David Pogue: Cool new things you can do with your mobile

100,596 views ・ 2009-03-25

TED


Por favor, faça duplo clique nas legendas em inglês abaixo para reproduzir o vídeo.

Tradutor: Margarida Ferreira Revisora: Mafalda Ferreira
00:16
I'm the weekly tech critic for the New York Times.
0
16160
2000
Eu sou o crítico semanal de tecnologia do New York Times.
00:18
I review gadgets and stuff.
1
18160
2000
Analiso dispositivos e outras coisas.
00:20
And mostly what good dads should be doing this time of year
2
20160
4000
Uma coisa que a maioria dos pais devia fazer nesta época do ano
00:24
is nestling with their kids and decorating the Christmas tree.
3
24160
3000
era passar o tempo com os filhos a decorar a árvore de Natal.
00:27
What I'm mostly doing this year
4
27160
2000
O que eu tenho feito este ano
00:29
is going on cable TV and answering the same question:
5
29160
3000
é aparecer na TV cabo e responder sempre à mesma pergunta:
00:32
"What are the tech trends for next year?"
6
32160
3000
"Quais são as tendências tecnológicas para o ano que vem?"
00:35
And I'm like, "Didn't we just go through this last year?"
7
35160
3000
E eu: "Não passámos por isto no ano passado?"
00:38
But I'm going to pick the one that interests me most, and that is the
8
38160
3000
Mas vou escolher a que me interessa mais,
ou seja, o perfeito casamento do telemóvel com a Internet.
00:41
completed marriage of the cell phone and the Internet.
9
41160
3000
00:44
You know, I found that volcano on Google Images,
10
44160
4000
Encontrei este vulcão no Google Images,
00:48
not realizing how much it makes me look like the cover of Dianetics.
11
48160
3000
sem perceber quanto se parece com a capa da Dianetics.
00:51
(Laughter)
12
51160
3000
(Risos)
00:54
Anyway, this all started a few years ago,
13
54160
2000
De qualquer modo, tudo começou há uns anos,
00:56
when they started carrying your voice over the Internet rather than over a phone line,
14
56160
5000
quando começámos a transmitir a voz
pela Internet em vez de ser por uma linha telefónica
01:01
and we've come a long way since that.
15
61160
2000
e, desde então, percorremos um longo caminho.
01:03
But that was interesting in itself. This is companies like Vonage.
16
63160
3000
Mas isso foi interessante. São empresas como a Vonage.
01:06
Basically you take an ordinary telephone, you plug it into this little box
17
66160
2000
Pegamos num telefone vulgar, ligamo-lo a esta caixinha que nos dão
01:08
that they give you and the box plugs into your cable modem.
18
68160
3000
e ligamos a caixinha ao nosso modem por cabo.
01:11
Now, it works just like a regular phone.
19
71160
2000
Agora, funciona como um telefone normal.
01:13
So you can pick up the phone, you hear a dial tone,
20
73160
2000
Agarramos no telefone, ouvimos um toque de chamada
01:15
but its just a fake-out. It's a WAV file of a dial tone,
21
75160
5000
mas é só uma imitação, é um ficheiro WAV de toque de chamada
01:20
just to reassure you that the world hasn't ended.
22
80160
3000
só para confirmar que o mundo não acabou.
01:23
It could be anything. It could be salsa music
23
83160
2000
Podia ser qualquer coisa.
01:25
or a comedy routine -- it doesn't matter.
24
85160
3000
Podia ser uma música de salsa ou uma rotina cómica, é indiferente.
01:28
The little box has your phone number.
25
88160
2000
A caixinha tem o nosso número de telefone.
01:30
So that's really cool -- you can take it to London or Siberia,
26
90160
3000
O giro é que podemos levá-la para Londres ou para a Sibéria,
01:33
and your next door neighbor can dial your home number and your phone will ring,
27
93160
4000
o vizinho do lado disca o número da nossa casa e o telemóvel toca,
01:37
because it's got everything in the box.
28
97160
2000
porque está tudo na caixa.
01:39
They've got every feature known to man in there,
29
99160
2000
Ela contém todas as funções conhecidas do homem,
01:41
because adding a new feature is just software.
30
101160
3000
porque adicionar uma função nova é apenas "software".
01:44
And as a result of Voice Over IP --
31
104160
3000
E em resultado da Voz Sobre IP
01:47
I hate that term -- Voice Over Internet --
32
107160
2000
—odeio este termo — Voz Sobre a Internet, VSIP
01:49
land-line home-phone service has gone down 30 percent in the last three years.
33
109160
5000
o serviço de telefone fixo caiu uns 30% nos últimos três anos.
01:54
I mean, no self-respecting college kid has home phone service anymore.
34
114160
5000
Ou seja, nenhum aluno de faculdade que se dê ao respeito tem telefone fixo.
Isto é o que os jovens universitários preferem.
01:59
This is what college kids are more likely to have. It's the most popular
35
119160
2000
02:01
VOIP service in the world: It's Skype.
36
121160
2000
É o serviço mais popular de VSIP do mundo: é o Skype.
02:03
It's a free program you download for your Mac or PC,
37
123160
2000
É um programa gratuito que se instala num Mac ou num PC.
02:05
and you make free phone calls anywhere in the world
38
125160
3000
Fazemos ligações gratuitas para qualquer lugar do mundo.
02:08
The downside is that you have to wear a headset like a nerd.
39
128160
3000
O pior é que temos de usar uns auscultadores como um "nerd".
02:11
It's not your phone -- it's your computer.
40
131160
4000
Não é o nosso telefone, é o nosso computador.
02:15
But nonetheless, if you're a college kid and you have no money,
41
135160
2000
Apesar disso, para um universitário que não tenha dinheiro,
02:17
believe me, this is better than trying to use your cell phone.
42
137160
3000
isso é melhor do que tentar usar o telemóvel.
02:20
It's really cute seeing middle-aged people
43
140160
3000
É muito giro ver pessoas de meia idade, como eu,
02:23
like me, try out Skype for the first time,
44
143160
2000
usarem o Skype pela primeira vez,
02:25
which is usually when their kid goes away for a semester abroad.
45
145160
3000
o que acontece geralmente quando o filho vai para fora durante um semestre.
02:28
They don't want to pay the international fees,
46
148160
2000
Não querem pagar chamadas internacionais,
02:30
so they're like, "Timmy! Is that you?"
47
150160
4000
por isso ficam: "Timmy! És tu?"
02:34
(Laughter)
48
154160
1000
(Risos)
02:35
It's really cute.
49
155160
3000
É muito giro.
02:38
But I -- at least it was when I did it --
50
158160
2000
Pelo menos foi o que eu fiz.
02:40
(Laughter)
51
160160
1000
(Risos)
02:41
I think where VOIP is really going to get interesting
52
161160
2000
Acho que o VSIP vai ficar interessante,
02:43
is when they start putting it on cell phones.
53
163160
2000
quando começarem a colocá-lo nos telemóveis.
02:45
Imagine if you had an ordinary cell phone,
54
165160
2000
Imaginem que têm um telemóvel vulgar,
02:47
and any time you were in a wireless hotspot --
55
167160
2000
e sempre que estiverem num sítio com Wi-Fi,
02:49
free calls anywhere in the world,
56
169160
3000
têm chamadas grátis para qualquer parte do mundo,
02:52
never pay the cellular company a nickel.
57
172160
3000
sem pagar um só cêntimo à operadora.
02:55
It'd be really, really cool -- and yet,
58
175160
2000
Isso seria ótimo.
02:57
even though the technology for this has been available
59
177160
2000
Mas, apesar de esta tecnologia já estar disponível há cinco anos,
02:59
for five years, incredibly,
60
179160
3000
incrivelmente, o número de telemóveis vulgares,
03:02
the number of standard cell phones
61
182160
2000
03:04
offered by US carriers with free VOIP
62
184160
3000
oferecidos pelas operadoras norte-americanas, com VSIP grátis,
03:07
is zero!
63
187160
3000
é zero!
03:10
I can't figure out why!
64
190160
2000
Não consigo perceber porquê!
03:12
(Laughter)
65
192160
2000
(Risos)
03:14
Actually, I need to update that. There's one now.
66
194160
3000
Na realidade, preciso de corrigir isto. Agora já há um.
03:17
And it's so interesting that I thought I would tell you about it.
67
197160
3000
E é tão interessante que pensei falar-vos dele.
03:20
It comes from T-Mobile.
68
200160
2000
Vem da T-Mobile.
03:22
And I am not paid by T-Mobile.
69
202160
2000
Eu não sou pago pela T-Mobile.
03:24
I'm not plugging T-Mobile.
70
204160
2000
Não estou a fazer-lhe propaganda.
03:26
The New York Times has very rigid policies about that.
71
206160
3000
O New York Times tem políticas estritas quanto a isso,
03:29
Ever since that Jayson Blair jerk ruined it for all of us.
72
209160
3000
desde que o idiota do Jayson Blair nos arruinou a todos.
03:32
(Laughter)
73
212160
2000
(Risos)
03:34
Basically, the reason you haven't heard about this program
74
214160
2000
Basicamente, vocês nunca ouviram falar deste programa
03:36
is because it was introduced last year
75
216160
2000
porque ele foi apresentado no ano passado, no dia 29 de junho.
03:38
on June 29.
76
218160
2000
03:40
Does anyone remember what else happened on June 29 last year?
77
220160
4000
Alguém se lembra do que aconteceu no dia 29 de junho do ano passado?
03:44
It was the iPhone. The iPhone came out that day.
78
224160
2000
Foi o iPhone. O iPhone saiu nesse dia.
03:46
I'm like, can you imagine being the
79
226160
2000
Vocês conseguem imaginar
03:48
T-Mobile PR lady? You know?
80
228160
3000
ser a rapariga de relações públicas da T-Mobile?
03:51
"Hi, we have an announcement to -- WAH!!!"
81
231160
3000
"Olá, vamos fazer um anúncio... Uaaaaah!"
03:54
(Laughter)
82
234160
8000
04:02
But it's actually really, really cool. You have a choice of phones,
83
242160
2000
Na verdade, é muito giro.
Temos uma série de telefones — e não estou a falar de smartphones —
04:04
and we're not talking smartphones --
84
244160
2000
04:06
ordinary phones, including a Blackberry, that have Wi-Fi.
85
246160
3000
são telefones vulgares, incluindo um Blackberry, que têm Wi-Fi.
04:09
The deal is, any time you're in a Wi-Fi hotspot,
86
249160
3000
A questão é, sempre que estamos num local com Wi-Fi,
04:12
all your calls are free.
87
252160
2000
todas as chamadas são grátis.
04:14
And when you're out of the hotspot, you're on the regular cellular network.
88
254160
3000
Quando saímos do local de Wi-Fi, voltamos à rede normal de telemóveis.
04:17
You're thinking, "Well, how often am I in a hotspot?"
89
257160
2000
Devem pensar: "Quando é que estou num local com Wi-Fi?"
04:19
The answer is, "All the time!"
90
259160
2000
A resposta é "Sempre!"
04:21
Because they give you
91
261160
2000
Porque eles dão-nos um "router" vulgar
04:23
a regular wireless router that works with the phone,
92
263160
2000
de rede sem fios que funciona com o telemóvel, em toda a casa.
04:25
for your house.
93
265160
2000
04:27
Which is really ingenious, because we all know that
94
267160
2000
O que é engenhoso, porque todos sabemos
04:29
T-Mobile is the most pathetic carrier.
95
269160
2000
que a T-Mobile é a operadora mais patética.
04:31
They have coverage like the size of my thumbnail.
96
271160
3000
A cobertura deles é do tamanho da unha do meu dedo do pé!
04:34
(Laughter)
97
274160
2000
(Risos)
04:36
But it's a hundred million dollars to put up one of those towers. Right?
98
276160
3000
Mas aquelas torres custam cem milhões de dólares.
04:39
They don't have that kind of money. Instead they give each of us
99
279160
3000
Eles não têm tanto dinheiro.
Assim, dão-nos a todos uma caixa de 7,95 dólares.
04:42
a seven-dollar-and-95-cent box. They're like a stealth tower installation program.
100
282160
5000
É como um programa secreto de instalação duma torre.
04:47
We're putting it in our homes for them!
101
287160
4000
Nós colocamo-la na nossa casa, por conta deles!
Aliás, na Europa há telemóveis com Wi-Fi.
04:51
Anyway, they have Wi-Fi phones in Europe.
102
291160
3000
04:54
But the thing that T-Mobile did that nobody's done before
103
294160
2000
Mas a T-Mobile fez uma coisa que nunca ninguém tinha feito:
04:56
is, when you're on a call an you move from Wi-Fi into cellular range,
104
296160
4000
quando estamos a meio duma chamada
e mudamos de Wi-Fi para o modo de telemóvel
05:00
the call is handed off in mid-syllable,
105
300160
3000
a chamada continua, a meio duma palavra, sem se notar.
05:03
seamlessly. I'll show you the advanced technologies
106
303160
4000
Eu vou mostrar as tecnologias avançadas
05:07
we use at the New York Times to test this gear.
107
307160
3000
que usamos no New York Times para testar esses equipamentos.
05:10
This is me with a camcorder on a phone
108
310160
2000
Este sou eu com uma câmara num telemóvel, assim.
05:12
going like this.
109
312160
2000
(Risos)
05:14
(Laughter)
110
314160
1000
Quando saio de casa do meu local com Wi-Fi,
05:15
As I walk out of the house from my Wi-Fi hotspot
111
315160
2000
05:17
into the cellular network on a call with my wife --
112
317160
3000
e entro na rede de telemóvel numa chamada para a minha mulher
05:20
look at the upper left. That's the Wi-Fi signal.
113
320160
3000
— olhem para cima à esquerda. Aquilo é o sinal de Wi-Fi.
05:23
(Video): Jennifer Pogue: Hello?
114
323160
1000
Jennifer Pogue: Alô?
05:24
David Pogue: Hi babes, it's me.
115
324160
2000
David Pogue: Querida, sou eu.
05:26
JP: Oh, hi darling, how are you?
116
326160
3000
JP: Oh, querido. Como estás?
DP: Estás em Wi-Fi. Ouves bem?
05:29
DP: You're on Wi-Fi. How does it sound?
117
329160
2000
05:31
JP: Oh, it sounds pretty good.
118
331160
2000
JP: Oh, oiço muito bem.
05:33
Now, I'm leaving the house. DP: I'm going for a walk -- do you mind?
119
333160
3000
DP: Eu vou dar uma volta. Importas-te?
05:36
JP: No not at all. I'm having a great day with the kids.
120
336160
3000
JP: Não, nada. Estou a ter um ótimo dia com as crianças.
05:39
DP: What are you guys doing?
121
339160
2000
DP: O que é que estão a fazer?
05:41
Right there!
122
341160
2000
Vejam ali!
05:43
It just changed to the cellular tower in mid-call.
123
343160
3000
Acabou de mudar para a torre do telemóvel, no meio da chamada.
05:46
I don't know why my wife says I never listen to her. I don't get that.
124
346160
3000
Não percebo porque é que a minha mulher reclama que eu nunca a oiço.
05:49
(Laughter)
125
349160
4000
(Risos)
05:53
The bottom line is that the boundaries,
126
353160
2000
A conclusão é que as fronteiras,
05:55
because of the Internet plus cell phone, are melting.
127
355160
2000
por causa da Internet mais telemóvel, estão a desaparecer.
05:57
The cool thing about the T-Mobile phones
128
357160
2000
O curioso nos telemóveis da T-Mobile,
05:59
is that although switching technologies is very advanced,
129
359160
3000
é que, embora a tecnologia para mudar de rede esteja muito avançada,
06:02
the billing technology has not caught up.
130
362160
4000
a tecnologia para faturar não acompanha isso.
06:06
So what I mean is that you can start a call
131
366160
2000
Isso significa que começamos uma chamada
06:08
in your house in the Wi-Fi hotspot,
132
368160
3000
em casa num sítio com Wi-Fi,
06:11
you can get in your car and talk until the battery's dead --
133
371160
3000
entramos no carro e falamos até a bateria morrer
06:14
which would be like 10 minutes --
134
374160
3000
— o que seriam 10 minutos —
(Risos)
06:17
(Laughter)
135
377160
1000
06:18
And the call will continue to be free.
136
378160
2000
e a chamada continuará grátis.
06:20
Because they don't, they haven't --
137
380160
2000
Porque eles não têm...
06:22
well, no, wait! Not so fast.
138
382160
2000
Esperem! Tenham calma!
06:24
It also works the other way.
139
384160
2000
Também funciona ao contrário.
06:26
So if you start a call on your cellular network
140
386160
2000
Se começamos uma chamada na rede normal de telemóvel
06:28
and you come home, you keep being billed.
141
388160
2000
e entramos em casa, continuamos a pagar.
06:30
Which is why most people with this service
142
390160
2000
É por isso que as pessoas com esse serviço
06:32
get into the habit of saying,
143
392160
2000
adquiriram o hábito de dizer:
06:34
"Hey, I just got home. Can I call you right back?"
144
394160
2000
"Olha, cheguei a casa. Já te ligo."
06:36
Now you get it.
145
396160
2000
Já devem ter percebido.
06:38
It's also true that if you use one of these phones overseas,
146
398160
3000
Também é verdade que, se usarmos esse telemóvel no estrangeiro,
06:41
it doesn't know what Internet hotspot you're in.
147
401160
3000
ele não sabe de onde é o sinal da Internet.
06:44
On the Internet nobody knows you're a dog,
148
404160
2000
Na Internet ninguém sabe quem somos.
06:46
right? Nobody knows you're in Pakistan.
149
406160
3000
Ninguém sabe se estamos no Paquistão.
06:49
You can make free unlimited calls
150
409160
2000
Nos EUA podemos fazer chamadas gratuitas ilimitadas para casa
06:51
home to the US with these phones. So, very, very interesting.
151
411160
3000
com esses telemóveis. Isso é muito interessante.
06:54
This is another favorite of mine.
152
414160
2000
Esta é outra das minhas preferidas.
06:56
Does anyone here have a working cell phone
153
416160
3000
Alguém aqui tem um telemóvel que funcione, com sinal
06:59
that's on, with coverage, who can make a call right now without a lot of fussing?
154
419160
4000
que me possa ligar agora, sem problemas?
07:03
OK. Would you call me please right now? [Phone number given.]
155
423160
3000
Ok. Pode ligar-me agora, por favor?
[Número do telemóvel dado]
07:10
And don't you all call me at three a.m. asking me to fix your printer.
156
430160
3000
E não me liguem todos às 3 da manhã
a pedir-me para consertar a vossa impressora.
07:13
(Laughter)
157
433160
1000
07:14
I have two cell phones, so this going to be very odd, if it works.
158
434160
3000
(Risos)
Eu tenho dois telemóveis, vai ser esquisito, se funcionar.
07:17
I should know not to do technology demos
159
437160
2000
Eu devia saber que não devo fazer demonstrações tecnológicas
07:19
in front of an audience. It's just, like, absurd.
160
439160
6000
em frente de uma plateia, é absurdo.
07:25
This one is going off. And -- oh, I have the ringer off. Tsh! Great.
161
445160
6000
Este aqui está a ligar. Oh, tenho o som desligado. Bonito.
Adiante, este também está a ligar. Estão os dois a tocar ao mesmo tempo.
07:31
Anyway, this one is also going off. So they're both ringing at the same time.
162
451160
3000
07:34
Excuse me one second.
163
454160
2000
Desculpem, é só um segundo.
07:36
Hello?
164
456160
2000
Alô?
07:38
Oh. Where are you calling from?
165
458160
2000
Oh. De onde está a ligar?
07:40
No, no just kidding. There he is. Thank you very much for doing that.
166
460160
2000
Não, estou a brincar. Aqui está ele. Muito obrigado por fazer isto.
07:42
I didn't even know it was you -- I was looking at this guy.
167
462160
3000
Eu nem sabia que era você. Estava a olhar para este tipo.
07:45
Oh great! Yeah. Yeah you can all stop calling now!
168
465160
3000
Ótimo! Sim. Agora, podem todos deixar de ligar!
07:48
(Laughter)
169
468160
3000
(Risos)
07:51
All right! We've made the point.
170
471160
4000
Ok! Mostrei o que queria.
07:55
All right. Ringer off. Everyone wants in on the action.
171
475160
4000
Ok. Toque desligado. Toda a gente quer participar.
07:59
(Laughter)
172
479160
1000
(Risos)
08:00
So this is Grand Central at work -- it's a --
173
480160
3000
Isto é a Grande Central a funcionar.
08:03
oh, for gods sake!
174
483160
2000
Oh, por amor de Deus!
08:05
(Laughter)
175
485160
2000
(Risos)
08:07
I have your numbers now!
176
487160
2000
Agora, tenho os vossos números!
08:09
(Laughter)
177
489160
2000
(Risos)
08:11
You will pay.
178
491160
2000
Hão de pagá-las!
08:13
Grand Central is this really brilliant idea
179
493160
2000
A Grande Central é uma ideia brilhante.
08:15
where they give you a new phone number,
180
495160
3000
Eles dão-nos um novo número de telefone,
e esse número faz com que um número de telefone
08:18
and then at that point one phone number rings all your phones at once.
181
498160
4000
toque em todos os nossos telefones ao mesmo tempo.
08:22
Your home phone, your work phone, your cell phone, your yacht phone
182
502160
3000
O nosso telefone de casa, do trabalho, o nosso telemóvel, o telefone do iate.
08:25
(this is the EG crowd).
183
505160
2000
É a multidão EG.
08:27
(Laughter)
184
507160
2000
(Risos)
08:29
The beauty of that is you never miss a call.
185
509160
2000
A beleza disso é que nunca mais perdemos uma chamada.
08:31
I know a lot of you are like,
186
511160
2000
Eu sei o que vocês estão a pensar:
08:33
"Ooh, I don't want to be reached at any hour."
187
513160
2000
"Eu não quero ser encontrado a qualquer hora."
08:35
But the beauty is it's all going through the internet,
188
515160
2000
A beleza disto é que tudo passa pela Internet,
08:37
so you get all of these really cool features --
189
517160
2000
por isso temos recursos ótimos.
08:39
like you can say, I want these people to be able to call me only during these hours.
190
519160
4000
Podemos dizer que queremos que só nos liguem a certas horas.
08:43
And I want these people to hear this greeting,
191
523160
3000
E que quero que as pessoas oiçam esta saudação:
08:46
"Hi boss, I'm out making us both some money. Leave a message."
192
526160
3000
"Olá chefe, estou fora a ganhar dinheiro para nós dois. Deixe recado."
08:49
And then your wife calls, and, "Hi honey, leave me a message."
193
529160
3000
A nossa mulher liga e ouve: "Olá querida, deixa uma mensagem."
08:52
Very, very customizable.
194
532160
3000
Podemos personalizar.
08:55
Google bought it, and they've been working on it for a year.
195
535160
4000
O Google comprou isto e já estão a trabalhar nisso há um ano.
08:59
They're supposed to come out with it very shortly in a public method.
196
539160
3000
Devem mostrá-lo ao público muito em breve.
09:02
By the way, this is something that really bothers me.
197
542160
3000
Por falar nisso, há uma coisa que me preocupa.
09:05
I don't know if you realize this. When you call 411 on your cell phone,
198
545160
4000
Eu não sei se já se aperceberam mas, quando ligamos para o 411 no telemóvel,
09:09
they charge you two bucks.
199
549160
2000
eles cobram dois dólares.
09:11
Did you know that? It's an outrage.
200
551160
2000
Sabiam disso? É um escândalo.
09:13
I actually got a photograph of the Verizon employee right there.
201
553160
3000
Eu consegui uma foto do funcionário da Verizon.
09:16
I'm going to tell you how to avoid that now.
202
556160
2000
E vou dizer-vos como evitar isso.
09:18
What you're going to use is Google Cellular.
203
558160
2000
Passem a usar o Google Cellular.
09:20
It's totally free -- there's not even ads.
204
560160
3000
É totalmente gratuito, nem sequer tem anúncios.
09:23
If you know how to send a text message, you can get the same information for free.
205
563160
2000
Se sabem enviar um SMS, podem recebe a mesma informação de graça.
09:25
I'm about to change your life. So here's me doing it.
206
565160
3000
Eu estou prestes a mudar a vossa vida.
09:28
You send a text message to the word "Google,"
207
568160
3000
Mandem uma mensagem de texto
09:31
which turns out to be 46645.
208
571160
2000
para a palavra "Google", ou seja 46645,
09:33
Leave off the last "e" for savings.
209
573160
3000
mas deixem o último "e" de fora para economizar.
09:36
Anyway, so lets say you need a drugstore near Chicago.
210
576160
2000
Vamos imaginar que vocês precisam de uma farmácia perto de Chicago.
09:38
You type "pharmacy Chicago," or the zip code.
211
578160
2000
09:40
You hit send, and in five seconds,
212
580160
4000
Digitem "farmácia Chicago", ou o código postal.
Cliquem em "enviar" e, cinco segundos depois,
09:44
they will send you back the two closest drugstores,
213
584160
4000
eles informam-nos das duas farmácias mais próximas,
09:48
complete with name address and phone number.
214
588160
2000
com o nome completo, o endereço e o número de telefone.
09:50
Here it comes.
215
590160
2000
Cá vêm eles.
09:52
And it's already written down -- so, like, if you're driving,
216
592160
2000
E fica registado. Se estivermos a conduzir,
09:54
you don't have to do one of these things, "Uh huh, uh huh, uh huh."
217
594160
3000
não temos de ficar a fazer aqueles, "Uh huh, uh huh, uh huh."
09:57
It works with weather, too.
218
597160
2000
Também funciona para o tempo.
09:59
You can say "Weather," and the name of the city you're going to travel to.
219
599160
2000
Podemos dizer "Tempo", e o nome da cidade para onde vamos.
10:01
And then in five seconds, they send you back
220
601160
3000
Ao fim de cinco segundos, eles enviam
10:04
the complete weather forecast for that town.
221
604160
3000
a previsão completa do tempo para aquela cidade.
10:07
Shortly I'll tell you why I was in Milan.
222
607160
3000
Adiante hei de contar-vos porque é que estava em Milão.
10:10
Here we go. And those are just the beginning.
223
610160
2000
Cá vamos. Isto é apenas o começo.
10:12
These are all the different things that you can text to Google and they will --
224
612160
3000
Isto são todas as coisas diferentes que podemos enviar ao Google
10:15
yeah! You're all trying to write this down.
225
615160
2000
— oh, vocês estão todos a tomar nota!
10:17
That's cute. I do have an email address. You can just ask me.
226
617160
5000
É simpático. Eu tenho "email". Vocês podem perguntar-me.
É fenomenal! O único ponto negativo
10:22
It's absolutely phenomenal. The only downside
227
622160
2000
10:24
is that it requires you to know how to text --
228
624160
2000
é que é preciso saber como enviar um SMS.
10:26
send a text message. Nobody over 40 knows how to do that.
229
626160
3000
Ninguém com mais de 40 anos sabe fazer isso.
10:29
So I'm going to teach you something even better.
230
629160
2000
Agora vou ensinar-vos uma coisa ainda melhor.
10:31
This is called Google Info.
231
631160
2000
Isto chama-se Google Info.
10:33
They've just launched this voice-activated version of the same thing.
232
633160
2000
Acabam de lançar uma versão do mesmo, ativada por voz,
10:35
It's speech recognition like you've never heard before.
233
635160
3000
que reconhece a nossa voz de uma forma como nunca viram.
10:38
So lets say I'm in Monterey,
234
638160
2000
Digamos que estou em Monterey,
10:40
and I want what?
235
640160
2000
e quero o quê?
10:42
I want to find what? Bagels. OK.
236
642160
3000
Quero encontrar o quê? Rosquinhas? Ok.
10:45
Google: Say the business and the city and state.
237
645160
4000
Google: Diga o assunto, a cidade e o estado.
10:49
DP: Bagels, Monterey, California.
238
649160
6000
DP: Roscas, Monterey, Califórnia.
G: (em chinês)
10:55
I got the Chinese line.
239
655160
2000
Entrei na linha chinesa.
10:57
(Laughter)
240
657160
2000
(Risos)
10:59
Google: Bagels, Monterey, California.
241
659160
2000
G: Roscas, Monterey, Califórnia.
11:01
Top eight results: Number one,
242
661160
2000
Oito melhores resultados:
Número um: Bagel Bakery na Rua El Dorado.
11:03
Bagel Bakery on El Dorado Street.
243
663160
3000
11:06
To select number one, you can press one or say "number one."
244
666160
4000
Para selecionar o número 1, pode clicar em 1 ou dizer número 1.
11:10
Number two: Bagel Bakery, commissary department.
245
670160
4000
Número 2: Bagel Bakery, departamento comissário.
11:14
Number Two. Number Two. Two.
246
674160
10000
DP: Número dois.
G: Número três. Bagel...
DP: Número dois.
DP: Dois.
(Risos)
11:24
(Laughter)
247
684160
1000
11:25
Why do I listen to people in the audience?
248
685160
3000
Porque é que dei ouvidos às pessoas da plateia?
11:28
Well anyway -- oh! Here we go!
249
688160
2000
Oh! Cá vamos nós!
11:30
Google: ... commissary department on McClellan Avenue, Monterey.
250
690160
3000
G: Departamento comissário na Avenida MccClellan, Monterey.
11:33
I'll connect you, or say "details," or "go back."
251
693160
3000
Posso fazer a ligação, ou diga "detalhes" ou "volte atrás".
11:36
DP: He's connecting me! He doesn't even tell me the phone number.
252
696160
2000
DP: Ele está a fazer a ligação! Nem sequer me deu o número de telefone.
11:38
He's just connecting me directly. It's like having a personal valet.
253
698160
6000
Está a fazer a ligação diretamente. É como ter uma telefonista.
11:44
Google: Hold on.
254
704160
2000
G: Aguarde.
11:46
(Laughter)
255
706160
2000
(Risos)
11:48
DP: Hi, could I have 400 with a schmear?
256
708160
2000
DP: Olá, eu queria 400 com cobertura.
11:50
No, no, no -- just kidding, no no.
257
710160
3000
Não, não. Estou a brincar.
11:53
So anyway, you never even find out the number.
258
713160
4000
Nem sequer precisamos do número.
11:57
It's just so amazing.
259
717160
2000
É incrível!
11:59
And it has incredible, incredible accuracy.
260
719160
2000
E é incrivelmente preciso.
12:01
This is even more amazing. Put this in your speed dial.
261
721160
2000
Mas ainda é mais incrível. Coloquem isto na memória.
12:03
This you can ask by voice any question.
262
723160
4000
Podem fazer qualquer pergunta em alta voz.
12:07
Who won the 1958 World Series?
263
727160
2000
Quem ganhou a Série Mundial de 1958?
12:09
What's the recipe for a certain cocktail?
264
729160
2000
Qual é a receita de um certo "cocktail"?
12:11
It's absolutely amazing -- and they text you back the answer.
265
731160
3000
É espantoso! Recebemos a resposta num SMS.
12:14
I tried this this morning just to make sure it's still alive.
266
734160
2000
Esta manhã experimentei, para garantir que funciona.
12:16
"Which actors have played James Bond?"
267
736160
2000
"Que atores já interpretaram James Bond?"
12:18
They text me back this: "Sean Connery,
268
738160
2000
Eles enviaram: "Sean Connery, George Lazenby, Roger Moore,
12:20
George Lazenby, Roger Moore, Timothy Dalton, Pierce Brosnan, Daniel Craig."
269
740160
3000
"Timothy Dalton, Pierce Brosnan, Daniel Craig."
12:23
Right! And then I was trying to pretend I was like a Valley girl.
270
743160
2000
Certo! Depois, fingi que era uma rapariga do Vale e disse:
12:25
I'm like, "What's the word that means you know, like,
271
745160
2000
12:27
when the sun, the moon and the earth are, like, all in a line?"
272
747160
3000
"Qual é a palavra que se usa
"quando o sol, a lua e a Terra estão todos alinhados?"
12:30
Just to see how the recognition was.
273
750160
2000
Só para ver como estava o reconhecimento.
12:32
They texted me back, "It's called a syzygy."
274
752160
3000
Eles responderam: "Chama-se sizígia."
12:35
Which I knew, because it's the word that won me the Ohio spelling bee in 1976.
275
755160
4000
Eu sabia, foi a palavra com que ganhei o concurso de soletrar em Ohio em 1976.
12:39
You know, there's a lot of people wondering, "How on earth are they going to
276
759160
2000
Há muita gente que pergunta:
"Como é que eles vão ganhar dinheiro com isso?"
12:41
make money doing this?" And the answer is: look at the last line.
277
761160
3000
A resposta é: olhem para a última linha.
12:44
They put this teeny-weeny little ad, about 10 characters long.
278
764160
3000
Eles colocam mini propaganda, com 10 caracteres no máximo.
12:47
And a lot of people also want to know, "How does it work?
279
767160
2000
Outras pessoas também querem saber:
12:49
How can it be so good? It's as though there is a human being
280
769160
3000
"Como é que isso funciona? Como conseguem ser tão bons?
12:52
on the other end of the line."
281
772160
2000
"É como se houvesse uma pessoa do outro lado da linha."
12:54
Because there is one!
282
774160
2000
Mas há mesmo!
12:56
They have 10,000 people
283
776160
2000
Eles têm 10 000 pessoas
12:58
who are being paid 20 cents per answer.
284
778160
3000
que estão a ser pagas a 20 cêntimos por resposta.
13:01
As you can imagine, it's college kids and old people.
285
781160
4000
Como podem imaginar, são adolescentes e idosos.
13:05
That's who can afford to do that.
286
785160
2000
São quem pode fazer isso.
13:07
But it's a human being on the line. And it's gotten me out of so many
287
787160
4000
Mas há uma pessoa na linha.
E têm-me tirado de muitas situações difíceis, como:
13:11
tough positions like, "When's the last flight out of Chicago?"
288
791160
3000
"Qual é o último voo a sair de Chicago?"
13:14
You know. It's just absolutely amazing.
289
794160
2000
É simplesmente incrível.
13:16
Another thing that really bothers me about cell phones today --
290
796160
3000
Outra coisa que me irrita muito nos telemóveis de hoje
13:19
this is probably my biggest pet peeve in all of technology.
291
799160
4000
— é talvez a maior chatice de toda a tecnologia.
13:23
When I call to leave you a message,
292
803160
4000
Quando eu ligo para deixar uma mensagem,
13:27
I get 15 seconds of instructions
293
807160
4000
oiço 15 segundos de instruções
13:31
from a third-grade teacher on Ambien!
294
811160
4000
de uma professora do 3.º ano sobre o ambiente!
13:35
(Laughter)
295
815160
1000
(Risos)
13:36
"To page this person ... "
296
816160
2000
"Para 'page' essa pessoa..."
13:38
Page? What is this, 1975?
297
818160
4000
"Page"? O que é isto, estamos em 1975?
13:42
Nobody has pagers anymore.
298
822160
2000
Já ninguém usa "pagers"!
13:44
"You may begin speaking at the tone.
299
824160
3000
"Pode começar a falar depois do sinal.
13:47
When you have finished recording,
300
827160
3000
"Quando terminar de gravar, pode desligar."
13:50
you may hang up." No!
301
830160
3000
Não!
13:53
(Laughter)
302
833160
4000
(Risos)
13:57
And then it gets worse:
303
837160
2000
E ainda é pior.
13:59
when I call to retrieve my messages,
304
839160
3000
Quando ligo para ouvir as minhas mensagens,
14:02
first of all: "You have 87 messages.
305
842160
5000
em primeiro lugar: "Você tem 87 mensagens.
14:07
To listen to your messages ... "
306
847160
2000
"Para ouvir as suas mensagens..."
14:09
Why else am I calling?
307
849160
2000
Porque é que eu estou a ligar?
14:11
(Laughter)
308
851160
2000
(Risos)
14:13
Of course I want to listen to the messages!
309
853160
4000
É claro que eu quero ouvir as mensagens!
(Risos)
14:17
(Laughter)
310
857160
2000
14:19
Oh! You all have cell phones too.
311
859160
3000
Oh! Vocês todos também têm telemóveis.
14:22
So last year I went to Milan, Italy,
312
862160
3000
No ano passado, fui a Milão, na Itália,
14:25
and I got to speak to an audience
313
865160
2000
e tive de falar para uma plateia de executivos de telemóvel
14:27
of cellular executives from 200 countries around the world.
314
867160
4000
de 200 países do mundo inteiro.
14:31
And I said as a joke -- as a joke, I said,
315
871160
3000
E disse, como uma piada:
14:34
"I did the math. Verizon has 70 million customers.
316
874160
3000
"Eu fiz as contas. A Verizon tem 70 milhões de clientes.
14:37
If you check your voicemail twice a day,
317
877160
3000
"Se verificarem a vossa caixa postal duas vezes por dia,
14:40
that's 100 million dollars a year.
318
880160
3000
"isso representa 100 milhões de dólares por ano.
14:43
I bet you guys are doing this just to run up our airtime, aren't you?"
319
883160
4000
"Aposto que vocês estão a fazer isso só para aumentar o nosso consumo, não é?"
14:47
No chuckle. They're like this --
320
887160
3000
Ninguém se riu. Ficaram tipo...
14:50
(Laughter)
321
890160
3000
(Risos)
14:53
Where is the outrage, people? Rise up!
322
893160
4000
Não é um escândalo? Queixem-se!
14:57
(Laughter)
323
897160
3000
(Risos)
15:00
Sorry. I'm not bitter.
324
900160
3000
Desculpem. Eu não estou irritado.
15:03
(Laughter)
325
903160
6000
(Risos) (Aplausos)
15:09
So now I'm going to tell you how to get out of that.
326
909160
2000
Agora vou mostrar como se livram disso.
15:11
There are these services that transcribe
327
911160
2000
Há serviços que transcrevem a caixa postal para texto
15:13
your voicemail into text.
328
913160
3000
15:16
And they send it either to your email
329
916160
2000
e enviam-no para o nosso "e-mail"
15:18
or as text messages to your phone.
330
918160
3000
ou como um SMS para o nosso telemóvel.
15:21
It is a life-changer.
331
921160
2000
É uma coisa que muda a nossa vida.
15:23
And by the way, they don't always get the words right,
332
923160
2000
A propósito, nem sempre acertam nas palavras,
15:25
because it's over the phone and all that.
333
925160
1000
porque é via telefónica.
15:26
So they attach the audio file at the bottom of the email
334
926160
3000
Por isso, anexam ao "email" o ficheiro de áudio,
15:29
so you can listen to double-check.
335
929160
2000
para podermos ouvir e confirmar.
15:31
The services are called things like Spinvox,
336
931160
2000
Os serviços chamam-se coisas como Spinvox,
15:33
Phonetag -- this is the one I use --
337
933160
2000
Phonetag — este é o que eu uso — Callwave.
15:35
Callwave. A lot of people say, "How are they doing this?
338
935160
2000
Muitas pessoas dizem: "Como é que eles fazem isso?
15:37
I don't really want people listening in to my calls."
339
937160
3000
"Eu não quero pessoas a ouvir as minhas chamadas."
15:40
The executives at these companies told me,
340
940160
2000
Os executivos dessas empresas disseram-me:
15:42
"Well we use a proprietary B-to-B, best-of-breed, peer-to-peer soluti -- " you know.
341
942160
5000
"Nós usamos uma solução própria, empresa a empresa, a melhor..."
15:47
I think basically it's like these guys in India with headsets, you know, listening in.
342
947160
5000
Penso que há gente na Índia com auscultadores a ouvir.
15:52
The reason I think that is that
343
952160
2000
E penso que é assim
porque, no primeiro dia que usei esse serviço,
15:54
on the first day I tried one of these services,
344
954160
2000
15:56
I got two voicemail messages. One was from a guy named Michael Stevenson,
345
956160
3000
recebi duas mensagens de voz.
Uma de um tipo chamado Michael Stevenson,
15:59
which shouldn't be that hard to transcribe, and it was misspelled.
346
959160
3000
que não devia ser difícil de transcrever, mas tinha erros de ortografia.
16:02
The other was from my video producer at the Times, whose name is Vijaiy Singh,
347
962160
5000
E a outra do meu produtor de vídeo do Times, que chama Vijayv Singh,
16:07
with the silent 'h'. Nailed that one.
348
967160
3000
com um "h" mudo. Acertaram neste.
16:10
(Laughter)
349
970160
6000
(Risos)
16:16
So you be the judge.
350
976160
2000
Vocês que julguem.
16:18
(Laughter)
351
978160
2000
(Risos)
16:20
Anyway, this service, Callwave, promises
352
980160
3000
De qualquer modo, esse serviço, Callwave, garante
16:23
that it's all software -- nobody is listening to your messages.
353
983160
2000
que é tudo "software", ninguém ouve nada.
16:25
And they also promise that they're going to transcribe only the gist
354
985160
4000
Também garantem que só transcrevem
o essencial das nossas mensagens.
16:29
of your messages.
355
989160
2000
16:31
(Laughter)
356
991160
3000
(Risos)
16:34
So I thought I'd see how that goes.
357
994160
2000
Eu pensei ver como é que é.
16:36
This is me testing it out.
358
996160
3000
Este sou eu a fazer um teste.
16:39
(Video): Hello, this is Michael.
359
999160
2000
(Vídeo): Olá, sou o Michael
16:41
Hope you're doing well. I'm fine here. Everything's good.
360
1001160
4000
"Espero que estejas bem. Eu estou bem. Está tudo bem.
16:45
Hey, I was walking along the street and the sky was blue.
361
1005160
5000
"Eu ia pela rua e o céu estava azul.
16:50
And your daughter broke her leg at soccer practice.
362
1010160
6000
"A tua filha partiu uma perna no treino de futebol.
16:56
I'm going to have a sandwich for lunch.
363
1016160
3000
"Vou comer uma sanduíche ao almoço.
16:59
She's in room -- emergency room 53W.
364
1019160
5000
"Ela está na sala de urgências 53W.
17:04
OK, talk to you later -- bye.
365
1024160
3000
"Ok, falo contigo mais tarde. Tchau".
17:07
(Laughter)
366
1027160
5000
(Risos)
17:12
I love my job.
367
1032160
2000
Adoro o meu trabalho.
17:14
(Laughter)
368
1034160
1000
(Risos)
17:15
So a couple minutes later, this I got by email.
369
1035160
2000
Minutos mais tarde, recebi isto por "e-mail".
17:17
It's a very good transcription. But a couple minutes after that,
370
1037160
3000
É uma transcrição muito boa.
Minutos depois, recebi a mensagem de texto.
17:20
I got the text message version. Now remember,
371
1040160
2000
Reparem, um SMS só pode ter 160 caracteres.
17:22
a text message can only be 160 characters long.
372
1042160
2000
17:24
So it had better be the gist of the gist, right?
373
1044160
5000
Só pode ser o fundamental, não é?
17:29
I'm not kidding you. The message said,
374
1049160
2000
Não estou a brincar. A mensagem dizia:
17:31
"Was walking along the street" and "sky was blue" and "emergency"!
375
1051160
5000
"Eu ia pela rua" e "o céu estava azul" e "urgência"!
17:36
(Laughter)
376
1056160
4000
(Risos)
17:40
What the f -- ?
377
1060160
2000
Mas que p...?
17:42
(Laughter)
378
1062160
3000
(Risos)
17:45
Well I guess that was the gist.
379
1065160
3000
Talvez isso fosse o fundamental.
17:48
(Laughter)
380
1068160
2000
(Risos)
17:50
And lastly, I just have to talk about this one.
381
1070160
2000
Por último, tenho de falar deste.
17:52
This is my favorite of all time. It's called Popularitydialer.com.
382
1072160
3000
Este é o meu favorito, Chama-se Popularitydialer.com.
17:55
Basically, you're going to go on some
383
1075160
3000
Basicamente, se vamos a um encontro duvidoso,
17:58
iffy date, or a potentially bad meeting.
384
1078160
2000
ou a uma reunião possivelmente má,
18:00
So you go and you type in your phone number,
385
1080160
3000
digitamos o nosso número de telefone
18:03
and at the exact minute where you want to be called --
386
1083160
3000
e no exato minuto que queremos que nos liguem...
18:06
(Laughter)
387
1086160
2000
(Risos)
18:08
And at that moment your phone will ring.
388
1088160
2000
no momento em que o telemóvel tocar, só dizemos:
18:10
And you're like, "I'm sorry. I've got to take this."
389
1090160
2000
"Desculpa, preciso de atender."
18:12
The really beautiful thing is,
390
1092160
2000
O maravilhoso é que,
18:14
you know how when somebody's sitting next to you, sometimes they can sort of
391
1094160
2000
quando alguém está ao nosso lado, por vezes, pode ouvir
18:16
hear a little bit of the caller.
392
1096160
3000
alguma coisa da chamada.
18:19
So they give you a choice
393
1099160
3000
Por isso podemos escolher
18:22
of what you want to hear on the other end.
394
1102160
2000
o que queremos ouvir do outro lado.
18:24
Here's the girlfriend.
395
1104160
2000
Esta é a namorada.
18:26
Phone: Hey you, what's going on?
396
1106160
2000
Telefone: Olá, o que se passa?
18:28
DP: I'm kinda, like, giving a talk right now.
397
1108160
2000
DP: Eu estou a fazer uma palestra.
18:30
Phone: Well, that's good.
398
1110160
2000
Telf: Bom, isso é ótimo.
18:32
DP: What are you doing?
399
1112160
1000
DP: E tu, o que estás a fazer?
18:33
Phone: I was just wondering what you were up to.
400
1113160
2000
Telf: Estava só a pensar o que é que estás a fazer.
18:35
DP: Right, I can't really talk right now.
401
1115160
3000
DP: Eu agora não posso falar.
18:38
This is the -- I love this -- the boss call.
402
1118160
2000
Isto é — adoro este — a chamada do chefe.
18:40
Phone: Hey, this is Mr. Johnson calling from the office.
403
1120160
3000
Telf: Olá, fala Johnson, uma chamada do escritório.
18:43
DP: Oh, hi, sir.
404
1123160
1000
DP: Oh, olá.
18:44
Phone: Did you complete that thing about a month ago? That photocopier training?
405
1124160
3000
Telf: Já acabou aquilo do mês passado? A formação da fotocopiadora?
18:47
DP: Oh -- sorry I forgot.
406
1127160
3000
DP: Oh, desculpe, esqueci-me.
18:50
Phone: Yeah, well so when was the last time you used the photocopier?
407
1130160
4000
Telf: Quando foi a última vez que usou a fotocopiadora?
18:54
DP: It was like three weeks ago.
408
1134160
2000
DP: Há umas três semanas.
18:56
Phone: Well, I don't know if you heard, you might have heard from Lenny, but --
409
1136160
4000
Telf: Não sei se você sabe, o Lenny pode ter dito, mas...
19:00
(Laughter)
410
1140160
4000
(Risos)
19:04
I think the biggest change when Internet met phone
411
1144160
2000
Penso que a maior mudança quando a Internet se ligou ao telefone
19:06
was with the iPhone.
412
1146160
2000
foi com o iPhone.
19:08
Not my finest moment in New York Times journalism.
413
1148160
2000
Não foi o meu melhor momento no jornalismo do New York Times.
19:10
It was when in the fall of 2006,
414
1150160
2000
Foi quando, no outono de 2006,
19:12
I explained why Apple would never do a cell phone.
415
1152160
4000
eu expliquei porque é que a Apple nunca faria um telemóvel.
19:16
(Laughter)
416
1156160
1000
(Risos)
19:17
I looked like a moron. However, my logic was good,
417
1157160
3000
Fiz figura de idiota. De qualquer modo, a minha lógica era boa.
19:20
because -- I don't know if you realize this, but -- until the iPhone came along,
418
1160160
3000
Não sei se vocês percebem isso mas enquanto o iPhone não apareceu,
19:23
the carriers -- Verizon, AT&T, Cingular --
419
1163160
3000
as operadoras — a Verizon, a AT&T, a Cingular —
19:26
held veto power over every aspect
420
1166160
2000
tinham poder de veto em todos os aspetos
19:28
of every design of every phone.
421
1168160
2000
do "design" de todos os telemóveis.
19:30
I know the people who worked on the Treo.
422
1170160
2000
Eu conheço as pessoas que trabalhavam no Treo.
19:32
They went around to these carriers and said,
423
1172160
2000
Foram ter com essas operadoras e disseram:
19:34
"Look at these cool features." And Verizon is like, "Hmm, no.
424
1174160
3000
"Olhem para todos estes recursos ótimos".
19:37
I don't think so."
425
1177160
2000
E a Verizon disse: "Não. Não me parece".
19:39
It was not very conducive to innovation.
426
1179160
4000
Não foram muito abertas à inovação.
19:43
What I didn't anticipate was that Steve Jobs
427
1183160
2000
O que eu não previ foi que Steve Jobs disse:
19:45
went around and said, "Tell you what -- I'll give you a five-year exclusive
428
1185160
4000
"Vou dizer uma coisa. Dou-vos exclusividade de cinco anos
19:49
if you'll let me design this phone in peace --
429
1189160
2000
"se me deixarem fazer o "'design' do telemóvel em paz
19:51
and you won't even see it till it's done."
430
1191160
2000
"e só o veem quando estiver pronto."
19:53
Actually, even so, he was turned down by Verizon and others.
431
1193160
3000
Mesmo assim, a Verizon e outras recusaram.
19:56
Finally Cingular said OK.
432
1196160
3000
Até que a Cingular disse ok.
19:59
I'm going to talk about the effect of the iPhone.
433
1199160
2000
Vou falar sobre o efeito do iPhone.
20:01
Please don't corner me at the party tonight
434
1201160
2000
Por favor, não me encurralem na festa hoje a noite a dizer:
20:03
and go, "What are you? An Apple fan boy?"
435
1203160
2000
"O que é que você é? Um fã da Apple?"
20:05
- you know. I'm not.
436
1205160
2000
Não sou.
20:07
You can see what I said about it. It's a flawed masterpiece.
437
1207160
3000
Podem ver o que eu disse. É uma obra-prima defeituosa.
20:10
It's got bad things and good things. Lets all acknowledge that right now.
438
1210160
3000
Tem pontos bons e maus. Reconheçamos isso agora.
20:13
But it did change a few things. The first thing it changed
439
1213160
3000
Mas mudou algumas coisas.
A primeira foi que todas as operadoras viram
20:16
was that all those carriers saw
440
1216160
2000
20:18
that they sold 10 million of these things in a year.
441
1218160
3000
que eles venderam 10 milhões num ano.
20:21
And they said, "Oh my gosh, maybe we've been doing it wrong.
442
1221160
2000
E disseram: "Bolas, talvez estivéssemos enganados.
20:23
Maybe we should let phone designers design the phones."
443
1223160
4000
"Devíamos ter deixado os 'designers' fazerem o design' dos telefones".
20:27
(Applause)
444
1227160
4000
(Aplausos)
20:31
Another thing was that it let 10 million people,
445
1231160
3000
Outra coisa foi que 10 milhões de pessoas
20:34
for the first time, experience being online all the time.
446
1234160
3000
experimentaram ficar "online" o tempo todo pela primeira vez.
20:37
Not using these 60-dollar-a-month
447
1237160
2000
Sem usar aqueles cartões de telemóvel
20:39
cellular cards for their laptops.
448
1239160
3000
para portáteis, de 60 dólares por mês.
20:42
I don't understand why we're not there yet.
449
1242160
2000
Não percebo porque ainda não chegámos lá.
20:44
When I'm an old man, I'm going to tell my grandchildren,
450
1244160
3000
Quando eu for velho, vou dizer aos meus netos:
"Quando eu tinha a tua idade, se quisesse ver o meu 'email'.
20:47
"When I was your age, if I wanted to check my email,
451
1247160
2000
20:49
I used to drive around town looking for a coffee shop. I did!"
452
1249160
4000
"tinha de procurar um café. É verdade!"
(Risos)
20:53
(Laughter)
453
1253160
7000
21:00
"We had wireless base stations that could
454
1260160
2000
"Tínhamos estações da Internet sem fios que conseguiam
21:02
broadcast -- yay, about 150 feet across."
455
1262160
3000
"mandar sinal num raio de 45 metros."
21:05
(Laughter)
456
1265160
1000
(Risos)
21:06
It's absurd. We have power outlets
457
1266160
2000
É absurdo. Temos tomadas em todos os quartos de qualquer prédio.
21:08
in every room of every building. We have running water.
458
1268160
2000
21:10
What's the problem?
459
1270160
2000
Temos água corrente.
Qual é o problema?
21:12
Anyway -- but this teaches people what it's like.
460
1272160
3000
Mas isso ensina às pessoas como é.
21:15
You have to go to YouTube
461
1275160
2000
Temos de ir ao YouTube
21:17
and type in "iPhone Shuffle."
462
1277160
2000
e digitar "iPhone Shuffle."
21:19
This guy did a mock video of one
463
1279160
2000
Este tipo fez um vídeo a troçar de um telemóvel
21:21
that's one inch square, like the real iPod Shuffle.
464
1281160
3000
que tem 1 polegada de lado, como o Ipod Shuffle.
21:24
It's like, "It only has one button.
465
1284160
3000
É tipo: "Só tem um botão.
21:27
Touch it and it dials a number at random."
466
1287160
3000
"Toque nele e ele disca um número ao acaso."
21:30
(Laughter)
467
1290160
1000
(Risos)
21:31
"Who the hell is this?"
468
1291160
2000
"Quem diabo está a falar?"
21:33
(Laughter)
469
1293160
1000
(Risos)
21:34
But the other thing it did
470
1294160
2000
Outra coisa que fez
21:36
is it opened up this idea of an app store.
471
1296160
2000
foi lançar a ideia de uma loja de aplicativos.
21:38
It downloads right to the phone.
472
1298160
3000
Carregam-se diretamente para o telemóvel.
21:41
And you can use the tilt sensor
473
1301160
3000
Podemos usar o sensor de inclinação
21:44
to steer this car using this game.
474
1304160
2000
para dirigir o carro neste jogo.
21:46
These programs can use all the components
475
1306160
3000
Estes programas podem usar
21:49
of the iPhone -- the touch screen.
476
1309160
2000
todos os componentes do Iphone — o ecrã táctil.
21:51
This is the Etch-A-Sketch program -- the theme of EG 2008.
477
1311160
2000
Este é o programa Etch-A-Stetch, o tema da EG de 2008.
21:53
You know how you erase it?
478
1313160
2000
Querem saber como o apagar?
21:55
Of course. You shake it.
479
1315160
2000
Claro. Sacudindo-o.
21:57
Right, of course. We shake it to erase, like this.
480
1317160
3000
Sacudimos para o apagar, assim.
22:00
They have 10,000 of these programs.
481
1320160
2000
Têm 10 000 destes programas.
22:02
This is the translator program. They have every language in the world.
482
1322160
3000
Este é o programa tradutor. Tem todas as línguas do mundo.
22:05
You type in what you want, and it gives you the translation.
483
1325160
4000
Digitamos o que queremos e ele faz a tradução.
22:09
This is amazing. This is Midomi.
484
1329160
4000
É incrível. Este é o Midomi.
22:13
A song is running through your head --
485
1333160
2000
Se uma música está presa na nossa cabeça
22:15
you sing it into the thing:
486
1335160
1000
cantamo-la para esta coisa:
22:16
do do do do do, da da da da da da, da dum ...
487
1336160
5000
du du du du du du, da da da da, da dum...
22:21
OK, you tap, "Done" and it will find out the song and play it for you.
488
1341160
6000
Ok, apertamos "Feito"e ele descobre qual é a música e toca-a.
(Música)
22:32
I know. It's insane, right?
489
1352160
4000
Eu sei. É uma loucura.
22:36
This is Pandora. Free Internet radio. Not just free Internet radio --
490
1356160
3000
Este é a Pandora, rádio de graça pela Internet.
Mas não é só isso, digitamos uma banda ou o nome duma música
22:39
you type in a band or a song name.
491
1359160
2000
22:41
It will immediately play you that song or that band.
492
1361160
3000
e imediatamente ele toca a música ou a banda.
22:44
It has a thumbs-up and a thumbs-down.
493
1364160
2000
Também há polegares para cima e para baixo.
22:46
You say if you like this song or not.
494
1366160
3000
Dizemos se gostámos daquela música ou não.
22:49
If you like it, it tries another song on you
495
1369160
2000
Se gostámos, ele tenta outra música
22:51
from a different band, with the same instrumentation, vocals,
496
1371160
3000
de uma banda diferente, com a mesma instrumentação,
22:54
theme and tempo.
497
1374160
2000
os mesmos vocais, o mesmo tema e o mesmo ritmo.
22:56
If you like that one, or don't like it,
498
1376160
2000
Se gostarmos daquela, ou não,
22:58
you do thumbs-up and thumbs-down. Over time it tailors the songs
499
1378160
3000
clicamos nos polegares para cima, ou para baixo.
Com o tempo, ele escolhe as músicas e deixa de tocar músicas más.
23:01
so that it completely stops playing bad songs.
500
1381160
4000
23:05
It eventually only plays songs you like.
501
1385160
2000
Por fim, só tocará músicas de que gostamos.
23:07
This is Urbanspoon. You're in a city. It knows from GPS where you're standing.
502
1387160
4000
Este é o Urbanspoon. Estamos numa cidade. Ele sabe pelo GPS onde estamos.
23:11
You want to find a place to eat. You shake it.
503
1391160
2000
Queremos encontrar um lugar para comer. Sacudimos.
23:13
It proposes a restaurant.
504
1393160
3000
Ele propõe um restaurante.
23:16
It gives you the price, and the location and ratings.
505
1396160
4000
Dá-nos o preço, a localização e as avaliações.
23:20
Video: I'm not going all the way to Flushing.
506
1400160
3000
Eu não vou ao Flushing.
23:25
Anyway, just amazing, amazing things.
507
1405160
2000
É incrível, tem coisas incríveis.
23:27
Of course, its not just about the iPhone.
508
1407160
2000
É claro, não é só o iPhone.
23:29
The iPhone broke the dyke, the wall.
509
1409160
2000
O iPhone quebrou o dique, a parede.
23:31
But now it's everybody else. So Google has done their own Android operating system
510
1411160
4000
Mas agora são todos.
O Google tem seu próprio sistema operacional Android.
23:35
that will soon be on handsets -- phones from 34 companies.
511
1415160
3000
que em breve vai estar nos aparelhos móveis — telefones de 34 companhias
23:38
Touch screen -- very, very nice.
512
1418160
2000
Ecrã táctil — muito bom.
23:40
Also with its own app store, where you can download programs.
513
1420160
3000
E também com uma loja de aplicativos, onde podemos descarregar programas
23:43
This is amazing. In the wake of all this,
514
1423160
3000
Isso é incrível.
Na sequência de tudo isso, a Verizon, a operadora mais sólida,
23:46
Verizon, the most calcified, corporate,
515
1426160
3000
23:49
conservative carrier of all,
516
1429160
2000
e mais conservadora de todas, disse:
23:51
said, "You can use any phone you want on our network."
517
1431160
3000
"Vocês podem usar qualquer telemóvel que quiserem na nossa rede."
23:54
I love the Wired headline:
518
1434160
2000
Eu adoro cabeçalho do Wired:
23:56
Pigs Fly, Hell Freezes Over
519
1436160
2000
"Os Porcos Voam, o Inferno Congela e a Verizon Abre a Sua Rede".
23:58
and Verizon Opens Up Its Network -- No. Really.
520
1438160
3000
Está tudo a mudar.
24:01
So everything is changing. We've entered
521
1441160
2000
24:03
a new world of innovation, where the cell phone becomes your laptop,
522
1443160
5000
Entrámos num novo mundo de inovação, onde o telemóvel se tornou num portátil,
24:08
customized the way you want it.
523
1448160
2000
personalizado como quisermos.
24:10
Every cell phone is unique. There is software that you can add on.
524
1450160
3000
Cada telemóvel é único. Há "softwares" que podemos adicionar.
24:13
Can I do one more one-minute song? Thank you.
525
1453160
4000
Posso continuar mais um minuto? Obrigado.
24:17
(Applause)
526
1457160
3000
(Aplausos)
24:20
Just to round it up -- this is the new Apple Power Music Stand.
527
1460160
4000
Só para finalizar — este é o novo Apple Power Music Stand.
24:24
It's only three pounds,
528
1464160
2000
Só custa três libras,
24:26
or 12 if you install Microsoft Office.
529
1466160
3000
ou 12, se instalarem o Microsoft Office.
24:29
(Laughter)
530
1469160
2000
(Risos)
24:31
Sorry, that was mean.
531
1471160
3000
Desculpem, isso foi mauzinho.
Esta é uma música que eu fiz para o "site" do New York Times como um videoclipe.
24:34
This is a song I did for the New York Times website as a music video.
532
1474160
3000
24:37
Ladies and gentlemen, for seven blissful hours
533
1477160
3000
Senhoras e senhores, durante sete deliciosas horas
24:40
it was the number one video on YouTube.
534
1480160
3537
foi o vídeo número no YouTube.
24:43
(To the tune of "My Way")
535
1483697
1346
24:45
And now the end is near.
536
1485043
4117
(Música de "My Way")
♪ Agora o fim está próximo.
24:49
I'm sick to death
537
1489160
2000
♪ Estou morto de cansaço
24:51
of this old cell phone.
538
1491160
3000
♪ deste velho telemóvel.
♪ O som é mau, o sinal é fraco,
24:54
Bad sound, the signal's weak,
539
1494160
3000
24:57
the software stinks.
540
1497160
2000
♪ o "software" não presta.
24:59
A made-in-Hell phone.
541
1499160
3000
♪ Um telemóvel feito no inferno,
25:02
I've heard there's something new --
542
1502160
4000
♪ Ouvi dizer que há algo novo,
25:06
a million times more rad than my phone.
543
1506160
4000
♪ um milhão de vezes mais impressionante que o meu telemóvel.
25:10
I too will join the cult.
544
1510160
4000
♪ Eu também vou aderir ao culto.
25:14
I want an iPhone.
545
1514160
5000
♪ Eu quero um iPhone.
25:19
Concerns -- I have a few. It's got some flaws;
546
1519160
5000
♪ Preocupações, tenho algumas. ♪ Ele tem alguns defeitos.
25:24
we may just face it.
547
1524160
3000
♪ Temos de reconhecer.
25:27
No keys, no memory card,
548
1527160
3000
♪ Sem teclas, sem cartão de memória,
25:30
the battery's sealed --
549
1530160
2000
♪ a bateria está selada,
25:32
you can't replace it.
550
1532160
3000
♪ não podemos mudá-la.
25:35
But God, this thing is sweet.
551
1535160
3000
♪ Mas, meu Deus, é uma coisa deliciosa.
25:38
A multitouch, iPod, Wi-Fi phone.
552
1538160
5000
♪ Um telemóvel multitoque, ♪ um Ipod e com Wi-Fi.
25:43
You had me from, "Hello."
553
1543160
4000
♪ Você me conquistou no "Olá."
25:47
I want an iPhone.
554
1547160
4000
♪ Eu quero um iPhone.
25:51
I want to touch its precious screen.
555
1551160
4000
♪ Quero tocar no seu precioso ecrã.
25:55
I want to wipe the smudges clean.
556
1555160
4000
♪ Quero limpar as manchas.
25:59
I want my friends to look and drool.
557
1559160
4000
♪ Quero que os meus amigos vejam e se babem.
26:03
I want to say, "Look -- now I'm cool"
558
1563160
4000
♪ Quero dizer: "Olhem, agora sou fixe."
26:07
I stood in line and I'll get mine.
559
1567160
4000
♪ Eu fiquei na fila e vou buscar o meu.
26:11
I want an iPhone.
560
1571160
4000
♪ Eu quero um iPhone.
26:15
For what is a man?
561
1575160
2000
♪ O que é um homem?
26:17
What has he got? If not iPhone,
562
1577160
3000
♪ O que é que ele tem?
♪ Se não tiver um iPhone, não tem nada.
26:20
then he's got squat.
563
1580160
3000
26:23
It's all the things a phone should be.
564
1583160
3000
♪ É tudo o que um telefone deve ser.
26:26
Who cares if it's AT&T?
565
1586160
4000
♪ Que importa se é um AT&T?
26:30
I took a stand, paid half a grand!
566
1590160
6000
♪ Eu esperei de pé, paguei 500 dólares
26:36
And I got an iPhone!
567
1596160
7000
♪ mas consegui o meu iPhone!
26:43
(Applause)
568
1603160
3000
(Aplausos)
26:46
Thank you. Thank you very much.
569
1606160
2000
Obrigado. Muito obrigado.
26:48
(Applause)
570
1608160
6000
(Aplausos)
Sobre este site

Este sítio irá apresentar-lhe vídeos do YouTube que são úteis para a aprendizagem do inglês. Verá lições de inglês ensinadas por professores de primeira linha de todo o mundo. Faça duplo clique nas legendas em inglês apresentadas em cada página de vídeo para reproduzir o vídeo a partir daí. As legendas deslocam-se em sincronia com a reprodução do vídeo. Se tiver quaisquer comentários ou pedidos, por favor contacte-nos utilizando este formulário de contacto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7