David Pogue: Cool new things you can do with your mobile

David Pogue muestra entretenidos trucos para los teléfonos

100,596 views

2009-03-25 ・ TED


New videos

David Pogue: Cool new things you can do with your mobile

David Pogue muestra entretenidos trucos para los teléfonos

100,596 views ・ 2009-03-25

TED


Haga doble clic en los subtítulos en inglés para reproducir el vídeo.

Traductor: Oscar Cortes Revisor: Carlo Dezerega
00:16
I'm the weekly tech critic for the New York Times.
0
16160
2000
Soy el crítico semanal de tecnología para el New York Times.
00:18
I review gadgets and stuff.
1
18160
2000
Escribo sobre dispositivos y otras cosas.
00:20
And mostly what good dads should be doing this time of year
2
20160
4000
Y lo que los buenos padres deberían estar haciendo en esta época del año
00:24
is nestling with their kids and decorating the Christmas tree.
3
24160
3000
es acurrucarse junto a sus hijos y decorar el árbol de navidad.
00:27
What I'm mostly doing this year
4
27160
2000
Lo que yo generalmente he tenido que hacer este año
00:29
is going on cable TV and answering the same question:
5
29160
3000
es ir a la TV por cable y responder la misma pregunta:
00:32
"What are the tech trends for next year?"
6
32160
3000
"¿Cuáles son las tendencias tecnológicas para el próximo año?"
00:35
And I'm like, "Didn't we just go through this last year?"
7
35160
3000
Y yo pienso, "¿No pasamos por esto mismo el año pasado?
00:38
But I'm going to pick the one that interests me most, and that is the
8
38160
3000
Pero voy a escoger la tendencia que más me interesa y esa es la
00:41
completed marriage of the cell phone and the Internet.
9
41160
3000
fusión total entre el teléfono celular e internet.
00:44
You know, I found that volcano on Google Images,
10
44160
4000
Saben, encontré ese volcán en las imágenes de Google
00:48
not realizing how much it makes me look like the cover of Dianetics.
11
48160
3000
sin darme cuenta cuanto lo hace parecer a la portada de Dianética.
00:51
(Laughter)
12
51160
3000
(Risas)
00:54
Anyway, this all started a few years ago,
13
54160
2000
De todos modos, todo esto empezó unos años atrás
00:56
when they started carrying your voice over the Internet rather than over a phone line,
14
56160
5000
cuando se empezó a transportar la voz sobre internet en vez de sobre una línea telefónica
01:01
and we've come a long way since that.
15
61160
2000
y desde entonces ha cambiado muchísimo.
01:03
But that was interesting in itself. This is companies like Vonage.
16
63160
3000
Eso, por si mismo, fue interesante. Eso es empresas como Vonage.
01:06
Basically you take an ordinary telephone, you plug it into this little box
17
66160
2000
Básicamente toman un teléfono normal y lo conectan a una pequeña caja
01:08
that they give you and the box plugs into your cable modem.
18
68160
3000
que les entregan y conectan la caja a su cable módem.
01:11
Now, it works just like a regular phone.
19
71160
2000
Y funciona tal como un teléfono normal:
01:13
So you can pick up the phone, you hear a dial tone,
20
73160
2000
levantan el teléfono y escuchan el tono de llamado
01:15
but its just a fake-out. It's a WAV file of a dial tone,
21
75160
5000
pero es sólo el sonido. Es un archivo WAV de un tono de marcado,
01:20
just to reassure you that the world hasn't ended.
22
80160
3000
que únicamente está para asegurarles que el mundo no se ha acabado.
01:23
It could be anything. It could be salsa music
23
83160
2000
Podría ser cualquier cosa. Podría ser salsa
01:25
or a comedy routine -- it doesn't matter.
24
85160
3000
o una rutina cómica; no importa.
01:28
The little box has your phone number.
25
88160
2000
La pequeña caja tiene su número de teléfono.
01:30
So that's really cool -- you can take it to London or Siberia,
26
90160
3000
Entonces eso está muy bueno: se lo pueden llevar a Londres o a Siberia
01:33
and your next door neighbor can dial your home number and your phone will ring,
27
93160
4000
y su vecino de al lado les puede llamar al teléfono de su casa y sonará
01:37
because it's got everything in the box.
28
97160
2000
porque tiene todo en la caja.
01:39
They've got every feature known to man in there,
29
99160
2000
Adentro le han metido todas las funciones conocidas
01:41
because adding a new feature is just software.
30
101160
3000
ya que agregar otra funcionalidad sólo involucra software.
01:44
And as a result of Voice Over IP --
31
104160
3000
Como resultado de Voz sobre IP
01:47
I hate that term -- Voice Over Internet --
32
107160
2000
-odio esa frase- Voz sobre Internet...
01:49
land-line home-phone service has gone down 30 percent in the last three years.
33
109160
5000
el servicio de líneas fijas se ha reducido un 30% en los últimos tres años.
01:54
I mean, no self-respecting college kid has home phone service anymore.
34
114160
5000
Es decir, ningún universitario que se respete aún tiene servicio de línea fija.
01:59
This is what college kids are more likely to have. It's the most popular
35
119160
2000
Esto es lo que los universitarios probablemente tienen.
02:01
VOIP service in the world: It's Skype.
36
121160
2000
Es el servicio más popular de VOIP en el mundo: es Skype.
02:03
It's a free program you download for your Mac or PC,
37
123160
2000
Es un programa gratuito que se instala en un Mac o PC
02:05
and you make free phone calls anywhere in the world
38
125160
3000
y puede llamar gratis a cualquier parte del mundo.
02:08
The downside is that you have to wear a headset like a nerd.
39
128160
3000
Lo malo es que tienen que ponerse audífonos y verse como un tonto.
02:11
It's not your phone -- it's your computer.
40
131160
4000
No es su teléfono; es su computadora.
02:15
But nonetheless, if you're a college kid and you have no money,
41
135160
2000
Pero aún así, si eres universitario y no tienes dinero,
02:17
believe me, this is better than trying to use your cell phone.
42
137160
3000
créanme, esto es mejor que tratar de usar el celular.
02:20
It's really cute seeing middle-aged people
43
140160
3000
Es muy tierno ver a la gente de edad mediana,
02:23
like me, try out Skype for the first time,
44
143160
2000
como yo, probar Skype por primera vez.
02:25
which is usually when their kid goes away for a semester abroad.
45
145160
3000
Lo que normalmente sucede cuando su hijo estudia un semestre en el extranjero.
02:28
They don't want to pay the international fees,
46
148160
2000
No quieren pagar tarifas internacionales
02:30
so they're like, "Timmy! Is that you?"
47
150160
4000
así que están como: "¡Timmy! ¿Ese eres tu?"
02:34
(Laughter)
48
154160
1000
(Risas)
02:35
It's really cute.
49
155160
3000
Es muy lindo.
02:38
But I -- at least it was when I did it --
50
158160
2000
Pero yo -al menos así fue cuando lo hice-
02:40
(Laughter)
51
160160
1000
(Risas)
02:41
I think where VOIP is really going to get interesting
52
161160
2000
creo que donde VOIP se pondrá de veras interesante
02:43
is when they start putting it on cell phones.
53
163160
2000
es cuando lo empiecen a poner en celulares.
02:45
Imagine if you had an ordinary cell phone,
54
165160
2000
Imagínense que tienen un celular normal
02:47
and any time you were in a wireless hotspot --
55
167160
2000
y que cuando estén en un lugar con recepción inalámbrica
02:49
free calls anywhere in the world,
56
169160
3000
puedan hacer llamadas gratis a cualquier parte del mundo
02:52
never pay the cellular company a nickel.
57
172160
3000
sin pagar un solo centavo a la compañía telefónica.
02:55
It'd be really, really cool -- and yet,
58
175160
2000
Seria muy, muy interesante y por cierto;
02:57
even though the technology for this has been available
59
177160
2000
aunque la tecnología para esto ha estado disponible
02:59
for five years, incredibly,
60
179160
3000
por cinco años, increíblemente
03:02
the number of standard cell phones
61
182160
2000
¡el número de celulares regulares
03:04
offered by US carriers with free VOIP
62
184160
3000
ofrecidos por las telefónicas de EE.UU. con VOIP gratis
03:07
is zero!
63
187160
3000
es cero!
03:10
I can't figure out why!
64
190160
2000
¡No me puedo imaginar por qué!
03:12
(Laughter)
65
192160
2000
(Risas)
03:14
Actually, I need to update that. There's one now.
66
194160
3000
En realidad, necesito actualizar eso. Hay uno ahora.
03:17
And it's so interesting that I thought I would tell you about it.
67
197160
3000
Y es tan interesante que pensé contarles acerca de él:
03:20
It comes from T-Mobile.
68
200160
2000
Viene de T-Mobile.
03:22
And I am not paid by T-Mobile.
69
202160
2000
T-Mobile no me paga nada.
03:24
I'm not plugging T-Mobile.
70
204160
2000
No le hago propaganda a T-Mobile.
03:26
The New York Times has very rigid policies about that.
71
206160
3000
El New York Times tiene políticas muy estrictas con respecto a eso.
03:29
Ever since that Jayson Blair jerk ruined it for all of us.
72
209160
3000
Desde que el idiota de Jayson Blair nos lo arruinó a todos nosotros.
03:32
(Laughter)
73
212160
2000
(Risas)
03:34
Basically, the reason you haven't heard about this program
74
214160
2000
Básicamente, la razón por la que no han escuchado de este programa
03:36
is because it was introduced last year
75
216160
2000
es porque fue presentado el día 29 de junio
03:38
on June 29.
76
218160
2000
del año pasado.
03:40
Does anyone remember what else happened on June 29 last year?
77
220160
4000
¿Alguien recuerda que otra cosa pasó el 29 de junio del año pasado?
03:44
It was the iPhone. The iPhone came out that day.
78
224160
2000
Fue el iPhone. El iPhone salió ese día.
03:46
I'm like, can you imagine being the
79
226160
2000
Quiero decir; ¿Se pueden imaginar a la
03:48
T-Mobile PR lady? You know?
80
228160
3000
encargada de relaciones públicas de T-Mobile?
03:51
"Hi, we have an announcement to -- WAH!!!"
81
231160
3000
"Hola, tenemos un anuncio que... ¡¡¡GUAAAAAAAAAAAAAAA!!!"
03:54
(Laughter)
82
234160
8000
(Risas)
04:02
But it's actually really, really cool. You have a choice of phones,
83
242160
2000
Pero de hecho esto es muy, muy interesante. Pueden elegir un teléfono
04:04
and we're not talking smartphones --
84
244160
2000
y no estoy hablando de teléfonos inteligentes...
04:06
ordinary phones, including a Blackberry, that have Wi-Fi.
85
246160
3000
teléfonos regulares, incluyendo un Blackberry, que tengan Wi-Fi.
04:09
The deal is, any time you're in a Wi-Fi hotspot,
86
249160
3000
Se trata de que cuando estén en un lugar con recepción inalámbrica
04:12
all your calls are free.
87
252160
2000
todas sus llamadas son gratuitas.
04:14
And when you're out of the hotspot, you're on the regular cellular network.
88
254160
3000
Y cuando estén fuera de ese lugar tienen acceso a la red celular normal.
04:17
You're thinking, "Well, how often am I in a hotspot?"
89
257160
2000
Están pensando: "Bueno, ¿qué tan a menudo estoy en uno de estos lugares?
04:19
The answer is, "All the time!"
90
259160
2000
Y la respuesta es, "¡Siempre!"
04:21
Because they give you
91
261160
2000
Porque les entregan
04:23
a regular wireless router that works with the phone,
92
263160
2000
un ruteador inalámbrico que funciona con el teléfono
04:25
for your house.
93
265160
2000
para su casa.
04:27
Which is really ingenious, because we all know that
94
267160
2000
Lo cual es muy ingenioso porque todos sabemos
04:29
T-Mobile is the most pathetic carrier.
95
269160
2000
cuan patética es T-Mobile como compañía celular.
04:31
They have coverage like the size of my thumbnail.
96
271160
3000
Su cobertura es como del tamaño de la uña de mi dedo.
04:34
(Laughter)
97
274160
2000
(Risas)
04:36
But it's a hundred million dollars to put up one of those towers. Right?
98
276160
3000
Pero vale cien millones de dólares poner una de esas torres, ¿cierto?
04:39
They don't have that kind of money. Instead they give each of us
99
279160
3000
No tienen esa cantidad de dinero. En vez de eso nos dan a cada uno
04:42
a seven-dollar-and-95-cent box. They're like a stealth tower installation program.
100
282160
5000
una caja de $7,95. Son como un programa secreto de instalación de torres.
04:47
We're putting it in our homes for them!
101
287160
4000
¡Estamos poniéndolas en nuestras casas para ellos!
04:51
Anyway, they have Wi-Fi phones in Europe.
102
291160
3000
Como sea, en Europa tienen teléfono con Wi-Fi.
04:54
But the thing that T-Mobile did that nobody's done before
103
294160
2000
Pero la cosa que T-Mobile hizo y que nadie había hecho antes
04:56
is, when you're on a call an you move from Wi-Fi into cellular range,
104
296160
4000
es que cuando están en una llamada y se mueven de la Wi-Fi al celular
05:00
the call is handed off in mid-syllable,
105
300160
3000
la llamada se transfiere sin notarlo en medio de una palabra a la red celular.
05:03
seamlessly. I'll show you the advanced technologies
106
303160
4000
Les mostraré la tecnología avanzada
05:07
we use at the New York Times to test this gear.
107
307160
3000
que usamos en el New York Times para probar estos equipos.
05:10
This is me with a camcorder on a phone
108
310160
2000
Este soy yo con una videocámara en el teléfono
05:12
going like this.
109
312160
2000
moviéndome así.
05:14
(Laughter)
110
314160
1000
(Risas)
05:15
As I walk out of the house from my Wi-Fi hotspot
111
315160
2000
Cuando salgo de la casa con la recepción inalámbrica
05:17
into the cellular network on a call with my wife --
112
317160
3000
a la red celular durante una llamada con mi esposa;
05:20
look at the upper left. That's the Wi-Fi signal.
113
320160
3000
miren arriba a la izquierda. Esa es la señal Wi-Fi.
05:23
(Video): Jennifer Pogue: Hello?
114
323160
1000
(Video) Jennifer Pogue: ¿Hola?
05:24
David Pogue: Hi babes, it's me.
115
324160
2000
David Pogue: Hola nena, soy yo.
05:26
JP: Oh, hi darling, how are you?
116
326160
3000
JP: Oh, hola cielo, ¿cómo estás?
05:29
DP: You're on Wi-Fi. How does it sound?
117
329160
2000
DP: Estas en Wi-Fi. ¿Cómo se escucha?
05:31
JP: Oh, it sounds pretty good.
118
331160
2000
JP: Oh, se escucha bastante bien.
05:33
Now, I'm leaving the house. DP: I'm going for a walk -- do you mind?
119
333160
3000
DP: Ahora estoy saliendo de la casa. Voy a ir de paseo, ¿te importa?
05:36
JP: No not at all. I'm having a great day with the kids.
120
336160
3000
JP: No, para nada. Estoy pasándolo estupendo con los niños.
05:39
DP: What are you guys doing?
121
339160
2000
DP: ¿Que están haciendo?
05:41
Right there!
122
341160
2000
¡Ahí lo tienen!
05:43
It just changed to the cellular tower in mid-call.
123
343160
3000
Acaba de cambiarse a la torre celular durante la llamada.
05:46
I don't know why my wife says I never listen to her. I don't get that.
124
346160
3000
No sé por qué mi esposa dice que nunca la escucho. No lo entiendo.
05:49
(Laughter)
125
349160
4000
(Risas)
05:53
The bottom line is that the boundaries,
126
353160
2000
El resultado es que las barreras,
05:55
because of the Internet plus cell phone, are melting.
127
355160
2000
dado lo del internet con el celular, están desapareciendo.
05:57
The cool thing about the T-Mobile phones
128
357160
2000
Lo entretenido de los teléfonos T-Mobile
05:59
is that although switching technologies is very advanced,
129
359160
3000
es que aunque la tecnología para cambiar de red está muy avanzada,
06:02
the billing technology has not caught up.
130
362160
4000
la tecnología para facturar no le ha seguido el paso.
06:06
So what I mean is that you can start a call
131
366160
2000
Lo que quiero decir es que pueden empezar una llamada
06:08
in your house in the Wi-Fi hotspot,
132
368160
3000
en su casa, en un lugar con Wi-Fi,
06:11
you can get in your car and talk until the battery's dead --
133
371160
3000
pueden subirse a su automóvil y hablar hasta que se acabe la batería
06:14
which would be like 10 minutes --
134
374160
3000
-lo que termina siendo como 10 minutos-
06:17
(Laughter)
135
377160
1000
(Risas)
06:18
And the call will continue to be free.
136
378160
2000
y la llamada continuará siendo gratuita.
06:20
Because they don't, they haven't --
137
380160
2000
Porque ellos no, no han...
06:22
well, no, wait! Not so fast.
138
382160
2000
bueno, no, ¡esperen! No tan rápido
06:24
It also works the other way.
139
384160
2000
ya que también funciona en sentido contrario.
06:26
So if you start a call on your cellular network
140
386160
2000
Si empiezan una llamada en una red celular
06:28
and you come home, you keep being billed.
141
388160
2000
y llegan a casa, se les sigue facturando.
06:30
Which is why most people with this service
142
390160
2000
Por lo que la mayoría de la gente con este servicio
06:32
get into the habit of saying,
143
392160
2000
adquiere el hábito de decir:
06:34
"Hey, I just got home. Can I call you right back?"
144
394160
2000
"Oye, acabo de llegar a la casa. ¿Te puedo llamar devuelta?
06:36
Now you get it.
145
396160
2000
Ahora entendieron por qué.
06:38
It's also true that if you use one of these phones overseas,
146
398160
3000
También es cierto que si usan uno de estos teléfonos en el extranjero
06:41
it doesn't know what Internet hotspot you're in.
147
401160
3000
este no sabrá de donde es la señal de internet.
06:44
On the Internet nobody knows you're a dog,
148
404160
2000
En internet nadie sabe si eres un perro.
06:46
right? Nobody knows you're in Pakistan.
149
406160
3000
¿Verdad? Nadie sabe que estás en Pakistán.
06:49
You can make free unlimited calls
150
409160
2000
Puedes hacer infinitas llamadas gratuitas
06:51
home to the US with these phones. So, very, very interesting.
151
411160
3000
a tu casa en EE.UU. con estos teléfonos. Muy, muy interesante.
06:54
This is another favorite of mine.
152
414160
2000
Este es otro de mis favoritos.
06:56
Does anyone here have a working cell phone
153
416160
3000
¿Alguien tiene aquí un celular que funcione?
06:59
that's on, with coverage, who can make a call right now without a lot of fussing?
154
419160
4000
¿Que esté prendido, con cobertura y que me pueda llamar ahora sin mucho problema?
07:03
OK. Would you call me please right now? [Phone number given.]
155
423160
3000
OK. ¿Me puedes llamar ahora mismo?
07:10
And don't you all call me at three a.m. asking me to fix your printer.
156
430160
3000
Después no me llamen todos a las 3 a.m. pidiéndome que les arregle la impresora.
07:13
(Laughter)
157
433160
1000
(Risas)
07:14
I have two cell phones, so this going to be very odd, if it works.
158
434160
3000
Tengo dos celulares así que si esto funciona va a ser muy extraño.
07:17
I should know not to do technology demos
159
437160
2000
Debería saber que no debo hacer
07:19
in front of an audience. It's just, like, absurd.
160
439160
6000
demostraciones tecnológicas en frente del público. Es totalmente absurdo.
07:25
This one is going off. And -- oh, I have the ringer off. Tsh! Great.
161
445160
6000
Este está sonando... oh, tengo el timbre apagado, ¡Pffft! Bien.
07:31
Anyway, this one is also going off. So they're both ringing at the same time.
162
451160
3000
Bueno, este también suena. Así que ambos están sonando al mismo tiempo.
07:34
Excuse me one second.
163
454160
2000
Discúlpenme un segundo.
07:36
Hello?
164
456160
2000
¿Hola?
07:38
Oh. Where are you calling from?
165
458160
2000
Oh, ¿de dónde llama?
07:40
No, no just kidding. There he is. Thank you very much for doing that.
166
460160
2000
No, no, sólo bromeo. Ahí esta él. Muchas gracias por ayudarme.
07:42
I didn't even know it was you -- I was looking at this guy.
167
462160
3000
Ni siquiera sabía que eras tú. Estaba mirando a este tipo.
07:45
Oh great! Yeah. Yeah you can all stop calling now!
168
465160
3000
¡Oh bien! Sí. ¡Sí, pueden parar de llamarme ahora!
07:48
(Laughter)
169
468160
3000
(Risas)
07:51
All right! We've made the point.
170
471160
4000
¡Muy bien! Hemos probado que funciona.
07:55
All right. Ringer off. Everyone wants in on the action.
171
475160
4000
Está bien. Apagado. Todos quieren participar en esto.
07:59
(Laughter)
172
479160
1000
(Risas)
08:00
So this is Grand Central at work -- it's a --
173
480160
3000
Esto es Grand Central funcionando; es un...
08:03
oh, for gods sake!
174
483160
2000
¡Oh, por Dios!
08:05
(Laughter)
175
485160
2000
(Risas)
08:07
I have your numbers now!
176
487160
2000
¡Ahora tengo sus números!
08:09
(Laughter)
177
489160
2000
(Risas)
08:11
You will pay.
178
491160
2000
Me las pagarán.
08:13
Grand Central is this really brilliant idea
179
493160
2000
Grand Central es esta idea verdaderamente brillante
08:15
where they give you a new phone number,
180
495160
3000
donde te entregan un nuevo número de teléfono
08:18
and then at that point one phone number rings all your phones at once.
181
498160
4000
y de ahí en adelante ese número llama a todos tus teléfonos al mismo tiempo.
08:22
Your home phone, your work phone, your cell phone, your yacht phone
182
502160
3000
El de la casa, trabajo, celular, el del yate.
08:25
(this is the EG crowd).
183
505160
2000
Este es el grupo EG.
08:27
(Laughter)
184
507160
2000
(Risas)
08:29
The beauty of that is you never miss a call.
185
509160
2000
Lo hermoso de esto es que nunca pierden una llamada.
08:31
I know a lot of you are like,
186
511160
2000
Sé que muchos de ustedes piensan algo como:
08:33
"Ooh, I don't want to be reached at any hour."
187
513160
2000
"Ooh, no quiero que me encuentren a toda hora."
08:35
But the beauty is it's all going through the internet,
188
515160
2000
Pero la belleza es que todo viaja a través de internet,
08:37
so you get all of these really cool features --
189
517160
2000
por lo cual obtienen todas estas cualidades buenísimas...
08:39
like you can say, I want these people to be able to call me only during these hours.
190
519160
4000
por ejemplo podrían decir quiero que estas personas me pueden llamar solo en este horario
08:43
And I want these people to hear this greeting,
191
523160
3000
y quiero que estas personas escuchen este saludo:
08:46
"Hi boss, I'm out making us both some money. Leave a message."
192
526160
3000
"Hola jefe, ando afuera ganando dinero para ambos. Déjeme un mensaje"
08:49
And then your wife calls, and, "Hi honey, leave me a message."
193
529160
3000
y cuando llama la esposa: "Hola amor, déjame un mensaje".
08:52
Very, very customizable.
194
532160
3000
Muy personalizable.
08:55
Google bought it, and they've been working on it for a year.
195
535160
4000
Google lo compró y ellos han estado trabajando en él por un año.
08:59
They're supposed to come out with it very shortly in a public method.
196
539160
3000
Se supone que lo mostrarán al público muy pronto.
09:02
By the way, this is something that really bothers me.
197
542160
3000
Por cierto, esto es algo que realmente me irrita.
09:05
I don't know if you realize this. When you call 411 on your cell phone,
198
545160
4000
No sé si se han dado cuenta. Cuando llaman al 411 en su celular
09:09
they charge you two bucks.
199
549160
2000
les cobran dos dólares.
09:11
Did you know that? It's an outrage.
200
551160
2000
¿Lo sabían? Es una estafa.
09:13
I actually got a photograph of the Verizon employee right there.
201
553160
3000
De hecho aquí mismo tengo una foto del empleado de Verizon.
09:16
I'm going to tell you how to avoid that now.
202
556160
2000
Les voy a contar como evitarlo.
09:18
What you're going to use is Google Cellular.
203
558160
2000
Lo que voy a usar es Google Cellular.
09:20
It's totally free -- there's not even ads.
204
560160
3000
Es totalmente gratuito; ni siquiera tiene anuncios.
09:23
If you know how to send a text message, you can get the same information for free.
205
563160
2000
Si saben cómo enviar un mensaje de texto
09:25
I'm about to change your life. So here's me doing it.
206
565160
3000
pueden obtener la misma información gratis. Estoy a punto de cambiar sus vidas.
09:28
You send a text message to the word "Google,"
207
568160
3000
Aquí estoy haciéndolo yo mismo. Envían un mensaje de texto con
09:31
which turns out to be 46645.
208
571160
2000
la palabra "Google" que resulta ser 46645.
09:33
Leave off the last "e" for savings.
209
573160
3000
Olvídense de la ultima "e".
09:36
Anyway, so lets say you need a drugstore near Chicago.
210
576160
2000
Bueno, digamos que necesitan una farmacia cerca de Chicago.
09:38
You type "pharmacy Chicago," or the zip code.
211
578160
2000
Digitan "farmacia Chicago" o el código postal.
09:40
You hit send, and in five seconds,
212
580160
4000
Presionan enviar y en cinco segundos
09:44
they will send you back the two closest drugstores,
213
584160
4000
les responden con las dos farmacias mas cercanas
09:48
complete with name address and phone number.
214
588160
2000
junto con su nombre, dirección y número de teléfono.
09:50
Here it comes.
215
590160
2000
Aquí viene y ya está escrito
09:52
And it's already written down -- so, like, if you're driving,
216
592160
2000
así que, por ejemplo, si están manejando
09:54
you don't have to do one of these things, "Uh huh, uh huh, uh huh."
217
594160
3000
no tienen que hacer ninguna de estas cosas, "Bravo, bravo".
09:57
It works with weather, too.
218
597160
2000
También funciona para obtener el clima.
09:59
You can say "Weather," and the name of the city you're going to travel to.
219
599160
2000
Pueden decir "Weather" (clima) y la ciudad a la que van a viajar
10:01
And then in five seconds, they send you back
220
601160
3000
y en cinco segundos les responden con
10:04
the complete weather forecast for that town.
221
604160
3000
el pronóstico completo del tiempo para esa ciudad.
10:07
Shortly I'll tell you why I was in Milan.
222
607160
3000
En un momento les diré por qué estuve en Milán.
10:10
Here we go. And those are just the beginning.
223
610160
2000
Aquí lo tienen. Y eso es sólo el principio.
10:12
These are all the different things that you can text to Google and they will --
224
612160
3000
Estas son todas las distintas cosas que pueden textear a Google y que ellos les...
10:15
yeah! You're all trying to write this down.
225
615160
2000
¡Sí! Están tratando de anotar todo esto.
10:17
That's cute. I do have an email address. You can just ask me.
226
617160
5000
Que tierno. Sí, tengo una dirección de correo electrónico. Simplemente pueden preguntármelo.
10:22
It's absolutely phenomenal. The only downside
227
622160
2000
Es absolutamente fenomenal. El único inconveniente
10:24
is that it requires you to know how to text --
228
624160
2000
es que requiere que sepan mandar texto,
10:26
send a text message. Nobody over 40 knows how to do that.
229
626160
3000
mandar un mensaje de texto. Nadie sobre 40 sabe cómo hacerlo.
10:29
So I'm going to teach you something even better.
230
629160
2000
Así que les voy a enseñar algo aún mejor.
10:31
This is called Google Info.
231
631160
2000
Se llama Google Info.
10:33
They've just launched this voice-activated version of the same thing.
232
633160
2000
Acaban de lanzar una versión activada por voz que hace lo mismo.
10:35
It's speech recognition like you've never heard before.
233
635160
3000
Es reconocimiento de voz como nunca antes lo han visto.
10:38
So lets say I'm in Monterey,
234
638160
2000
Digamos que estoy en Monterey
10:40
and I want what?
235
640160
2000
y quiero; ¿qué?
10:42
I want to find what? Bagels. OK.
236
642160
3000
Quiero encontrar, ¿qué? Rosquillas, OK.
10:45
Google: Say the business and the city and state.
237
645160
4000
Google: Diga el giro, la ciudad y estado.
10:49
DP: Bagels, Monterey, California.
238
649160
6000
DP: Rosquillas, Monterey, California.
10:55
I got the Chinese line.
239
655160
2000
Me dieron la línea en chino.
10:57
(Laughter)
240
657160
2000
(Risas)
10:59
Google: Bagels, Monterey, California.
241
659160
2000
Google: Rosquillas, Monterey, California.
11:01
Top eight results: Number one,
242
661160
2000
Ocho mejores resultados: Número uno,
11:03
Bagel Bakery on El Dorado Street.
243
663160
3000
Negocio de rosquillas en la calle El Dorado.
11:06
To select number one, you can press one or say "number one."
244
666160
4000
Para seleccionar número uno, puede presionar 1 o decir "número uno".
11:10
Number two: Bagel Bakery, commissary department.
245
670160
4000
Número dos: Negocio de rosquillas en comisariado del ejército.
11:14
Number Two. Number Two. Two.
246
674160
10000
Número dos. Número dos. Dos.
11:24
(Laughter)
247
684160
1000
(Risas)
11:25
Why do I listen to people in the audience?
248
685160
3000
¿Por qué le escucho al público?
11:28
Well anyway -- oh! Here we go!
249
688160
2000
Bueno; ¡Oh! ¡Aquí vamos!
11:30
Google: ... commissary department on McClellan Avenue, Monterey.
250
690160
3000
Google: ...comisariado está en McClellan Avenue, Monterey.
11:33
I'll connect you, or say "details," or "go back."
251
693160
3000
Lo conectaré, o diga "detalles" o "regresar."
11:36
DP: He's connecting me! He doesn't even tell me the phone number.
252
696160
2000
DP: ¡Me está conectando con ellos!
11:38
He's just connecting me directly. It's like having a personal valet.
253
698160
6000
Ni siquiera me dice el número de teléfono. Me acaba de conectar directamente. Es como tener un valet personal.
11:44
Google: Hold on.
254
704160
2000
Google: Espere.
11:46
(Laughter)
255
706160
2000
(Risas)
11:48
DP: Hi, could I have 400 with a schmear?
256
708160
2000
DP: Hola, ¿podría darme 400 con relleno?
11:50
No, no, no -- just kidding, no no.
257
710160
3000
No no no no... sólo bromeaba, no no no.
11:53
So anyway, you never even find out the number.
258
713160
4000
De todos modos, ni siquiera se enteran del número.
11:57
It's just so amazing.
259
717160
2000
Es increíble.
11:59
And it has incredible, incredible accuracy.
260
719160
2000
Y también tiene una increíble, increíble exactitud.
12:01
This is even more amazing. Put this in your speed dial.
261
721160
2000
Esto es aún más increíble. Póngalo en su marcado veloz.
12:03
This you can ask by voice any question.
262
723160
4000
En este ustedes pueden hacer la pregunta que quieran por voz.
12:07
Who won the 1958 World Series?
263
727160
2000
¿Quién ganó la serie mundial de 1958?
12:09
What's the recipe for a certain cocktail?
264
729160
2000
¿Cuál es la receta para un cóctel específico?
12:11
It's absolutely amazing -- and they text you back the answer.
265
731160
3000
Es absolutamente increíble y ellos responden con la respuesta en texto.
12:14
I tried this this morning just to make sure it's still alive.
266
734160
2000
Probé esto esta mañana sólo para asegurarme que todavía funciona.
12:16
"Which actors have played James Bond?"
267
736160
2000
¿Qué actores han interpretado el papel de James Bond?
12:18
They text me back this: "Sean Connery,
268
738160
2000
Me contestaron con el siguiente texto: Sean Connery,
12:20
George Lazenby, Roger Moore, Timothy Dalton, Pierce Brosnan, Daniel Craig."
269
740160
3000
George Lazenby, Roger Moore, Timothy Dalton, Pierce Brosnan, Daniel Craig.
12:23
Right! And then I was trying to pretend I was like a Valley girl.
270
743160
2000
¡Correcto! Y entonces, pretendí que era una de esas chicas vacías
12:25
I'm like, "What's the word that means you know, like,
271
745160
2000
y dije: "¿Cuál es la palabra que significa, sabes, cómo,
12:27
when the sun, the moon and the earth are, like, all in a line?"
272
747160
3000
cuando el sol, la luna y la tierra están, como, alineados?"
12:30
Just to see how the recognition was.
273
750160
2000
Solo para ver como funcionaba el reconocimiento.
12:32
They texted me back, "It's called a syzygy."
274
752160
3000
Y me escribieron: "Se llama conjunción planetaria (o 'syzgy' en inglés)".
12:35
Which I knew, because it's the word that won me the Ohio spelling bee in 1976.
275
755160
4000
Lo que sabia, porque fue la palabra con la que gané la competencia de deletrear en Ohio en 1976.
12:39
You know, there's a lot of people wondering, "How on earth are they going to
276
759160
2000
Saben, hay mucha gente preguntándose:
12:41
make money doing this?" And the answer is: look at the last line.
277
761160
3000
"¿Cómo diablos van a ganar dinero con esto? Y la respuesta es: miren la última línea.
12:44
They put this teeny-weeny little ad, about 10 characters long.
278
764160
3000
Le ponen este anuncio pequeñito, de como 10 caracteres de largo.
12:47
And a lot of people also want to know, "How does it work?
279
767160
2000
Y mucha gente también quiere saber: "¿Cómo funciona?
12:49
How can it be so good? It's as though there is a human being
280
769160
3000
¿Cómo puede ser tan bueno? Es como si estuviera un ser humano
12:52
on the other end of the line."
281
772160
2000
del otro lado de la línea".
12:54
Because there is one!
282
774160
2000
¡Y resulta que hay uno!
12:56
They have 10,000 people
283
776160
2000
Tienen 10 mil personas
12:58
who are being paid 20 cents per answer.
284
778160
3000
a las que les pagan 20 centavos por respuesta.
13:01
As you can imagine, it's college kids and old people.
285
781160
4000
Como podrán imaginar, son universitarios y gente mayor.
13:05
That's who can afford to do that.
286
785160
2000
Así es como se lo pueden permitir.
13:07
But it's a human being on the line. And it's gotten me out of so many
287
787160
4000
Pero hay un ser humano en la línea. Y me ha sacado de muchas
13:11
tough positions like, "When's the last flight out of Chicago?"
288
791160
3000
situaciones difíciles; tal como: "¿Cuál es el último vuelo que sale de Chicago?"
13:14
You know. It's just absolutely amazing.
289
794160
2000
Saben. Es absolutamente increíble.
13:16
Another thing that really bothers me about cell phones today --
290
796160
3000
Otra que cosa que realmente me molesta de los celulares de hoy...
13:19
this is probably my biggest pet peeve in all of technology.
291
799160
4000
esta es probablemente la piedra más grande en el zapato de la tecnología.
13:23
When I call to leave you a message,
292
803160
4000
Cuando llamo para dejar un mensaje,
13:27
I get 15 seconds of instructions
293
807160
4000
¡recibo 15 segundos de instrucciones
13:31
from a third-grade teacher on Ambien!
294
811160
4000
de una maestra de tercer grado que tomó Ambien!
13:35
(Laughter)
295
815160
1000
(Risas)
13:36
"To page this person ... "
296
816160
2000
"Para contactar por beeper a esta persona..."
13:38
Page? What is this, 1975?
297
818160
4000
¿Beeper? ¿Qué es esto, 1975?
13:42
Nobody has pagers anymore.
298
822160
2000
Nadie tiene beepers hoy en día.
13:44
"You may begin speaking at the tone.
299
824160
3000
"Puede empezar a hablar cuando escuche la señal.
13:47
When you have finished recording,
300
827160
3000
Cuando termine de grabar
13:50
you may hang up." No!
301
830160
3000
puede colgar." ¡¿No?!
13:53
(Laughter)
302
833160
4000
(Risas)
13:57
And then it gets worse:
303
837160
2000
Y después se pone peor:
13:59
when I call to retrieve my messages,
304
839160
3000
cuando llamo para escuchar mis mensajes;
14:02
first of all: "You have 87 messages.
305
842160
5000
primero que nada: "Usted tiene 87 mensajes.
14:07
To listen to your messages ... "
306
847160
2000
Para escuchar sus mensajes..."
14:09
Why else am I calling?
307
849160
2000
¿Para qué otra cosa llamaría?
14:11
(Laughter)
308
851160
2000
(Risas)
14:13
Of course I want to listen to the messages!
309
853160
4000
¡Por supuesto que quiero escuchar los mensajes!
14:17
(Laughter)
310
857160
2000
(Risas)
14:19
Oh! You all have cell phones too.
311
859160
3000
¡Oh! Todos ustedes también tienen celular.
14:22
So last year I went to Milan, Italy,
312
862160
3000
El año pasado fui a Milán, Italia
14:25
and I got to speak to an audience
313
865160
2000
y me tocó hablar ante un público
14:27
of cellular executives from 200 countries around the world.
314
867160
4000
de ejecutivos de celulares de 200 países de todo el mundo
14:31
And I said as a joke -- as a joke, I said,
315
871160
3000
y dije en broma; sólo como broma les dije:
14:34
"I did the math. Verizon has 70 million customers.
316
874160
3000
"Hice los cálculos. Verizon tiene 70 millones de clientes.
14:37
If you check your voicemail twice a day,
317
877160
3000
Si revisan su correo de voz dos veces al día
14:40
that's 100 million dollars a year.
318
880160
3000
son como 100 millones de dólares al año.
14:43
I bet you guys are doing this just to run up our airtime, aren't you?"
319
883160
4000
Les apuesto que ustedes están haciendo esto solo aumentar nuestro consumo, ¿no es cierto?"
14:47
No chuckle. They're like this --
320
887160
3000
Ni ruido. Estaban así...
14:50
(Laughter)
321
890160
3000
(Risas)
14:53
Where is the outrage, people? Rise up!
322
893160
4000
¿Dónde quedo la indignación gente? ¡Quéjense!
14:57
(Laughter)
323
897160
3000
(Risas)
15:00
Sorry. I'm not bitter.
324
900160
3000
Lo siento, no estoy amargado.
15:03
(Laughter)
325
903160
6000
(Risas)
15:09
So now I'm going to tell you how to get out of that.
326
909160
2000
Así que ahora les contaré como no caer en eso.
15:11
There are these services that transcribe
327
911160
2000
Existen estos servicios que transcriben
15:13
your voicemail into text.
328
913160
3000
su correo de voz a texto
15:16
And they send it either to your email
329
916160
2000
y lo envían a su correo electrónico
15:18
or as text messages to your phone.
330
918160
3000
o como mensaje de texto a su teléfono.
15:21
It is a life-changer.
331
921160
2000
Les cambia la vida.
15:23
And by the way, they don't always get the words right,
332
923160
2000
Y por cierto, no siempre le aciertan a las palabras
15:25
because it's over the phone and all that.
333
925160
1000
porque es por teléfono y esas cosas.
15:26
So they attach the audio file at the bottom of the email
334
926160
3000
Así que adjuntan el archivo de audio en el correo electrónico
15:29
so you can listen to double-check.
335
929160
2000
para que lo puedan escuchar si quieren.
15:31
The services are called things like Spinvox,
336
931160
2000
Estos servicios se llaman así como Spinvox,
15:33
Phonetag -- this is the one I use --
337
933160
2000
Phonetag -el que yo uso- o
15:35
Callwave. A lot of people say, "How are they doing this?
338
935160
2000
Callwave. Mucha gente dice, "¿Cómo lo están haciendo?
15:37
I don't really want people listening in to my calls."
339
937160
3000
Realmente no quiero que personas escuchen mis llamadas".
15:40
The executives at these companies told me,
340
940160
2000
Los ejecutivos de estas empresas me dijeron:
15:42
"Well we use a proprietary B-to-B, best-of-breed, peer-to-peer soluti -- " you know.
341
942160
5000
"Bueno, usamos una solución propietaria empresa-a-empresa, lo mejor...", ustedes saben.
15:47
I think basically it's like these guys in India with headsets, you know, listening in.
342
947160
5000
Creo que básicamente hay gente en India con audífonos, escuchando.
15:52
The reason I think that is that
343
952160
2000
La razón por lo que creo esto es que
15:54
on the first day I tried one of these services,
344
954160
2000
el primer día que probé estos servicios
15:56
I got two voicemail messages. One was from a guy named Michael Stevenson,
345
956160
3000
recibí dos correos de voz. Uno de un tipo llamado Michael Stevenson,
15:59
which shouldn't be that hard to transcribe, and it was misspelled.
346
959160
3000
el cual no debería ser difícil de transcribir, que estaba mal escrito.
16:02
The other was from my video producer at the Times, whose name is Vijaiy Singh,
347
962160
5000
El otro fue de mi productor de video en el Times cuyo nombre es Vijaiy Singh
16:07
with the silent 'h'. Nailed that one.
348
967160
3000
con la 'h' muda. Le acertaron a ese.
16:10
(Laughter)
349
970160
6000
(Risas)
16:16
So you be the judge.
350
976160
2000
Júzguenlo ustedes mismos.
16:18
(Laughter)
351
978160
2000
(Risas)
16:20
Anyway, this service, Callwave, promises
352
980160
3000
Pero en fin, este servicio, Callwave, promete
16:23
that it's all software -- nobody is listening to your messages.
353
983160
2000
que todo es software; que nadie está escuchando los mensajes.
16:25
And they also promise that they're going to transcribe only the gist
354
985160
4000
Y también prometen que sólo van a transcribir lo esencial
16:29
of your messages.
355
989160
2000
de sus mensajes.
16:31
(Laughter)
356
991160
3000
(Risas)
16:34
So I thought I'd see how that goes.
357
994160
2000
Pensé que probaría que tal funciona.
16:36
This is me testing it out.
358
996160
3000
Ahí estoy yo probándolo.
16:39
(Video): Hello, this is Michael.
359
999160
2000
(Video): Hola, este es Michael.
16:41
Hope you're doing well. I'm fine here. Everything's good.
360
1001160
4000
Espero que estés bien. Yo lo estoy. Todo está bien.
16:45
Hey, I was walking along the street and the sky was blue.
361
1005160
5000
Hola, estaba caminando por la calle y el cielo era azul.
16:50
And your daughter broke her leg at soccer practice.
362
1010160
6000
Y tu hija se quebró la pierna en su práctica de fútbol.
16:56
I'm going to have a sandwich for lunch.
363
1016160
3000
Voy a comerme un sándwich de almuerzo.
16:59
She's in room -- emergency room 53W.
364
1019160
5000
Ella está en la habitación... la habitación de emergencia 53W.
17:04
OK, talk to you later -- bye.
365
1024160
3000
OK, te hablo después... adiós.
17:07
(Laughter)
366
1027160
5000
(Risas)
17:12
I love my job.
367
1032160
2000
Amo mi trabajo.
17:14
(Laughter)
368
1034160
1000
(Risas)
17:15
So a couple minutes later, this I got by email.
369
1035160
2000
Un par de minutos después recibí este correo.
17:17
It's a very good transcription. But a couple minutes after that,
370
1037160
3000
Es una buena transcripción. Pero un par de minutos después
17:20
I got the text message version. Now remember,
371
1040160
2000
recibí la versión en mensaje de texto. Ahora recuerden
17:22
a text message can only be 160 characters long.
372
1042160
2000
que un mensaje de texto solo puede tener 160 caracteres de largo.
17:24
So it had better be the gist of the gist, right?
373
1044160
5000
Tenía que ser la esencia de la esencia. ¿Correcto?
17:29
I'm not kidding you. The message said,
374
1049160
2000
No les estoy mintiendo. El mensaje decía:
17:31
"Was walking along the street" and "sky was blue" and "emergency"!
375
1051160
5000
"Estaba caminando por la calle" y "cielo era azul" y "¡emergencia!"
17:36
(Laughter)
376
1056160
4000
(Risas)
17:40
What the f -- ?
377
1060160
2000
¿Qué diabl...?
17:42
(Laughter)
378
1062160
3000
(Risas)
17:45
Well I guess that was the gist.
379
1065160
3000
Supongo que esa fue la esencia.
17:48
(Laughter)
380
1068160
2000
(Risas)
17:50
And lastly, I just have to talk about this one.
381
1070160
2000
Finalmente, sólo debo contarles de este.
17:52
This is my favorite of all time. It's called Popularitydialer.com.
382
1072160
3000
Es mi favorito de todos los tiempos. Se llama Popularitydialer.com.
17:55
Basically, you're going to go on some
383
1075160
3000
Básicamente, van a ir a una
17:58
iffy date, or a potentially bad meeting.
384
1078160
2000
cita romántica dudosa, o una reunión que puede estar mala.
18:00
So you go and you type in your phone number,
385
1080160
3000
Entonces van e ingresan su número de teléfono
18:03
and at the exact minute where you want to be called --
386
1083160
3000
y el minuto exacto en que quieren que los llamen.
18:06
(Laughter)
387
1086160
2000
(Risas)
18:08
And at that moment your phone will ring.
388
1088160
2000
En ese momento sonará su teléfono
18:10
And you're like, "I'm sorry. I've got to take this."
389
1090160
2000
y ustedes harán como: "Lo siento, tengo que contestar esta."
18:12
The really beautiful thing is,
390
1092160
2000
Lo verdaderamente hermoso es que,
18:14
you know how when somebody's sitting next to you, sometimes they can sort of
391
1094160
2000
cuando alguien está sentado a su lado, como que algunas veces
18:16
hear a little bit of the caller.
392
1096160
3000
escuchan un poquito a la persona que llama.
18:19
So they give you a choice
393
1099160
3000
Entonces el servicio les da una opción
18:22
of what you want to hear on the other end.
394
1102160
2000
de lo que quieren escuchar del otro lado.
18:24
Here's the girlfriend.
395
1104160
2000
Esta es la amiga.
18:26
Phone: Hey you, what's going on?
396
1106160
2000
Teléfono: Hola, ¿qué está pasando?
18:28
DP: I'm kinda, like, giving a talk right now.
397
1108160
2000
DP: En este momento estoy dando una charla.
18:30
Phone: Well, that's good.
398
1110160
2000
Teléfono: Que bueno eso.
18:32
DP: What are you doing?
399
1112160
1000
DP: ¿Qué estas haciendo?
18:33
Phone: I was just wondering what you were up to.
400
1113160
2000
Teléfono: Quería saber cuáles son tus planes.
18:35
DP: Right, I can't really talk right now.
401
1115160
3000
DP: De verdad no puedo hablar en este momento.
18:38
This is the -- I love this -- the boss call.
402
1118160
2000
Este es el -me encanta este- el llamado del jefe.
18:40
Phone: Hey, this is Mr. Johnson calling from the office.
403
1120160
3000
Teléfono: Hola, este es el Sr. Johnson llamando de la oficina.
18:43
DP: Oh, hi, sir.
404
1123160
1000
DP: Oh, hola jefe.
18:44
Phone: Did you complete that thing about a month ago? That photocopier training?
405
1124160
3000
Teléfono: ¿Terminaste esa cosa que pedí hace un mes? ¿La capacitación de la copiadora?
18:47
DP: Oh -- sorry I forgot.
406
1127160
3000
DP: Oh, lo siento, se me olvidó.
18:50
Phone: Yeah, well so when was the last time you used the photocopier?
407
1130160
4000
Teléfono: Sí, bueno, ¿entonces cuando fue la ultima vez que usaste la copiadora?
18:54
DP: It was like three weeks ago.
408
1134160
2000
DP: Fue como hace tres semanas.
18:56
Phone: Well, I don't know if you heard, you might have heard from Lenny, but --
409
1136160
4000
Teléfono: Bueno, no sé si escuchaste. Puede que Lenny te haya dicho, pero...
19:00
(Laughter)
410
1140160
4000
(Risas)
19:04
I think the biggest change when Internet met phone
411
1144160
2000
Creo que el cambio más importante de la unión
19:06
was with the iPhone.
412
1146160
2000
de internet con el teléfono fue el iPhone.
19:08
Not my finest moment in New York Times journalism.
413
1148160
2000
No fue mi mejor momento periodístico en el New York Times.
19:10
It was when in the fall of 2006,
414
1150160
2000
Fue en el otoño del 2006.
19:12
I explained why Apple would never do a cell phone.
415
1152160
4000
Expliqué por qué Apple nunca haría un teléfono celular.
19:16
(Laughter)
416
1156160
1000
(Risas)
19:17
I looked like a moron. However, my logic was good,
417
1157160
3000
Quedé como un idiota. Sin embargo, mi lógica era buena.
19:20
because -- I don't know if you realize this, but -- until the iPhone came along,
418
1160160
3000
Porque no sé si se han dado cuenta pero hasta que aparecio el iPhone,
19:23
the carriers -- Verizon, AT&T, Cingular --
419
1163160
3000
las telefónicas (Verizon, AT&T y Cingular)
19:26
held veto power over every aspect
420
1166160
2000
tenían el poder de veto sobre cada aspecto
19:28
of every design of every phone.
421
1168160
2000
de cada diseño de cada teléfono.
19:30
I know the people who worked on the Treo.
422
1170160
2000
Conozco la gente que trabajó en el Treo.
19:32
They went around to these carriers and said,
423
1172160
2000
Fueron donde estas telefónicas y les dijeron:
19:34
"Look at these cool features." And Verizon is like, "Hmm, no.
424
1174160
3000
"Miren estas buenísimas características." Y Verizon dijo: "Hmmm, no.
19:37
I don't think so."
425
1177160
2000
No lo creo."
19:39
It was not very conducive to innovation.
426
1179160
4000
No estaban abiertos a la innovación.
19:43
What I didn't anticipate was that Steve Jobs
427
1183160
2000
Lo que no anticipé fue que Steve Jobs
19:45
went around and said, "Tell you what -- I'll give you a five-year exclusive
428
1185160
4000
fue y les dijo, "Te diré que: Te daré la exclusividad por 5 años
19:49
if you'll let me design this phone in peace --
429
1189160
2000
si me dejas diseñar este teléfono en paz
19:51
and you won't even see it till it's done."
430
1191160
2000
y ni siquiera lo verás hasta que esté terminado."
19:53
Actually, even so, he was turned down by Verizon and others.
431
1193160
3000
De hecho, aún así fue rechazado por Verizon y otros
19:56
Finally Cingular said OK.
432
1196160
3000
hasta que Cingular finalmente dijo que sí.
19:59
I'm going to talk about the effect of the iPhone.
433
1199160
2000
Voy a hablar del efecto del iPhone.
20:01
Please don't corner me at the party tonight
434
1201160
2000
Por favor no me arrinconen en la fiesta de esta noche
20:03
and go, "What are you? An Apple fan boy?"
435
1203160
2000
y digan, "¿Qué eres? ¿Un fanático de Apple?"
20:05
- you know. I'm not.
436
1205160
2000
Saben que no lo soy.
20:07
You can see what I said about it. It's a flawed masterpiece.
437
1207160
3000
Pueden ver lo que dije de él. Es una obra maestra con defectos.
20:10
It's got bad things and good things. Lets all acknowledge that right now.
438
1210160
3000
Tiene cosas buenas y malas. Reconozcámoslo todos aquí mismo.
20:13
But it did change a few things. The first thing it changed
439
1213160
3000
Pero sí cambió algunas cosas. La primera cosa que cambió
20:16
was that all those carriers saw
440
1216160
2000
fue que todas las telefónicas vieron
20:18
that they sold 10 million of these things in a year.
441
1218160
3000
que vendieron 10 millones de estas cosas en un año.
20:21
And they said, "Oh my gosh, maybe we've been doing it wrong.
442
1221160
2000
Y dijeron, "Oh Dios Mío, quizás hemos estado haciéndolo mal.
20:23
Maybe we should let phone designers design the phones."
443
1223160
4000
Tal vez deberíamos dejar a los diseñadores de teléfono diseñar los teléfonos."
20:27
(Applause)
444
1227160
4000
(Aplausos)
20:31
Another thing was that it let 10 million people,
445
1231160
3000
Otra cosa fue que le permitió a 10 millones de personas,
20:34
for the first time, experience being online all the time.
446
1234160
3000
por primera vez, la experiencia de estar conectados todo el tiempo.
20:37
Not using these 60-dollar-a-month
447
1237160
2000
Sin usar esas tarjetas celulares
20:39
cellular cards for their laptops.
448
1239160
3000
de 60 dólares al mes para sus portátiles.
20:42
I don't understand why we're not there yet.
449
1242160
2000
No entiendo por qué aún no estamos allí.
20:44
When I'm an old man, I'm going to tell my grandchildren,
450
1244160
3000
Cuando sea viejo les voy a decir a mis nietos:
20:47
"When I was your age, if I wanted to check my email,
451
1247160
2000
"Cuando tenía su edad, si quería leer mi correo
20:49
I used to drive around town looking for a coffee shop. I did!"
452
1249160
4000
solía manejar por la ciudad buscando un café con internet. ¡De verás que sí!"
20:53
(Laughter)
453
1253160
7000
(Risas)
21:00
"We had wireless base stations that could
454
1260160
2000
"Teníamos estaciones inalámbricas que podían
21:02
broadcast -- yay, about 150 feet across."
455
1262160
3000
transmitir, sí, como a 45 metros alrededor."
21:05
(Laughter)
456
1265160
1000
(Risas)
21:06
It's absurd. We have power outlets
457
1266160
2000
Es absurdo. Tenemos enchufes eléctricos
21:08
in every room of every building. We have running water.
458
1268160
2000
en cada habitación de cada edificio. Tenemos agua potable.
21:10
What's the problem?
459
1270160
2000
¿Cuál es el problema?
21:12
Anyway -- but this teaches people what it's like.
460
1272160
3000
En fin; este le muestra a la gente como puede ser.
21:15
You have to go to YouTube
461
1275160
2000
Tienen que ir a YouTube
21:17
and type in "iPhone Shuffle."
462
1277160
2000
y buscar "iPhone Shuffle."
21:19
This guy did a mock video of one
463
1279160
2000
Este tipo hizo una parodia de uno
21:21
that's one inch square, like the real iPod Shuffle.
464
1281160
3000
que es de una pulgada cuadrada, como el iPod Shuffle verdadero.
21:24
It's like, "It only has one button.
465
1284160
3000
Dice, "Sólo tiene un botón.
21:27
Touch it and it dials a number at random."
466
1287160
3000
Lo presionas y marca un numero aleatorio."
21:30
(Laughter)
467
1290160
1000
(Risas)
21:31
"Who the hell is this?"
468
1291160
2000
"¿Quién diablos es?"
21:33
(Laughter)
469
1293160
1000
(Risas)
21:34
But the other thing it did
470
1294160
2000
Pero la otra cosa que hizo fue
21:36
is it opened up this idea of an app store.
471
1296160
2000
generar esta idea de una tienda de aplicaciones
21:38
It downloads right to the phone.
472
1298160
3000
en que se descarga directamente al teléfono.
21:41
And you can use the tilt sensor
473
1301160
3000
Y pueden usar el sensor de inclinación
21:44
to steer this car using this game.
474
1304160
2000
para manejar el automóvil en este juego.
21:46
These programs can use all the components
475
1306160
3000
Estos programas pueden usar todos los componentes
21:49
of the iPhone -- the touch screen.
476
1309160
2000
del iPhone; la pantalla de tacto.
21:51
This is the Etch-A-Sketch program -- the theme of EG 2008.
477
1311160
2000
Este es el de la Pizarra Mágica (o Etch-A-Sketch): el tema de EG 2008.
21:53
You know how you erase it?
478
1313160
2000
¿Saben como borrarlo?
21:55
Of course. You shake it.
479
1315160
2000
Por supuesto. Lo sacuden.
21:57
Right, of course. We shake it to erase, like this.
480
1317160
3000
Por supuesto. Lo sacuden para borrar, así.
22:00
They have 10,000 of these programs.
481
1320160
2000
Tienen 10 mil de estos programas.
22:02
This is the translator program. They have every language in the world.
482
1322160
3000
Este es el programa de traducción. Tienen todos los idiomas del mundo.
22:05
You type in what you want, and it gives you the translation.
483
1325160
4000
Le ingresan lo que quieren y entrega la traducción.
22:09
This is amazing. This is Midomi.
484
1329160
4000
Es increíble. Este es Midomi.
22:13
A song is running through your head --
485
1333160
2000
Si tienen una canción dando vuelta por la cabeza...
22:15
you sing it into the thing:
486
1335160
1000
se la cantan dentro del micrófono:
22:16
do do do do do, da da da da da da, da dum ...
487
1336160
5000
du du du du du, da da da da da da da...
22:21
OK, you tap, "Done" and it will find out the song and play it for you.
488
1341160
6000
Y le pulsan "Listo" y buscará que canción es y la tocará.
22:32
I know. It's insane, right?
489
1352160
4000
Lo sé. Es una locura, ¿verdad?
22:36
This is Pandora. Free Internet radio. Not just free Internet radio --
490
1356160
3000
Este es Pandora. Radio gratuita por internet. No es sólo eso;
22:39
you type in a band or a song name.
491
1359160
2000
le ingresan el nombre de una banda o de una canción
22:41
It will immediately play you that song or that band.
492
1361160
3000
y tocará la canción o la banda inmediatamente.
22:44
It has a thumbs-up and a thumbs-down.
493
1364160
2000
Pueden marcar la canción como "Bien" o "Mal"
22:46
You say if you like this song or not.
494
1366160
3000
para indicar si les gustó o no la canción.
22:49
If you like it, it tries another song on you
495
1369160
2000
Si les gustó, les toca otra canción
22:51
from a different band, with the same instrumentation, vocals,
496
1371160
3000
de una banda distinta pero con la misma instrumentación, voces,
22:54
theme and tempo.
497
1374160
2000
tema y tiempo.
22:56
If you like that one, or don't like it,
498
1376160
2000
Si les gusta esa la aprueban
22:58
you do thumbs-up and thumbs-down. Over time it tailors the songs
499
1378160
3000
o si no la rechazan. Mientras pasa el tiempo adecua las canciones
23:01
so that it completely stops playing bad songs.
500
1381160
4000
tal que ya no toca canciones malas.
23:05
It eventually only plays songs you like.
501
1385160
2000
Eventualmente, sólo toca las canciones que les gustan.
23:07
This is Urbanspoon. You're in a city. It knows from GPS where you're standing.
502
1387160
4000
Este es Urbanspoon. Llegan a una ciudad. Sabe donde están por el GPS.
23:11
You want to find a place to eat. You shake it.
503
1391160
2000
Quieren encontrar un lugar donde comer. Lo sacuden.
23:13
It proposes a restaurant.
504
1393160
3000
Sugiere un restaurante.
23:16
It gives you the price, and the location and ratings.
505
1396160
4000
Les da el precio, la ubicación y su evaluación.
23:20
Video: I'm not going all the way to Flushing.
506
1400160
3000
(Video): No voy a ir hasta Flushing.
23:25
Anyway, just amazing, amazing things.
507
1405160
2000
Como sea; sólo cosas increíbles, increíbles.
23:27
Of course, its not just about the iPhone.
508
1407160
2000
Por supuesto, no sólo es acerca del iPhone.
23:29
The iPhone broke the dyke, the wall.
509
1409160
2000
El iPhone rompió el dique, la pared.
23:31
But now it's everybody else. So Google has done their own Android operating system
510
1411160
4000
Pero ahora todos los demás le siguen. Google ha creado su propio sistema operativo Android
23:35
that will soon be on handsets -- phones from 34 companies.
511
1415160
3000
que estará pronto en aparatos; en teléfonos de 34 empresas.
23:38
Touch screen -- very, very nice.
512
1418160
2000
Pantalla táctil; muy, muy bien.
23:40
Also with its own app store, where you can download programs.
513
1420160
3000
Y con su propia tienda de aplicaciones, donde pueden bajar programas.
23:43
This is amazing. In the wake of all this,
514
1423160
3000
Esto es increíble. Como resultado de esto
23:46
Verizon, the most calcified, corporate,
515
1426160
3000
Verizon -la telefónica más calcificada, corporativa
23:49
conservative carrier of all,
516
1429160
2000
y conservadora de todas-
23:51
said, "You can use any phone you want on our network."
517
1431160
3000
dijo: "Pueden usar cualquier teléfono que quieran en nuestra red."
23:54
I love the Wired headline:
518
1434160
2000
Me encantó el encabezado de Wired:
23:56
Pigs Fly, Hell Freezes Over
519
1436160
2000
"Los Cerdos Vuelan, El Infierno se Congela
23:58
and Verizon Opens Up Its Network -- No. Really.
520
1438160
3000
y Verizon Abre su Red; De verdad. En Serio".
24:01
So everything is changing. We've entered
521
1441160
2000
Así que todo esta cambiando. Hemos ingresado
24:03
a new world of innovation, where the cell phone becomes your laptop,
522
1443160
5000
en un nuevo mundo de innovación donde el celular se convierte en el laptop
24:08
customized the way you want it.
523
1448160
2000
con las características que ustedes deseen.
24:10
Every cell phone is unique. There is software that you can add on.
524
1450160
3000
Cada celular es único. Hay software que le pueden agregar.
24:13
Can I do one more one-minute song? Thank you.
525
1453160
4000
¿Puedo tocar una canción de un minuto? Gracias.
24:17
(Applause)
526
1457160
3000
(Aplausos)
24:20
Just to round it up -- this is the new Apple Power Music Stand.
527
1460160
4000
Para cerrar la charla; este el nuevo Apple Power Musica Stand.
24:24
It's only three pounds,
528
1464160
2000
Pesa sólo kilo y medio
24:26
or 12 if you install Microsoft Office.
529
1466160
3000
o 6 si instalan Microsoft Office.
24:29
(Laughter)
530
1469160
2000
(Risas)
24:31
Sorry, that was mean.
531
1471160
3000
Lo siento, eso fue cruel.
24:34
This is a song I did for the New York Times website as a music video.
532
1474160
3000
Esta es una canción que hice para el sitio web del New York Times como video de música.
24:37
Ladies and gentlemen, for seven blissful hours
533
1477160
3000
Damas y caballeros; por siete dichosas horas
24:40
it was the number one video on YouTube.
534
1480160
3537
fue el video numero uno en YouTube.
24:43
(To the tune of "My Way")
535
1483697
1346
24:45
And now the end is near.
536
1485043
4117
♫ Y ahora tengo muy cerca el fin.
24:49
I'm sick to death
537
1489160
2000
Estoy cansadísimo
24:51
of this old cell phone.
538
1491160
3000
de este viejo celular.
24:54
Bad sound, the signal's weak,
539
1494160
3000
El sonido es malo, la señal es débil,
24:57
the software stinks.
540
1497160
2000
el software es terrible.
24:59
A made-in-Hell phone.
541
1499160
3000
Un teléfono fabricado en el infierno.
25:02
I've heard there's something new --
542
1502160
4000
Oí que hay algo nuevo:
25:06
a million times more rad than my phone.
543
1506160
4000
un millón de veces más impresionante, más tremendo que mi teléfono.
25:10
I too will join the cult.
544
1510160
4000
Yo también me uniré al culto.
25:14
I want an iPhone.
545
1514160
5000
Quiero un iPhone.
25:19
Concerns -- I have a few. It's got some flaws;
546
1519160
5000
Preocupaciones; tengo unas pocas. Tiene algunos defectos;
25:24
we may just face it.
547
1524160
3000
hay que reconocerlo.
25:27
No keys, no memory card,
548
1527160
3000
Sin teclas, sin tarjeta de memoria,
25:30
the battery's sealed --
549
1530160
2000
la pila está sellada;
25:32
you can't replace it.
550
1532160
3000
no se puede reemplazar.
25:35
But God, this thing is sweet.
551
1535160
3000
Pero Dios, esta cosa es un encanto.
25:38
A multitouch, iPod, Wi-Fi phone.
552
1538160
5000
Un teléfono Wi-Fi, multi-táctil y como iPod.
25:43
You had me from, "Hello."
553
1543160
4000
Fui tuyo desde el "Hola."
25:47
I want an iPhone.
554
1547160
4000
Quiero un iPhone.
25:51
I want to touch its precious screen.
555
1551160
4000
Quiero tocar su preciosa pantalla.
25:55
I want to wipe the smudges clean.
556
1555160
4000
Quiero limpiarle las manchas.
25:59
I want my friends to look and drool.
557
1559160
4000
Quiero que mis amigos miren y babeen.
26:03
I want to say, "Look -- now I'm cool"
558
1563160
4000
Quiero poder decir: "Miren; ahora estoy en la onda".
26:07
I stood in line and I'll get mine.
559
1567160
4000
Me formé en la fila y tendré el mío.
26:11
I want an iPhone.
560
1571160
4000
Quiero un iPhone.
26:15
For what is a man?
561
1575160
2000
¿Qué es un hombre?
26:17
What has he got? If not iPhone,
562
1577160
3000
¿Qué tiene? Si no tiene un iPhone,
26:20
then he's got squat.
563
1580160
3000
entonces no tiene nada.
26:23
It's all the things a phone should be.
564
1583160
3000
Es todo lo que un teléfono debe ser.
26:26
Who cares if it's AT&T?
565
1586160
4000
¿A quién le importa si es AT&T?
26:30
I took a stand, paid half a grand!
566
1590160
6000
¡Tomé una decisión, pagué 500!
26:36
And I got an iPhone!
567
1596160
7000
¡Tengo un iPhone! ♫
26:43
(Applause)
568
1603160
3000
(Aplausos)
26:46
Thank you. Thank you very much.
569
1606160
2000
Gracias. Muchas gracias.
26:48
(Applause)
570
1608160
6000
(Aplausos)
Acerca de este sitio web

Este sitio le presentará vídeos de YouTube útiles para aprender inglés. Verá lecciones de inglés impartidas por profesores de primera categoría de todo el mundo. Haz doble clic en los subtítulos en inglés que aparecen en cada página de vídeo para reproducir el vídeo desde allí. Los subtítulos se desplazan en sincronía con la reproducción del vídeo. Si tiene algún comentario o petición, póngase en contacto con nosotros mediante este formulario de contacto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7