Leave a message."
192
526160
3000
"Bonjour patron, je suis en déplacement en train de nous rapporter de l'argent à tout les deux. Laissez-moi un message."
08:49
And then your wife calls, and, "Hi honey, leave me a message."
193
529160
3000
Et pour votre femme : "Salut, chérie, laisse moi un message".
08:52
Very, very customizable.
194
532160
3000
C'est très personnalisable.
08:55
Google bought it, and they've been working on it for a year.
195
535160
4000
Google en a fait l'acquisition et travaille dessus depuis un an.
08:59
They're supposed to come out with it very shortly in a public method.
196
539160
3000
Ils devraient le lancer bientôt dans une version publique.
09:02
By the way, this is something that really bothers me.
197
542160
3000
Au fait, il y a quelque chose qui me dérange depuis un bout de temps.
09:05
I don't know if you realize this. When you call 411 on your cell phone,
198
545160
4000
Je ne sais pas si vous vous en êtes rendu compte, quand on appelle le 411
09:09
they charge you two bucks.
199
549160
2000
avec son téléphone portable, on vous fature $ 2 .
09:11
Did you know that? It's an outrage.
200
551160
2000
Le saviez-vous ? C'est inadmissible.
09:13
I actually got a photograph of the Verizon employee right there.
201
553160
3000
Voici une photo de l'employé de Verizon.
09:16
I'm going to tell you how to avoid that now.
202
556160
2000
Maintenant je vais vous dire comment éviter cela.
09:18
What you're going to use is Google Cellular.
203
558160
2000
Vous allez utiliser Google Cellular.
09:20
It's totally free -- there's not even ads.
204
560160
3000
C'est totalement gratuit. Il n'y a même pas de publicités.
09:23
If you know how to send a text message, you can get the same information for free.
205
563160
2000
Il suffit de savoir envoyer des sms pour obtenir la même information gratuitement.
09:25
I'm about to change your life. So here's me doing it.
206
565160
3000
Grâce à moi, votre vie va changer. Là, c'est moi en train de le faire.
09:28
You send a text message to the word "Google,"
207
568160
3000
Il suffit d'envoyer un sms à "Google" (le mot),
09:31
which turns out to be 46645.
208
571160
2000
c'est-à-dire en fait au 46645,
09:33
Leave off the last "e" for savings.
209
573160
3000
sans le "e".
09:36
Anyway, so lets say you need a drugstore near Chicago.
210
576160
2000
Imaginons que vous cherchiez une pharmacie dans la région de Chicago.
09:38
You type "pharmacy Chicago," or the zip code.
211
578160
2000
Vous tapez "pharmacy Chicago" ou le code postal.
09:40
You hit send, and in five seconds,
212
580160
4000
Vous appuyez sur "Envoyer" et 5 secondes plus tard,
09:44
they will send you back the two closest drugstores,
213
584160
4000
vous recevez les coordonnées des deux pharmacies les plus proches :
09:48
complete with name address and phone number.
214
588160
2000
avec noms, adresses et numéros de téléphone.
09:50
Here it comes.
215
590160
2000
Voilà.
09:52
And it's already written down -- so, like, if you're driving,
216
592160
2000
En plus, les informations sont déjà écrites, donc, si vous êtes au volant,
09:54
you don't have to do one of these things, "Uh huh, uh huh, uh huh."
217
594160
3000
vous n'avez pas besoin de faire comme ça : "Uh huh, uh huh, uh huh".
09:57
It works with weather, too.
218
597160
2000
Ca marche pour la météo aussi.
09:59
You can say "Weather," and the name of the city you're going to travel to.
219
599160
2000
Vous pouvez dire "Weather" et le nom de la ville concernée.
10:01
And then in five seconds, they send you back
220
601160
3000
Cinq secondes plus tard, vous recevez
10:04
the complete weather forecast for that town.
221
604160
3000
les prévisions météo pour la ville en question.
10:07
Shortly I'll tell you why I was in Milan.
222
607160
3000
Dans un instant, je vous dirai pourquoi j'étais à Milan.
10:10
Here we go. And those are just the beginning.
223
610160
2000
Voilà. Et ce n'est pas tout.
10:12
These are all the different things that you can text to Google and they will --
224
612160
3000
Voici toutes les fonctionnalités offertes par ce service Google...
10:15
yeah! You're all trying to write this down.
225
615160
2000
Oui! Vous essayez tous de noter cela par écrit.
10:17
That's cute. I do have an email address. You can just ask me.
226
617160
5000
C'est chou. J'ai une adresse email. Il vous suffit de me demander.
10:22
It's absolutely phenomenal. The only downside
227
622160
2000
C'est fantastique. Le seul point négatif
10:24
is that it requires you to know how to text --
228
624160
2000
est qu'il faut savoir envoyer un sms.
10:26
send a text message. Nobody over 40 knows how to do that.
229
626160
3000
Ce que les personnes de plus de 40 ans ne savent absolument pas faire.
10:29
So I'm going to teach you something even better.
230
629160
2000
C'est pourquoi je vais vous montrer quelque chose d'encore mieux.
10:31
This is called Google Info.
231
631160
2000
Ca s'appelle Google Info.
10:33
They've just launched this voice-activated version of the same thing.
232
633160
2000
Ils viennent de lancer la version vocale du même service.
10:35
It's speech recognition like you've never heard before.
233
635160
3000
Elle utise la reconnaissance vocale comme aucun service auparavant.
10:38
So lets say I'm in Monterey,
234
638160
2000
Imaginons que je sois à Monterey.
10:40
and I want what?
235
640160
2000
Qu'est-ce que je désire ?
10:42
I want to find what? Bagels. OK.
236
642160
3000
Qu'est-ce que je souhaite chercher ? Des bagels. Ok.
10:45
Google: Say the business and the city and state.
237
645160
4000
Google : Indiquez le commerce, la ville et l'état.
10:49
DP: Bagels, Monterey, California.
238
649160
6000
DP : Bagels, Monterey, California.
10:55
I got the Chinese line.
239
655160
2000
Je suis tombée sur la ligne pour les chinois.
10:57
(Laughter)
240
657160
2000
(Rires)
10:59
Google: Bagels, Monterey, California.
241
659160
2000
Google : Bagels, Monterey, California.
11:01
Top eight results: Number one,
242
661160
2000
Voici les huit meilleurs résultats.
11:03
Bagel Bakery on El Dorado Street.
243
663160
3000
Numéro 1 : boulangerie sur El Dorado Street.
11:06
To select number one, you can press one or say "number one."
244
666160
4000
Pour choisir le numéro 1, appuyez sur 1 ou dites "numéro 1".
11:10
Number two: Bagel Bakery, commissary department.
245
670160
4000
Numéro 2 : boulangerie , dépôt de ravitaillement.
11:14
Number Two. Number Two. Two.
246
674160
10000
Numéro 2. Numéro 2. Deux.
11:24
(Laughter)
247
684160
1000
(Rires)
11:25
Why do I listen to people in the audience?
248
685160
3000
Pourquoi j'écoute les gens dans le public ?
11:28
Well anyway -- oh! Here we go!
249
688160
2000
Bon, ça ne fait rien. Oh ! Ca marche.
11:30
Google: ... commissary department on McClellan Avenue, Monterey.
250
690160
3000
Google : ... dépôt de ravitaillement sur McClellan Avenue, Monterey.
11:33
I'll connect you, or say "details," or "go back."
251
693160
3000
Nous allons vous mettre en relation, ou dites "détails" ou "retour".
11:36
DP: He's connecting me! He doesn't even tell me the phone number.
252
696160
2000
DP : ils me mettent en relation ! Ils ne me disent même pas le numéro de téléphone.
11:38
He's just connecting me directly. It's like having a personal valet.
253
698160
6000
Ils me connectent directement. C'est comme avoir un valet à sa disposition.
11:44
Google: Hold on.
254
704160
2000
Google : Veuillez patienter.
11:46
(Laughter)
255
706160
2000
(Rires)
11:48
DP: Hi, could I have 400 with a schmear?
256
708160
2000
DP : Bonjour, pourrais-je avoir 400 bagel avec glaçage ?
11:50
No, no, no -- just kidding, no no.
257
710160
3000
Non, non, non. Je rigole. Non, non.
11:53
So anyway, you never even find out the number.
258
713160
4000
En tout cas, on ne vous donne jamais le numéro.
11:57
It's just so amazing.
259
717160
2000
C'est tellement extraordinaire.
11:59
And it has incredible, incredible accuracy.
260
719160
2000
Et c'est incroyablement précis.
12:01
This is even more amazing. Put this in your speed dial.
261
721160
2000
Et il y a plus extraordinaire. Enregistrez ça en tant que numéro abrégé.
12:03
This you can ask by voice any question.
262
723160
4000
Vous pouvez poser n'importe quelle question vocalement.
12:07
Who won the 1958 World Series?
263
727160
2000
Qui a gagné les "World Series" en 1958 ?
12:09
What's the recipe for a certain cocktail?
264
729160
2000
Quel est la recette de ce cocktail ?
12:11
It's absolutely amazing -- and they text you back the answer.
265
731160
3000
C'est tout simplement stupéfiant. et ils vous envoient la réponse par sms.
12:14
I tried this this morning just to make sure it's still alive.
266
734160
2000
J'ai essayé ce service ce matin pour voir si ça marchait toujours.
12:16
"Which actors have played James Bond?"
267
736160
2000
Quels acteurs ont joué le rôle de James Bond ?
12:18
They text me back this: "Sean Connery,
268
738160
2000
La réponse par sms : Sean Connery,
12:20
George Lazenby, Roger Moore, Timothy Dalton, Pierce Brosnan, Daniel Craig."
269
740160
3000
George Lazenby, Roger Moore, Timothy Dalton, Pierce Brosnan, Daniel Craig.
12:23
Right! And then I was trying to pretend I was like a Valley girl.
270
743160
2000
Ok ! Ensuite, je me suis mis dans la peau d'une fille un peu nunuche :
12:25
I'm like, "What's the word that means you know, like,
271
745160
2000
"Comment ça s'appelle quand, vous savez,
12:27
when the sun, the moon and the earth are, like, all in a line?"
272
747160
3000
le soleil, la lune et la terre sont, euh, parfaitement alignés ?
12:30
Just to see how the recognition was.
273
750160
2000
Juste pour tester la fonctionnalité de reconnaissance.
12:32
They texted me back, "It's called a syzygy."
274
752160
3000
La réponse : "cela s'appelle une syzygie".
12:35
Which I knew, because it's the word that won me the Ohio spelling bee in 1976.
275
755160
4000
Ce que je savais, car c'est grâce à ce mot que j'ai gagné le concours d'orthographe de l'Ohio en 1976.
12:39
You know, there's a lot of people wondering, "How on earth are they going to
276
759160
2000
Vous savez, beaucoup de gens se demandent "comment ils arrivent à
12:41
make money doing this?" And the answer is: look at the last line.
277
761160
3000
faire de l'argent avec cela?". La réponse se trouve dans la dernière ligne.
12:44
They put this teeny-weeny little ad, about 10 characters long.
278
764160
3000
Elle contient cette toute petite publicité de 10 caractères.
12:47
And a lot of people also want to know, "How does it work?
279
767160
2000
D'autres personnes se demandent : "comment ça marche?".
12:49
How can it be so good? It's as though there is a human being
280
769160
3000
"Pourquoi est-ce si génial? C'est comme s'il y avait quelqu'un
12:52
on the other end of the line."
281
772160
2000
à l'autre au bout du fil."
12:54
Because there is one!
282
774160
2000
Mais, c'est parce qu'il y a quelqu'un !
12:56
They have 10,000 people
283
776160
2000
Ils engagent 10 000 personnes,
12:58
who are being paid 20 cents per answer.
284
778160
3000
payées 20 cents par réponse.
13:01
As you can imagine, it's college kids and old people.
285
781160
4000
Comme vous pouvez l'imaginer, il s'agit d'étudiants et de retraités.
13:05
That's who can afford to do that.
286
785160
2000
Il n'y a qu'eux qui peuvent se le permettre.
13:07
But it's a human being on the line. And it's gotten me out of so many
287
787160
4000
Mais, il y a bien quelqu'un au bout du fil. Et ce service
13:11
tough positions like, "When's the last flight out of Chicago?"
288
791160
3000
m'a déjà tellement aidé : "quel est le dernier vol en partance de Chicago ?"
13:14
You know. It's just absolutely amazing.
289
794160
2000
C'est tout simplement épatant.
13:16
Another thing that really bothers me about cell phones today --
290
796160
3000
Une autre chose qui me dérange vraiment dans les téléphones portables,
13:19
this is probably my biggest pet peeve in all of technology.
291
799160
4000
c'est probablement ce qui m'énerve le plus dans le domaine de la technologie :
13:23
When I call to leave you a message,
292
803160
4000
Lorsque l'on souhaite laisser un message,
13:27
I get 15 seconds of instructions
293
807160
4000
on doit subir 15 secondes d'instructions
13:31
from a third-grade teacher on Ambien!
294
811160
4000
délivrées par un instituteur sous Stilnox !
13:35
(Laughter)
295
815160
1000
(Rires)
13:36
"To page this person ... "
296
816160
2000
"Pour biper cette personne..."
13:38
Page? What is this, 1975?
297
818160
4000
Biper ? On est toujours en 1975 ?
13:42
Nobody has pagers anymore.
298
822160
2000
De nos jours, plus personne n'a de "pager".
13:44
"You may begin speaking at the tone.
299
824160
3000
"Enregistrez votre message après le bip sonore.
13:47
When you have finished recording,
300
827160
3000
Une fois votre message enregistré,
13:50
you may hang up." No!
301
830160
3000
vous pouvez raccrocher". Non !
13:53
(Laughter)
302
833160
4000
(Rires)
13:57
And then it gets worse:
303
837160
2000
Et ce n'est pas le pire :
13:59
when I call to retrieve my messages,
304
839160
3000
lorsque j'appelle pour consulter mes messages :
14:02
first of all: "You have 87 messages.
305
842160
5000
"Vous avez 87 messages.
14:07
To listen to your messages ... "
306
847160
2000
Pour écouter vos messages..."
14:09
Why else am I calling?
307
849160
2000
Pour quelle autre raison appellerais-je ?
14:11
(Laughter)
308
851160
2000
(Rires)
14:13
Of course I want to listen to the messages!
309
853160
4000
Bien sûr que je veux écouter mes messages !
14:17
(Laughter)
310
857160
2000
(Rires)
14:19
Oh! You all have cell phones too.
311
859160
3000
Oh ! Vous avez un téléphone portable, vous aussi.
14:22
So last year I went to Milan, Italy,
312
862160
3000
L'année dernière, j'étais à Milan, en Italie.
14:25
and I got to speak to an audience
313
865160
2000
Je devais parler devant un public
14:27
of cellular executives from 200 countries around the world.
314
867160
4000
de dirigeants de l'industrie des téléphones venant de 200 pays.
14:31
And I said as a joke -- as a joke, I said,
315
871160
3000
Pour blaguer -- pour blaguer -- j'ai dit,
14:34
"I did the math. Verizon has 70 million customers.
316
874160
3000
"J'ai fait mes calculs, Verizon a 70 millions de clients.
14:37
If you check your voicemail twice a day,
317
877160
3000
Si chaque client consulte sa messagerie vocale deux fois par jour,
14:40
that's 100 million dollars a year.
318
880160
3000
cela fait 100 millions de dollars par an.
14:43
I bet you guys are doing this just to run up our airtime, aren't you?"
319
883160
4000
Je parie que vous le faites juste pour utiliser votre crédit, pas vrai ?
14:47
No chuckle. They're like this --
320
887160
3000
Aucun rire. Ils faisaient tous cette tête...
14:50
(Laughter)
321
890160
3000
(Rires)
14:53
Where is the outrage, people? Rise up!
322
893160
4000
N'est-ce pas scandaleux ? Il faut se rebeller !
14:57
(Laughter)
323
897160
3000
(Rires)
15:00
Sorry. I'm not bitter.
324
900160
3000
Désolé. Je ne suis pas violent.
15:03
(Laughter)
325
903160
6000
(Rires)
15:09
So now I'm going to tell you how to get out of that.
326
909160
2000
Maintenant, je vais vous montrer comment éviter cela.
15:11
There are these services that transcribe
327
911160
2000
Il existe des services qui transcrivent
15:13
your voicemail into text.
328
913160
3000
vos messages vocaux en message texte,
15:16
And they send it either to your email
329
916160
2000
puis vous les envoie par email
15:18
or as text messages to your phone.
330
918160
3000
ou sur votre téléphone en sms.
15:21
It is a life-changer.
331
921160
2000
Ca vous change la vie.
15:23
And by the way, they don't always get the words right,
332
923160
2000
Et comme ils peuvent faire des erreurs de compréhension,
15:25
because it's over the phone and all that.
333
925160
1000
à cause de la qualité des communications, etc.
15:26
So they attach the audio file at the bottom of the email
334
926160
3000
ils joignent le fichier audio à l'email
15:29
so you can listen to double-check.
335
929160
2000
afin que vous puissiez l'écouter et vérifier le message.
15:31
The services are called things like Spinvox,
336
931160
2000
Des services de ce type s'appellent Spinvox,
15:33
Phonetag -- this is the one I use --
337
933160
2000
Phonetag -- c'est celui que j'utilise --
15:35
Callwave. A lot of people say, "How are they doing this?
338
935160
2000
Callwave. beacoup de gens disent, " comment s'y prennent-ils ?
15:37
I don't really want people listening in to my calls."
339
937160
3000
Je n'ai pas vraiment envie qu'on écoute mes appels."
15:40
The executives at these companies told me,
340
940160
2000
Voici ce que les dirigeants de ces entreprises m'ont expliqué :
15:42
"Well we use a proprietary B-to-B, best-of-breed, peer-to-peer soluti -- " you know.
341
942160
5000
"On utilise une solution B-to-B, la plus performante, entre pairs..."
15:47
I think basically it's like these guys in India with headsets, you know, listening in.
342
947160
5000
Je crois que c'est comme ces personnes en Inde, équipées de casque, et qui écoutent.
15:52
The reason I think that is that
343
952160
2000
Pourquoi je pense ça ?
15:54
on the first day I tried one of these services,
344
954160
2000
Parce que le premier jour où j'ai essayé ces services,
15:56
I got two voicemail messages. One was from a guy named Michael Stevenson,
345
956160
3000
j'ai reçu deux messages. L'un venait d'un certain Micheal Stevenson,
15:59
which shouldn't be that hard to transcribe, and it was misspelled.
346
959160
3000
ce n'est pas difficile à transcrire, et pourtant, il avait été mal orthographié.
16:02
The other was from my video producer at the Times, whose name is Vijaiy Singh,
347
962160
5000
L'autre venait de mon producteur vidéo, au Times, dont le nom est Vijaiy,
16:07
with the silent 'h'. Nailed that one.
348
967160
3000
avec un "h" muet : il était bien orthographié.
16:10
(Laughter)
349
970160
6000
(Rires)
16:16
So you be the judge.
350
976160
2000
Jugez vous-mêmes.
16:18
(Laughter)
351
978160
2000
(Rires)
16:20
Anyway, this service, Callwave, promises
352
980160
3000
Ce service, Callwave, assure
16:23
that it's all software -- nobody is listening to your messages.
353
983160
2000
que tout n'est que logiciel -- personne n'écoute les messages.
16:25
And they also promise that they're going to transcribe only the gist
354
985160
4000
Ils assurent également que seul l'essentiel des messages
16:29
of your messages.
355
989160
2000
est transcrit.
16:31
(Laughter)
356
991160
3000
(rires)
16:34
So I thought I'd see how that goes.
357
994160
2000
Je me suis dit qu'il fallait que je voie à quoi cela ressemblait.
16:36
This is me testing it out.
358
996160
3000
Me voici en train de tester le service.
16:39
(Video): Hello, this is Michael.
359
999160
2000
(Vidéo) : Salut, c'est Micheal.
16:41
Hope you're doing well. I'm fine here. Everything's good.
360
1001160
4000
J'espère que tout va bien. Moi, ça va. Tout va bien.
16:45
Hey, I was walking along the street and the sky was blue.
361
1005160
5000
J'étais en train de marcher dans la rue et le ciel était bleu.
16:50
And your daughter broke her leg at soccer practice.
362
1010160
6000
Et ta fille s'est cassée une jambe pendant l'entraînement de foot.
16:56
I'm going to have a sandwich for lunch.
363
1016160
3000
Je vais manger un sandwich à midi.
16:59
She's in room -- emergency room 53W.
364
1019160
5000
Elle se trouve dans la salle -- la salle d'urgence 53W.
17:04
OK, talk to you later -- bye.
365
1024160
3000
Bon, je te rappelle plus tard. Salut.
17:07
(Laughter)
366
1027160
5000
(rires)
17:12
I love my job.
367
1032160
2000
J'adore mon travail.
17:14
(Laughter)
368
1034160
1000
(Rires)
17:15
So a couple minutes later, this I got by email.
369
1035160
2000
Quelques minutes plus tard, je reçois un email.
17:17
It's a very good transcription. But a couple minutes after that,
370
1037160
3000
Il s'agit d'une très bonne transcription. Mais, quelques minutes après ça,
17:20
I got the text message version. Now remember,
371
1040160
2000
j'ai reçu la version message sms. Rappelez-vous
17:22
a text message can only be 160 characters long.
372
1042160
2000
qu'un sms ne peut contenir que 160 caractères.
17:24
So it had better be the gist of the gist, right?
373
1044160
5000
Donc ce message ne devrait contenir que l'essentiel de l'essentiel, non ?
17:29
I'm not kidding you. The message said,
374
1049160
2000
Eh bien, le message disait :
17:31
"Was walking along the street" and "sky was blue" and "emergency"!
375
1051160
5000
"Marchais dans la rue", "ciel était bleu" et "urgence" !
17:36
(Laughter)
376
1056160
4000
(rires)
17:40
What the f -- ?
377
1060160
2000
Hein ?
17:42
(Laughter)
378
1062160
3000
(rires)
17:45
Well I guess that was the gist.
379
1065160
3000
Ca devait être ça l'essentiel !
17:48
(Laughter)
380
1068160
2000
(rires)
17:50
And lastly, I just have to talk about this one.
381
1070160
2000
Pour finir, j'aimerais vous parler du service suivant.
17:52
This is my favorite of all time. It's called Popularitydialer.com.
382
1072160
3000
C'est mon service favori. Ca s'appelle Popularitydialer.com.
17:55
Basically, you're going to go on some
383
1075160
3000
En gros, vous devez vous rendre à un rendez-vous
17:58
iffy date, or a potentially bad meeting.
384
1078160
2000
mal barré ou à une réunion qui risque de tourner mal.
18:00
So you go and you type in your phone number,
385
1080160
3000
Vous entrez votre numéro de téléphone sur ce site
18:03
and at the exact minute where you want to be called --
386
1083160
3000
et l'heure à laquelle vous souhaitez être appelé.
18:06
(Laughter)
387
1086160
2000
(rires)
18:08
And at that moment your phone will ring.
388
1088160
2000
Votre téléphone sonnera à cet instant précis.
18:10
And you're like, "I'm sorry. I've got to take this."
389
1090160
2000
Et vous : "Désolé, mais je dois prendre cet appel".
18:12
The really beautiful thing is,
390
1092160
2000
Ce qui est bien avec ce service,
18:14
you know how when somebody's sitting next to you, sometimes they can sort of
391
1094160
2000
c'est que parfois les gens qui sont à côté de vous
18:16
hear a little bit of the caller.
392
1096160
3000
peuvent parfois entendre un peu votre interlocuteur.
18:19
So they give you a choice
393
1099160
3000
Ce service permet de choisir
18:22
of what you want to hear on the other end.
394
1102160
2000
ce que l'on veut que l'interlocuteur dise.
18:24
Here's the girlfriend.
395
1104160
2000
Là, c'est la petite amie.
18:26
Phone: Hey you, what's going on?
396
1106160
2000
Téléphone : Salut, qu'est-ce que tu fais ?
18:28
DP: I'm kinda, like, giving a talk right now.
397
1108160
2000
DP : Je suis en plein milieu d'une conférence.
18:30
Phone: Well, that's good.
398
1110160
2000
Téléphone : Ok, c'est bien.
18:32
DP: What are you doing?
399
1112160
1000
DP : Et toi, qu'est-ce que tu fais ?
18:33
Phone: I was just wondering what you were up to.
400
1113160
2000
Téléphone : Je me demandais ce que tu faisais.
18:35
DP: Right, I can't really talk right now.
401
1115160
3000
DP : Je ne peux vraiment pas te parler maintenant.
18:38
This is the -- I love this -- the boss call.
402
1118160
2000
Là, c'est l'appel du chef (j'adore).
18:40
Phone: Hey, this is Mr. Johnson calling from the office.
403
1120160
3000
Téléphone : Bonjour, c'est M. Johnson, je vous appelle du bureau.
18:43
DP: Oh, hi, sir.
404
1123160
1000
DP : Oh, bonjour Monsieur.
18:44
Phone: Did you complete that thing about a month ago? That photocopier training?
405
1124160
3000
Téléphone : Avez-vous terminé la tâche qui vous avait été attribuée il y a un mois ? La formation sur le photocopieur ?
18:47
DP: Oh -- sorry I forgot.
406
1127160
3000
DP : Ah, désolé. J'ai oublié.
18:50
Phone: Yeah, well so when was the last time you used the photocopier?
407
1130160
4000
Téléphone : Ah bon. Quand avez-vous utilisé la photocopieuse pour la dernière fois ?
18:54
DP: It was like three weeks ago.
408
1134160
2000
DP : c'était il y a trois semaines.
18:56
Phone: Well, I don't know if you heard, you might have heard from Lenny, but --
409
1136160
4000
Téléphone : Bon, je ne sais pas si vous êtes au courant. Peut-être que Lenny vous en a parlé, mais
19:00
(Laughter)
410
1140160
4000
(rires)
19:04
I think the biggest change when Internet met phone
411
1144160
2000
Pour moi, la plus grande révolution relative à la rencontre entre le téléphone et Internet,
19:06
was with the iPhone.
412
1146160
2000
c'est l'iPhone.
19:08
Not my finest moment in New York Times journalism.
413
1148160
2000
Ce n'est pas mon plus grand moment en tant que journaliste au New York Times.
19:10
It was when in the fall of 2006,
414
1150160
2000
C'était à l'automne 2006,
19:12
I explained why Apple would never do a cell phone.
415
1152160
4000
j'expliquais pourquoi Apple ne développerait jamais de téléphone portable.
19:16
(Laughter)
416
1156160
1000
(rires)
19:17
I looked like a moron. However, my logic was good,
417
1157160
3000
J'ai eu l'air d'un parfait abruti. Pourtant mon raisonnement était bon.
19:20
because -- I don't know if you realize this, but -- until the iPhone came along,
418
1160160
3000
Parce que je ne sais pas si vous avez remarqué, mais jusqu'à ce que l'iPhone sorte,
19:23
the carriers -- Verizon, AT&T, Cingular --
419
1163160
3000
c'était les opérateurs (Verizon, AT&T, Cingular)
19:26
held veto power over every aspect
420
1166160
2000
qui décidaient de tous les aspects
19:28
of every design of every phone.
421
1168160
2000
relatifs à la conception des téléphones.
19:30
I know the people who worked on the Treo.
422
1170160
2000
Je connais des gens qui ont travaillé sur le Treo.
19:32
They went around to these carriers and said,
423
1172160
2000
Ils sont allés voir ces opérateurs en leur disant
19:34
"Look at these cool features." And Verizon is like, "Hmm, no.
424
1174160
3000
"Regardez ces supers fonctionnalités". Et Verizon leur a répondu : "Hmmm, non.
19:37
I don't think so."
425
1177160
2000
Nous n'en voulons pas".
19:39
It was not very conducive to innovation.
426
1179160
4000
Ils n'encourageaient pas vraiment l'innovation.
19:43
What I didn't anticipate was that Steve Jobs
427
1183160
2000
Ce que je n'avais pas prévu, c'est que Steve Jobs
19:45
went around and said, "Tell you what -- I'll give you a five-year exclusive
428
1185160
4000
aille les voir et leur disent : "Je vous offre une exclusivité de cinq ans
19:49
if you'll let me design this phone in peace --
429
1189160
2000
si vous me laisser créer un téléphone comme je veux --
19:51
and you won't even see it till it's done."
430
1191160
2000
et vous n'en verrez rien jusqu'à ce qu'il soit fini."
19:53
Actually, even so, he was turned down by Verizon and others.
431
1193160
3000
En réalité, son offre a été rejetée par Verizon et les autres.
19:56
Finally Cingular said OK.
432
1196160
3000
Seul Cingular a finalement accepté.
19:59
I'm going to talk about the effect of the iPhone.
433
1199160
2000
Je vais vous parler de l'effet de l'iPhone.
20:01
Please don't corner me at the party tonight
434
1201160
2000
S'il vous plaît, ce soir, à la réception, ne m'agressez pas
20:03
and go, "What are you? An Apple fan boy?"
435
1203160
2000
en me disant : "T'es un fan d'Apple ou quoi ?"
20:05
- you know. I'm not.
436
1205160
2000
Vous savez, je n'en suis pas un.
20:07
You can see what I said about it. It's a flawed masterpiece.
437
1207160
3000
Vous savez ce que j'en ai dit. C'est une œuvre ratée.
20:10
It's got bad things and good things. Lets all acknowledge that right now.
438
1210160
3000
Il a du bon et du mauvais. Nous devons l'admettre à présent.
20:13
But it did change a few things. The first thing it changed
439
1213160
3000
Mais cet appareil vraiment changer certaines choses.
20:16
was that all those carriers saw
440
1216160
2000
La première, c'est que tous ces opérateurs ont vu
20:18
that they sold 10 million of these things in a year.
441
1218160
3000
qu'ils en avaient vendu 10 millions en un an,
20:21
And they said, "Oh my gosh, maybe we've been doing it wrong.
442
1221160
2000
Et ils se sont dit : "Oh mon dieu, on s'est peut-être trompé.
20:23
Maybe we should let phone designers design the phones."
443
1223160
4000
Peut-être devrions-nous laisser les designers de téléphones concevoir les téléphones".
20:27
(Applause)
444
1227160
4000
(Applaudissements)
20:31
Another thing was that it let 10 million people,
445
1231160
3000
En outre, cela a permis à 10 millions de personnes,
20:34
for the first time, experience being online all the time.
446
1234160
3000
d'être tous en ligne en même temps pour la première fois.
20:37
Not using these 60-dollar-a-month
447
1237160
2000
Sans utiliser ces cartes cellulaires
20:39
cellular cards for their laptops.
448
1239160
3000
à 60 dollars par mois pour leur ordinateur portable.
20:42
I don't understand why we're not there yet.
449
1242160
2000
Je ne comprends pas pourquoi cette technologie n'est toujours pas disponible.
20:44
When I'm an old man, I'm going to tell my grandchildren,
450
1244160
3000
Lorsque je serai vieux, je dirai à mes petits-enfants
20:47
"When I was your age, if I wanted to check my email,
451
1247160
2000
"Quand j'avais votre âge, pour vérifier mes emails,
20:49
I used to drive around town looking for a coffee shop. I did!"
452
1249160
4000
je me rendrais en voiture à l'autre bout de la ville dans un cybercafé. C'est vrai !"
20:53
(Laughter)
453
1253160
7000
(rires)
21:00
"We had wireless base stations that could
454
1260160
2000
"On avait des relais sans fil dont la portée
21:02
broadcast -- yay, about 150 feet across."
455
1262160
3000
était d'environ... environ 45 mètres."
21:05
(Laughter)
456
1265160
1000
(rires)
21:06
It's absurd. We have power outlets
457
1266160
2000
C'est absurde. Chaque pièce dans un immeuble
21:08
in every room of every building. We have running water.
458
1268160
2000
est équipée de prises électriques. Nous avons accès à l'eau courante.
21:10
What's the problem?
459
1270160
2000
Quel est le problème?
21:12
Anyway -- but this teaches people what it's like.
460
1272160
3000
En tout cas, cela permet aux gens de savoir comment c'est.
21:15
You have to go to YouTube
461
1275160
2000
Allez sur YouTube
21:17
and type in "iPhone Shuffle."
462
1277160
2000
et entrez "iPhone Shuffle".
21:19
This guy did a mock video of one
463
1279160
2000
Ce gars a réalisé une fausse vidéo
21:21
that's one inch square, like the real iPod Shuffle.
464
1281160
3000
de 4,5 cm2, comme l'iPod Shuffle.
21:24
It's like, "It only has one button.
465
1284160
3000
"Cet appareil possède un seul bouton.
21:27
Touch it and it dials a number at random."
466
1287160
3000
Quand on appuie dessus, il compose un numéro au hasard."
21:30
(Laughter)
467
1290160
1000
(rires)
21:31
"Who the hell is this?"
468
1291160
2000
"C'est qui?"
21:33
(Laughter)
469
1293160
1000
(rires)
21:34
But the other thing it did
470
1294160
2000
Mais il a également permis
21:36
is it opened up this idea of an app store.
471
1296160
2000
de lancer l'idée d'un magasin d'applications.
21:38
It downloads right to the phone.
472
1298160
3000
On télécharge directement sur le téléphone.
21:41
And you can use the tilt sensor
473
1301160
3000
Et on peut utiliser le capteur d'inclinaison
21:44
to steer this car using this game.
474
1304160
2000
pour diriger cette voiture quand vous jouez à ce jeu.
21:46
These programs can use all the components
475
1306160
3000
Ces programmes peuvent utiliser tous les composants
21:49
of the iPhone -- the touch screen.
476
1309160
2000
de l'iPhone -- l'écran tactile.
21:51
This is the Etch-A-Sketch program -- the theme of EG 2008.
477
1311160
2000
Ca, c'est le programme "Télécran" (thème de l'EG 2008).
21:53
You know how you erase it?
478
1313160
2000
Vous savez comment on efface ça ?
21:55
Of course. You shake it.
479
1315160
2000
Bien sûr. Il suffit de secouer.
21:57
Right, of course. We shake it to erase, like this.
480
1317160
3000
Ok. il faut secouer pour effacer le dessin.
22:00
They have 10,000 of these programs.
481
1320160
2000
Il existe des dizaines de milliers de programmes comme cela.
22:02
This is the translator program. They have every language in the world.
482
1322160
3000
Ca, c'est le programme de traduction. Il traduit dans toutes les langues du monde.
22:05
You type in what you want, and it gives you the translation.
483
1325160
4000
Vous entrez un terme et il vous donne sa traduction.
22:09
This is amazing. This is Midomi.
484
1329160
4000
C'est surprenant. Ça s'appelle Midomi.
22:13
A song is running through your head --
485
1333160
2000
Vous avez une chanson en tête.
22:15
you sing it into the thing:
486
1335160
1000
Vous la chantez dans l'appareil :
22:16
do do do do do, da da da da da da, da dum ...
487
1336160
5000
do do do do do, da da da da da da da...
22:21
OK, you tap, "Done" and it will find out the song and play it for you.
488
1341160
6000
Puis, vous tapez "Done", et le programme recherche la chanson et vous la joue.
22:32
I know. It's insane, right?
489
1352160
4000
Je sais, c'est fou, pas vrai?
22:36
This is Pandora. Free Internet radio. Not just free Internet radio --
490
1356160
3000
Ca, c'est Pandora, une radio Internet gratuite. Enfin, c'est un peu plus que cela...
22:39
you type in a band or a song name.
491
1359160
2000
Vous entrez le nom d'un groupe ou d'une chanson.
22:41
It will immediately play you that song or that band.
492
1361160
3000
Le programme joue immédiatement la chanson ou le groupe en question.
22:44
It has a thumbs-up and a thumbs-down.
493
1364160
2000
Des pouces vers le haut et le bas sont disponibles,
22:46
You say if you like this song or not.
494
1366160
3000
comme cela, vous pouvez indiquer si vous aimez la chanson ou pas.
22:49
If you like it, it tries another song on you
495
1369160
2000
Si vous l'aimez, le programme vous joue une autre chanson
22:51
from a different band, with the same instrumentation, vocals,
496
1371160
3000
d'un autre groupe, avec les mêmes types d'instruments, de voix,
22:54
theme and tempo.
497
1374160
2000
thème et tempo.
22:56
If you like that one, or don't like it,
498
1376160
2000
Vous pouvez indiquer que vous aimez cette chanson, ou pas,
22:58
you do thumbs-up and thumbs-down. Over time it tailors the songs
499
1378160
3000
à l'aide des pouces. Au fil du temps, il affine les propositions
23:01
so that it completely stops playing bad songs.
500
1381160
4000
afin d'arrêter de jouer de mauvaises chansons
23:05
It eventually only plays songs you like.
501
1385160
2000
et de ne jouer que des chansons que vous aimez.
23:07
This is Urbanspoon. You're in a city. It knows from GPS where you're standing.
502
1387160
4000
Ca, c'est Urbanspoon. Vous êtes dans une ville. Grâce au GPS, il sait où vous vous trouvez.
23:11
You want to find a place to eat. You shake it.
503
1391160
2000
Vous cherchez un endroit où manger. Vous le secouez.
23:13
It proposes a restaurant.
504
1393160
3000
Il propose un restaurant.
23:16
It gives you the price, and the location and ratings.
505
1396160
4000
Il vous donne les tarifs, l'endroit et la côte.
23:20
Video: I'm not going all the way to Flushing.
506
1400160
3000
(Vidéo) : pas question d'aller jusqu'à Flushing.
23:25
Anyway, just amazing, amazing things.
507
1405160
2000
Oui, des trucs vraiment stupéfiants.
23:27
Of course, its not just about the iPhone.
508
1407160
2000
Bien sûr, il ne s'agit pas que de l'iPhone.
23:29
The iPhone broke the dyke, the wall.
509
1409160
2000
L'iPhone a brisé la digue, le mur.
23:31
But now it's everybody else. So Google has done their own Android operating system
510
1411160
4000
Mais maintenant, ce sont tous les autres. Et Google leur a fait leur propre système Android
23:35
that will soon be on handsets -- phones from 34 companies.
511
1415160
3000
qui sera bientôt sur les appareils -- les téléphones de 34 compagnies.
23:38
Touch screen -- very, very nice.
512
1418160
2000
Ecran tactile -- très, très bien.
23:40
Also with its own app store, where you can download programs.
513
1420160
3000
Avec aussi son propre App store, où on peut télécharger des applications
23:43
This is amazing. In the wake of all this,
514
1423160
3000
C'est formidable. Et dans le sillage de tout ça,
23:46
Verizon, the most calcified, corporate,
515
1426160
3000
Verizon, le plus calcifié, le plus corporatiste,
23:49
conservative carrier of all,
516
1429160
2000
le plus conservateur de tous les opérateurs,
23:51
said, "You can use any phone you want on our network."
517
1431160
3000
a dit, "Vous pouvez utiliser n'importe quel téléphone sur notre réseau."
23:54
I love the Wired headline:
518
1434160
2000
J'adore le titre de Wired :
23:56
Pigs Fly, Hell Freezes Over
519
1436160
2000
Les poules ont des dents, l'enfer gèle
23:58
and Verizon Opens Up Its Network -- No. Really.
520
1438160
3000
et Verizon ouvre son réseau -- non. Vraiment.
24:01
So everything is changing. We've entered
521
1441160
2000
Donc tout change. Nous sommes entrés
24:03
a new world of innovation, where the cell phone becomes your laptop,
522
1443160
5000
dans un nouveau monde d'innovation, où le téléphone portable devient votre ordinateur portable,
24:08
customized the way you want it.
523
1448160
2000
que vous adaptez à votre convenance.
24:10
Every cell phone is unique. There is software that you can add on.
524
1450160
3000
Chaque téléphone portable est unique. Vous pouvez lui ajouter des logiciels.
24:13
Can I do one more one-minute song? Thank you.
525
1453160
4000
Est-ce que je peut vous chanter une autre chanson d'une minute? merci.
24:17
(Applause)
526
1457160
3000
(Applaudissements)
24:20
Just to round it up -- this is the new Apple Power Music Stand.
527
1460160
4000
Juste pour avoir la totale -- c'est le nouveau lutrin électrique d'Apple.
24:24
It's only three pounds,
528
1464160
2000
Il ne pèse qu'1,5 kg,
24:26
or 12 if you install Microsoft Office.
529
1466160
3000
ou 12 kg si vous installez Microsoft Office,
24:29
(Laughter)
530
1469160
2000
(Rires)
24:31
Sorry, that was mean.
531
1471160
3000
Pardon, c'était méchant.
24:34
This is a song I did for the New York Times website as a music video.
532
1474160
3000
Voici une chanson que j'ai faite pour le site web du New York Times sous forme de vidéo musicale.
24:37
Ladies and gentlemen, for seven blissful hours
533
1477160
3000
Mesdames et messieurs, pendant sept heures de bonheur
24:40
it was the number one video on YouTube.
534
1480160
3537
ce fut la vidéo numéro 1 sur Youtube.
24:43
(To the tune of "My Way")
535
1483697
1346
24:45
And now the end is near.
536
1485043
4117
Et maintenant la fin est proche,
24:49
I'm sick to death
537
1489160
2000
j'en ai marre
24:51
of this old cell phone.
538
1491160
3000
de ce vieux portable
24:54
Bad sound, the signal's weak,
539
1494160
3000
le son est mauvais, le signal faible,
24:57
the software stinks.
540
1497160
2000
le logiciel est pourri.
24:59
A made-in-Hell phone.
541
1499160
3000
Un téléphone du diable.
25:02
I've heard there's something new --
542
1502160
4000
J'ai entendu qu'il y a du nouveau --
25:06
a million times more rad than my phone.
543
1506160
4000
un million de fois mieux, mieux que mon portable.
25:10
I too will join the cult.
544
1510160
4000
Moi, aussi, je veux rejoindre la secte.
25:14
I want an iPhone.
545
1514160
5000
Je veux un iPhone.
25:19
Concerns -- I have a few. It's got some flaws;
546
1519160
5000
Je suis un peu inquiet. Il a des défauts,
25:24
we may just face it.
547
1524160
3000
nous devons l'admettre.
25:27
No keys, no memory card,
548
1527160
3000
Pas de touches, pas de carte mémoire,
25:30
the battery's sealed --
549
1530160
2000
la batterie est intégrée
25:32
you can't replace it.
550
1532160
3000
(on ne peut pas la remplacer).
25:35
But God, this thing is sweet.
551
1535160
3000
Mais bon sang, il est tellement génial.
25:38
A multitouch, iPod, Wi-Fi phone.
552
1538160
5000
Un téléphone multitouch, iPod, wifi.
25:43
You had me from, "Hello."
553
1543160
4000
Tu m'as séduit dès le départ.
25:47
I want an iPhone.
554
1547160
4000
Je veux un iPhone.
25:51
I want to touch its precious screen.
555
1551160
4000
Je veux toucher son précieux écran.
25:55
I want to wipe the smudges clean.
556
1555160
4000
Je veux essuyer les traces de doigts.
25:59
I want my friends to look and drool.
557
1559160
4000
Je veux que mes amis en bavent d'admiration.
26:03
I want to say, "Look -- now I'm cool"
558
1563160
4000
Je veux pouvoir dire : "Regardez -- je suis cool maintenant".
26:07
I stood in line and I'll get mine.
559
1567160
4000
J'ai fait la queue et j'ai eu le mien.
26:11
I want an iPhone.
560
1571160
4000
Je veux un iPhone.
26:15
For what is a man?
561
1575160
2000
Que vaut un homme?
26:17
What has he got? If not iPhone,
562
1577160
3000
Que possède-t-il ? S'il n'a pas d'iPhone,
26:20
then he's got squat.
563
1580160
3000
alors il n'a rien.
26:23
It's all the things a phone should be.
564
1583160
3000
Il est tout ce qu'un téléphone devrait être.
26:26
Who cares if it's AT&T?
565
1586160
4000
On s'en fiche si c'est AT&T !
26:30
I took a stand, paid half a grand!
566
1590160
6000
Je me suis décidé et j'ai payé un demi millier de dollars !
26:36
And I got an iPhone!
567
1596160
7000
J'ai eu mon iPhone.
26:43
(Applause)
568
1603160
3000
(applaudissements)
26:46
Thank you. Thank you very much.
569
1606160
2000
Merci. Merci beaucoup.
26:48
(Applause)
570
1608160
6000
(Applaudissements)
À propos de ce site Web

Ce site vous présentera des vidéos YouTube utiles pour apprendre l'anglais. Vous verrez des leçons d'anglais dispensées par des professeurs de premier ordre du monde entier. Double-cliquez sur les sous-titres anglais affichés sur chaque page de vidéo pour lire la vidéo à partir de là. Les sous-titres défilent en synchronisation avec la lecture de la vidéo. Si vous avez des commentaires ou des demandes, veuillez nous contacter en utilisant ce formulaire de contact.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7