David Pogue: Cool new things you can do with your mobile

100,596 views ・ 2009-03-25

TED


Моля, кликнете два пъти върху английските субтитри по-долу, за да пуснете видеото.

Translator: Ellina Foutekova Reviewer: Mihail Stoychev
00:16
I'm the weekly tech critic for the New York Times.
0
16160
2000
Аз съм седмичният технологичен критик в New York Times.
00:18
I review gadgets and stuff.
1
18160
2000
Рецензирам джаджи и подобни.
00:20
And mostly what good dads should be doing this time of year
2
20160
4000
Това, което добрите бащи би трябвало да правят по това време на годината
00:24
is nestling with their kids and decorating the Christmas tree.
3
24160
3000
е да се гушкат с децата си и да украсяват елхата.
00:27
What I'm mostly doing this year
4
27160
2000
А аз най-вече
00:29
is going on cable TV and answering the same question:
5
29160
3000
съм в кабелната телевизия и отговарям на един въпрос:
00:32
"What are the tech trends for next year?"
6
32160
3000
"Какви са технологическите тенденции тази година?"
00:35
And I'm like, "Didn't we just go through this last year?"
7
35160
3000
И аз отговарям: "Това не го ли говорихме миналата година?"
00:38
But I'm going to pick the one that interests me most, and that is the
8
38160
3000
Ще избера това, което най-много ме интересува и това е
00:41
completed marriage of the cell phone and the Internet.
9
41160
3000
пълното сливане между мобилния телефон и Интернета.
00:44
You know, I found that volcano on Google Images,
10
44160
4000
Знаете ли, намерих този вулкан в Google Изображения, без да съобразявам
00:48
not realizing how much it makes me look like the cover of Dianetics.
11
48160
3000
колко това ме прави да приличам на корицата на Dianetics.
00:51
(Laughter)
12
51160
3000
(Смях)
00:54
Anyway, this all started a few years ago,
13
54160
2000
Всичко това започна преди няколко години,
00:56
when they started carrying your voice over the Internet rather than over a phone line,
14
56160
5000
когато започнаха да провеждат гласа ви чрез Интернет, а не чрез телефонната линия,
01:01
and we've come a long way since that.
15
61160
2000
и оттогава сме постигнали много.
01:03
But that was interesting in itself. This is companies like Vonage.
16
63160
3000
Това беше интересно само по себе си.
01:06
Basically you take an ordinary telephone, you plug it into this little box
17
66160
2000
Взимате обикновен телефон и го включвате
01:08
that they give you and the box plugs into your cable modem.
18
68160
3000
в тази малка кутия, която се включва в модема.
01:11
Now, it works just like a regular phone.
19
71160
2000
Работи като обикновен телефон.
01:13
So you can pick up the phone, you hear a dial tone,
20
73160
2000
Вдигате слушалката и
01:15
but its just a fake-out. It's a WAV file of a dial tone,
21
75160
5000
чувате нормалния тон, но той е фалшив. Музикален файл е на телефонен тон,
01:20
just to reassure you that the world hasn't ended.
22
80160
3000
само за да ви успокоят, че светът не е свършил.
01:23
It could be anything. It could be salsa music
23
83160
2000
Може да е салса мелодия
01:25
or a comedy routine -- it doesn't matter.
24
85160
3000
или комедиен епизод -- няма значение.
01:28
The little box has your phone number.
25
88160
2000
Малката кутия има телефонния ви номер.
01:30
So that's really cool -- you can take it to London or Siberia,
26
90160
3000
Можете да я вземете в Лондон или Сибир.
01:33
and your next door neighbor can dial your home number and your phone will ring,
27
93160
4000
Съседът ви може да избере домашния ви номер и телефонът ви ще звънне,
01:37
because it's got everything in the box.
28
97160
2000
защото всичко е в кутията.
01:39
They've got every feature known to man in there,
29
99160
2000
Вътре има всичко,
01:41
because adding a new feature is just software.
30
101160
3000
защото добавянето на нови възможности е само софтуер.
01:44
And as a result of Voice Over IP --
31
104160
3000
Заради VoIP --
01:47
I hate that term -- Voice Over Internet --
32
107160
2000
глас чрез Интернет --
01:49
land-line home-phone service has gone down 30 percent in the last three years.
33
109160
5000
услугите, доставящи домашни стационарни линии са се понижили с 30%.
01:54
I mean, no self-respecting college kid has home phone service anymore.
34
114160
5000
Никой себеуважаващ се студент няма домашен стационарен телефон.
01:59
This is what college kids are more likely to have. It's the most popular
35
119160
2000
Те най-вероятно имат най-популярната
02:01
VOIP service in the world: It's Skype.
36
121160
2000
VoIP услуга в света: Skype.
02:03
It's a free program you download for your Mac or PC,
37
123160
2000
Безплатна програма, с която
02:05
and you make free phone calls anywhere in the world
38
125160
3000
можете да се обаждате безплатно навсякъде по света.
02:08
The downside is that you have to wear a headset like a nerd.
39
128160
3000
Недостатъкът е, че ви трябват микрофон и слушалки.
02:11
It's not your phone -- it's your computer.
40
131160
4000
Не е телефон, а компютър.
02:15
But nonetheless, if you're a college kid and you have no money,
41
135160
2000
Но ако сте студент и нямате пари,
02:17
believe me, this is better than trying to use your cell phone.
42
137160
3000
това е по-добре отколкото да ползвате мобилния си.
02:20
It's really cute seeing middle-aged people
43
140160
3000
Много е сладко как хора на средна възраст,
02:23
like me, try out Skype for the first time,
44
143160
2000
като мен, пробват Skype за първи път,
02:25
which is usually when their kid goes away for a semester abroad.
45
145160
3000
което е обикновено, когато детето им отиде да учи извън страната.
02:28
They don't want to pay the international fees,
46
148160
2000
Не искат да плащат за международни разговори
02:30
so they're like, "Timmy! Is that you?"
47
150160
4000
и изглеждат така: "Тими! Ти ли си?"
02:34
(Laughter)
48
154160
1000
(Смях)
02:35
It's really cute.
49
155160
3000
Много е сладко.
02:38
But I -- at least it was when I did it --
50
158160
2000
Но аз, когато аз го правех -- шегувам се --
02:40
(Laughter)
51
160160
1000
(Смях)
02:41
I think where VOIP is really going to get interesting
52
161160
2000
Мисля, че VoIP ще стане особено интересно,
02:43
is when they start putting it on cell phones.
53
163160
2000
когато го интегрират в мобилните телефони.
02:45
Imagine if you had an ordinary cell phone,
54
165160
2000
Представете си, че имате обикновен телефон
02:47
and any time you were in a wireless hotspot --
55
167160
2000
и всеки път, когато сте в хотспот --
02:49
free calls anywhere in the world,
56
169160
3000
безплатни разговори с целия свят и
02:52
never pay the cellular company a nickel.
57
172160
3000
никога няма да плащате на мобилния оператор.
02:55
It'd be really, really cool -- and yet,
58
175160
2000
Би било много готино и,
02:57
even though the technology for this has been available
59
177160
2000
въпреки че технологията за това я има
02:59
for five years, incredibly,
60
179160
3000
вече пет години, невероятно, но броят
03:02
the number of standard cell phones
61
182160
2000
на стандартни мобилни телефони,
03:04
offered by US carriers with free VOIP
62
184160
3000
предлагани от американски
03:07
is zero!
63
187160
3000
оператори с безплатен VoIP е нула!
03:10
I can't figure out why!
64
190160
2000
Не разбирам защо!
03:12
(Laughter)
65
192160
2000
(Смях)
03:14
Actually, I need to update that. There's one now.
66
194160
3000
Трябва да обновя това. Сега има един.
03:17
And it's so interesting that I thought I would tell you about it.
67
197160
3000
И е толкова интересно, че реших да ви разкажа.
03:20
It comes from T-Mobile.
68
200160
2000
Идва от T-Mobile.
03:22
And I am not paid by T-Mobile.
69
202160
2000
Не ми плащат.
03:24
I'm not plugging T-Mobile.
70
204160
2000
Не рекламирам T-Mobile.
03:26
The New York Times has very rigid policies about that.
71
206160
3000
New York Times има много стриктна политика относно това.
03:29
Ever since that Jayson Blair jerk ruined it for all of us.
72
209160
3000
От както тази мижитурка Джейсън Блеър провали
03:32
(Laughter)
73
212160
2000
нещата за всички ни. (Смях)
03:34
Basically, the reason you haven't heard about this program
74
214160
2000
Причината да не сте чули за тази програма
03:36
is because it was introduced last year
75
216160
2000
е, че беше представена миналата
03:38
on June 29.
76
218160
2000
година на 29-и юни.
03:40
Does anyone remember what else happened on June 29 last year?
77
220160
4000
Някой друг помни ли какво се случи миналата година на 29-и юни?
03:44
It was the iPhone. The iPhone came out that day.
78
224160
2000
На този ден излезе телефонът iPhone.
03:46
I'm like, can you imagine being the
79
226160
2000
Можете ли да си представите
03:48
T-Mobile PR lady? You know?
80
228160
3000
да сте на мястото на жената от връзки с обществеността на T-Mobile?
03:51
"Hi, we have an announcement to -- WAH!!!"
81
231160
3000
"Здравейте, бихме искали да направим съобщение -- УАААА!!"
03:54
(Laughter)
82
234160
8000
(Смях)
04:02
But it's actually really, really cool. You have a choice of phones,
83
242160
2000
Много е готино. Имате избор от телефони,
04:04
and we're not talking smartphones --
84
244160
2000
като не говорим за смартфони,
04:06
ordinary phones, including a Blackberry, that have Wi-Fi.
85
246160
3000
а за обикновени телефони, включително Blackberry, които имат Wi-Fi.
04:09
The deal is, any time you're in a Wi-Fi hotspot,
86
249160
3000
Всеки път, когато сте в обхват на Wi-Fi,
04:12
all your calls are free.
87
252160
2000
разговорите ви са безплатни.
04:14
And when you're out of the hotspot, you're on the regular cellular network.
88
254160
3000
Когато сте извън Wi-Fi, сте свързън към обикновената клетъчна мрежа.
04:17
You're thinking, "Well, how often am I in a hotspot?"
89
257160
2000
Мислите си: "Колко често съм в Wi-Fi?"
04:19
The answer is, "All the time!"
90
259160
2000
Отговорът е: "Винаги!"
04:21
Because they give you
91
261160
2000
Защото ви дават
04:23
a regular wireless router that works with the phone,
92
263160
2000
обикновен рутър, който работи
04:25
for your house.
93
265160
2000
с телефона, във вашата къща.
04:27
Which is really ingenious, because we all know that
94
267160
2000
Това е находчиво, защото всички знаем,
04:29
T-Mobile is the most pathetic carrier.
95
269160
2000
че T-Mobile е най-жалкия оператор.
04:31
They have coverage like the size of my thumbnail.
96
271160
3000
Имат обхват колкото моя нокът на палеца.
04:34
(Laughter)
97
274160
2000
(Смях)
04:36
But it's a hundred million dollars to put up one of those towers. Right?
98
276160
3000
Струва сто милиона долара да се постави една от онези предавателни кули нали?
04:39
They don't have that kind of money. Instead they give each of us
99
279160
3000
Нямат толкова пари. Вместо това дават на всеки от нас
04:42
a seven-dollar-and-95-cent box. They're like a stealth tower installation program.
100
282160
5000
кутия за $7.95. Те крадешком инсталират предавателни кули.
04:47
We're putting it in our homes for them!
101
287160
4000
Слагаме ги по домовете си вместо тях!
04:51
Anyway, they have Wi-Fi phones in Europe.
102
291160
3000
В Европа има телефони с Wi-Fi.
04:54
But the thing that T-Mobile did that nobody's done before
103
294160
2000
Но T-Mobile за първи път направиха възможно
04:56
is, when you're on a call an you move from Wi-Fi into cellular range,
104
296160
4000
да продължиш разговор, започнат в Wi-Fi мрежата, когато минеш в обхвата на клетъчната мрежа.
05:00
the call is handed off in mid-syllable,
105
300160
3000
Разговорът е прехвърлен неусетно.
05:03
seamlessly. I'll show you the advanced technologies
106
303160
4000
Ще ви покажа висшите технологии, които ползваме в New York Times,
05:07
we use at the New York Times to test this gear.
107
307160
3000
за да изпробваме този механизъм.
05:10
This is me with a camcorder on a phone
108
310160
2000
Това съм аз с камера на телефон
05:12
going like this.
109
312160
2000
и правя така.
05:14
(Laughter)
110
314160
1000
(Смях)
05:15
As I walk out of the house from my Wi-Fi hotspot
111
315160
2000
Излизам от вкъщи, където има Wi-Fi, и минавам
05:17
into the cellular network on a call with my wife --
112
317160
3000
в обхвата на клетъчната мрежа, докато говоря с жена ми --
05:20
look at the upper left. That's the Wi-Fi signal.
113
320160
3000
вижте горния ляв ъгъл. Това е Wi-Fi сигнала.
05:23
(Video): Jennifer Pogue: Hello?
114
323160
1000
Ало?
05:24
David Pogue: Hi babes, it's me.
115
324160
2000
Здрасти бебчо, аз съм.
05:26
JP: Oh, hi darling, how are you?
116
326160
3000
Здравей мили, как си?
05:29
DP: You're on Wi-Fi. How does it sound?
117
329160
2000
На Wi-Fi си. Как звучи?
05:31
JP: Oh, it sounds pretty good.
118
331160
2000
Доста добре.
05:33
Now, I'm leaving the house. DP: I'm going for a walk -- do you mind?
119
333160
3000
Излизам от къщата и отивам на разходка, имаш ли против?
05:36
JP: No not at all. I'm having a great day with the kids.
120
336160
3000
Съвсем не. С децата прекарваме чудесен ден.
05:39
DP: What are you guys doing?
121
339160
2000
Какво правите?
05:41
Right there!
122
341160
2000
Точно тук!
05:43
It just changed to the cellular tower in mid-call.
123
343160
3000
Смени се на предавателната кула по време на разговора.
05:46
I don't know why my wife says I never listen to her. I don't get that.
124
346160
3000
Не знам защо жена ми казва, че не я слушам.
05:49
(Laughter)
125
349160
4000
(Смях)
05:53
The bottom line is that the boundaries,
126
353160
2000
В крайна сметка границите,
05:55
because of the Internet plus cell phone, are melting.
127
355160
2000
заради Интернет + мобилен телефон, се топят.
05:57
The cool thing about the T-Mobile phones
128
357160
2000
Готиното нещо на телефоните от T-Mobile е,
05:59
is that although switching technologies is very advanced,
129
359160
3000
че технологията за прехвърляне на разговорите е
06:02
the billing technology has not caught up.
130
362160
4000
много напреднала, а технологията на таксуване не е наваксала.
06:06
So what I mean is that you can start a call
131
366160
2000
Ако започнете разговор
06:08
in your house in the Wi-Fi hotspot,
132
368160
3000
вкъщи през Wi-Fi мрежата,
06:11
you can get in your car and talk until the battery's dead --
133
371160
3000
можете да излезете и да говорите докато батерията ви падне --
06:14
which would be like 10 minutes --
134
374160
3000
което би отнело около 10 минути --
06:17
(Laughter)
135
377160
1000
(Смях)
06:18
And the call will continue to be free.
136
378160
2000
И разговорът ще е безплатен.
06:20
Because they don't, they haven't --
137
380160
2000
Защото те не са --
06:22
well, no, wait! Not so fast.
138
382160
2000
не, почакайте!
06:24
It also works the other way.
139
384160
2000
Обратното също важи.
06:26
So if you start a call on your cellular network
140
386160
2000
Ако започнете разговор в клетъчната мрежа
06:28
and you come home, you keep being billed.
141
388160
2000
и се приберете у дома, продължават да ви таксуват.
06:30
Which is why most people with this service
142
390160
2000
За това повечето хора, ползващи тази услуга,
06:32
get into the habit of saying,
143
392160
2000
имат навика да казват:
06:34
"Hey, I just got home. Can I call you right back?"
144
394160
2000
"Тъкмо се прибрах. Може ли да ти звънна ей сега?"
06:36
Now you get it.
145
396160
2000
Сега разбирате.
06:38
It's also true that if you use one of these phones overseas,
146
398160
3000
Ако използвате някой от тези телефони извън страната,
06:41
it doesn't know what Internet hotspot you're in.
147
401160
3000
не се знае кой Интернет хотспот ползвате.
06:44
On the Internet nobody knows you're a dog,
148
404160
2000
В Интернет никой не знае, че си куче.
06:46
right? Nobody knows you're in Pakistan.
149
406160
3000
Нали? Никой не знае, че си в Пакистан.
06:49
You can make free unlimited calls
150
409160
2000
Можете да звъните безплатно
06:51
home to the US with these phones. So, very, very interesting.
151
411160
3000
до Щатите с тези телефони. Много интересно.
06:54
This is another favorite of mine.
152
414160
2000
Това ми е друго любимо нещо.
06:56
Does anyone here have a working cell phone
153
416160
3000
Има ли някой тук работещ мобилен телефон,
06:59
that's on, with coverage, who can make a call right now without a lot of fussing?
154
419160
4000
включен и с обхват, който би могъл да ми звънне сега?
07:03
OK. Would you call me please right now? [Phone number given.]
155
423160
3000
Бихте ли ми звъннал сега?
07:10
And don't you all call me at three a.m. asking me to fix your printer.
156
430160
3000
И не ми звънете в 3 през нощта да ме молите за помощ.
07:13
(Laughter)
157
433160
1000
(Смях)
07:14
I have two cell phones, so this going to be very odd, if it works.
158
434160
3000
Имам два мобилни телефона и ще е особено, ако проработи.
07:17
I should know not to do technology demos
159
437160
2000
Трябва да знам да не правя технологични демонстрации
07:19
in front of an audience. It's just, like, absurd.
160
439160
6000
пред публика. Абсурдно е.
07:25
This one is going off. And -- oh, I have the ringer off. Tsh! Great.
161
445160
6000
Този звъни. И -- изключил съм звука. Пффт! Чудесно. Този също звъни.
07:31
Anyway, this one is also going off. So they're both ringing at the same time.
162
451160
3000
И двата звънят едновременно.
07:34
Excuse me one second.
163
454160
2000
Извинете ме за секунда.
07:36
Hello?
164
456160
2000
Ало?
07:38
Oh. Where are you calling from?
165
458160
2000
От къде се обаждате?
07:40
No, no just kidding. There he is. Thank you very much for doing that.
166
460160
2000
Шегувам се. Ето го. Благодаря ви.
07:42
I didn't even know it was you -- I was looking at this guy.
167
462160
3000
Не знаех, че сте вие. Гледах онзи човек.
07:45
Oh great! Yeah. Yeah you can all stop calling now!
168
465160
3000
О чудесно! Можете да спрете да ми звъните!
07:48
(Laughter)
169
468160
3000
(Смях)
07:51
All right! We've made the point.
170
471160
4000
Добре! Показахме каквото трябва.
07:55
All right. Ringer off. Everyone wants in on the action.
171
475160
4000
Добре. Изключвам звука. Всеки иска да се включи.
07:59
(Laughter)
172
479160
1000
(Смях)
08:00
So this is Grand Central at work -- it's a --
173
480160
3000
Ето как работи Grand Central -- това е --
08:03
oh, for gods sake!
174
483160
2000
о, за Бога!
08:05
(Laughter)
175
485160
2000
(Смях)
08:07
I have your numbers now!
176
487160
2000
Имам ви номерата!
08:09
(Laughter)
177
489160
2000
(Смях)
08:11
You will pay.
178
491160
2000
Ще платите!
08:13
Grand Central is this really brilliant idea
179
493160
2000
Grand Central е брилянтна идея.
08:15
where they give you a new phone number,
180
495160
3000
Дават ти нов номер
08:18
and then at that point one phone number rings all your phones at once.
181
498160
4000
и един номер звъни всичките ви телефони едновременно.
08:22
Your home phone, your work phone, your cell phone, your yacht phone
182
502160
3000
Домашен, работен, мобилен, на яхтата.
08:25
(this is the EG crowd).
183
505160
2000
Това са хората от конференцията.
08:27
(Laughter)
184
507160
2000
(Смях)
08:29
The beauty of that is you never miss a call.
185
509160
2000
Никога не изпускаш разговор.
08:31
I know a lot of you are like,
186
511160
2000
Много от вас ще кажат:
08:33
"Ooh, I don't want to be reached at any hour."
187
513160
2000
"Не искам винаги да ме намират."
08:35
But the beauty is it's all going through the internet,
188
515160
2000
Всичко минава през Интернет,
08:37
so you get all of these really cool features --
189
517160
2000
така че има много готини възможности --
08:39
like you can say, I want these people to be able to call me only during these hours.
190
519160
4000
можете да кажете, искам тези хора да могат да ми звънят по това време.
08:43
And I want these people to hear this greeting,
191
523160
3000
Искам тези хора да чуят това съобщение:
08:46
"Hi boss, I'm out making us both some money. Leave a message."
192
526160
3000
"Здрасти шефе, навън съм и правя пари. Остави съобщение."
08:49
And then your wife calls, and, "Hi honey, leave me a message."
193
529160
3000
И после жена ви звъни и: "Здравей мила, остави съобщение."
08:52
Very, very customizable.
194
532160
3000
Можете да го нагласите по ваш вкус.
08:55
Google bought it, and they've been working on it for a year.
195
535160
4000
Google го купиха и работят над него вече година.
08:59
They're supposed to come out with it very shortly in a public method.
196
539160
3000
Скоро ще го обявят публично.
09:02
By the way, this is something that really bothers me.
197
542160
3000
Между другото, има нещо, което ме дразни.
09:05
I don't know if you realize this. When you call 411 on your cell phone,
198
545160
4000
Когато се обадиш на 411 от мобилния,
09:09
they charge you two bucks.
199
549160
2000
те таксуват $2.
09:11
Did you know that? It's an outrage.
200
551160
2000
Знаехте ли? Това е престъпление.
09:13
I actually got a photograph of the Verizon employee right there.
201
553160
3000
Имам снимка на служителя на Verizon.
09:16
I'm going to tell you how to avoid that now.
202
556160
2000
Ще ви кажа как да избегнете това.
09:18
What you're going to use is Google Cellular.
203
558160
2000
Ползвайте Google Cellular.
09:20
It's totally free -- there's not even ads.
204
560160
3000
Абсолютно безплатно е, няма даже и реклами.
09:23
If you know how to send a text message, you can get the same information for free.
205
563160
2000
Ако знаете как да пратите SMS, можете
09:25
I'm about to change your life. So here's me doing it.
206
565160
3000
да получите информацията безплатно. Ще променя живота ви.
09:28
You send a text message to the word "Google,"
207
568160
3000
Пращате SMS на думата "Google",
09:31
which turns out to be 46645.
208
571160
2000
което е 46645.
09:33
Leave off the last "e" for savings.
209
573160
3000
Спестяваме си последното "е".
09:36
Anyway, so lets say you need a drugstore near Chicago.
210
576160
2000
Да кажем, че търсите аптека
09:38
You type "pharmacy Chicago," or the zip code.
211
578160
2000
близо до Чикаго. Пишете: "Аптека Чикаго"
09:40
You hit send, and in five seconds,
212
580160
4000
или пощенския код. Изпращате и след 5 секунди
09:44
they will send you back the two closest drugstores,
213
584160
4000
ще ви пратят информация за двете най-близки аптеки.
09:48
complete with name address and phone number.
214
588160
2000
Име, адрес и телефонен номер.
09:50
Here it comes.
215
590160
2000
Ето пристигна.
09:52
And it's already written down -- so, like, if you're driving,
216
592160
2000
Вече е написано, така че ако шофирате,
09:54
you don't have to do one of these things, "Uh huh, uh huh, uh huh."
217
594160
3000
няма нужда да правите: "Ъх хъх, ъх хъх, ъх хъх".
09:57
It works with weather, too.
218
597160
2000
Работи с времето.
09:59
You can say "Weather," and the name of the city you're going to travel to.
219
599160
2000
Можете да напишете "Време" и името на града.
10:01
And then in five seconds, they send you back
220
601160
3000
И след 5 секунди ви пращат
10:04
the complete weather forecast for that town.
221
604160
3000
пълната прогноза за този град.
10:07
Shortly I'll tell you why I was in Milan.
222
607160
3000
След малко ще ви кажа защо бях в Милано.
10:10
Here we go. And those are just the beginning.
223
610160
2000
Ето. И тези са само началото.
10:12
These are all the different things that you can text to Google and they will --
224
612160
3000
Това са различни неща, които можете да пратите на Google и те ще --
10:15
yeah! You're all trying to write this down.
225
615160
2000
да! Всички се опитвате да ги запишете.
10:17
That's cute. I do have an email address. You can just ask me.
226
617160
5000
Сладко. Имам имейл адрес. Може просто да ме попитате.
10:22
It's absolutely phenomenal. The only downside
227
622160
2000
Феноменално е. Но е
10:24
is that it requires you to know how to text --
228
624160
2000
нужно да знаете как да пращате SMS.
10:26
send a text message. Nobody over 40 knows how to do that.
229
626160
3000
Никой над 40 не знае как да го направи.
10:29
So I'm going to teach you something even better.
230
629160
2000
Ще ви науча нещо още по-добро.
10:31
This is called Google Info.
231
631160
2000
Нарича се Google информация.
10:33
They've just launched this voice-activated version of the same thing.
232
633160
2000
Току-що са пуснали и гласова версия на същото нещо.
10:35
It's speech recognition like you've never heard before.
233
635160
3000
Разпознаване на речта за каквото не сте чували.
10:38
So lets say I'm in Monterey,
234
638160
2000
Да речем, че съм в Монтерей
10:40
and I want what?
235
640160
2000
и искам какво?
10:42
I want to find what? Bagels. OK.
236
642160
3000
Искам да намеря какво? Кифлички. Добре.
10:45
Google: Say the business and the city and state.
237
645160
4000
Google: Кажете бизнеса и града и щата.
10:49
DP: Bagels, Monterey, California.
238
649160
6000
ДП: Кифлички, Монтерей, Калифорния.
10:55
I got the Chinese line.
239
655160
2000
Сложиха ме на китайската линия.
10:57
(Laughter)
240
657160
2000
(Смях)
10:59
Google: Bagels, Monterey, California.
241
659160
2000
Google: Кифлички, Монтерей, Калифорния.
11:01
Top eight results: Number one,
242
661160
2000
Първи осем резултата: Номер едно,
11:03
Bagel Bakery on El Dorado Street.
243
663160
3000
Пекарна Bagel на Ел Дорадо Стрийт.
11:06
To select number one, you can press one or say "number one."
244
666160
4000
За да изберете номер едно, натиснете 1 или кажете "номер едно".
11:10
Number two: Bagel Bakery, commissary department.
245
670160
4000
Номер две: Пекарна Bagel, помощник отдел.
11:14
Number Two. Number Two. Two.
246
674160
10000
Номер две. Номер две. Две.
11:24
(Laughter)
247
684160
1000
(Смях)
11:25
Why do I listen to people in the audience?
248
685160
3000
Защо слушам публиката?
11:28
Well anyway -- oh! Here we go!
249
688160
2000
Ето!
11:30
Google: ... commissary department on McClellan Avenue, Monterey.
250
690160
3000
Google: ... помощник отдел на МакКлийн Авеню, Монтерей.
11:33
I'll connect you, or say "details," or "go back."
251
693160
3000
Ще ви свържа или кажете "детайли" или "обратно".
11:36
DP: He's connecting me! He doesn't even tell me the phone number.
252
696160
2000
ДП: Той ме свързва! Даже не ми казва номера.
11:38
He's just connecting me directly. It's like having a personal valet.
253
698160
6000
Направо ме свързва. Все едно да имаш личен слуга.
11:44
Google: Hold on.
254
704160
2000
Google: Изчакайте.
11:46
(Laughter)
255
706160
2000
(Смях)
11:48
DP: Hi, could I have 400 with a schmear?
256
708160
2000
ДП: Здравейте, може ли 400 с крема сирене?
11:50
No, no, no -- just kidding, no no.
257
710160
3000
Не не не не, шегувам се, не не не.
11:53
So anyway, you never even find out the number.
258
713160
4000
Никога даже не узнавате номера.
11:57
It's just so amazing.
259
717160
2000
Удивително е.
11:59
And it has incredible, incredible accuracy.
260
719160
2000
И има забележителна точност.
12:01
This is even more amazing. Put this in your speed dial.
261
721160
2000
Това е още по-невероятно.
12:03
This you can ask by voice any question.
262
723160
4000
Можете да зададете всякакви въпроси.
12:07
Who won the 1958 World Series?
263
727160
2000
Кой спечели световните серии през 1958-а година?
12:09
What's the recipe for a certain cocktail?
264
729160
2000
Каква е рецептата на някой коктейл?
12:11
It's absolutely amazing -- and they text you back the answer.
265
731160
3000
Удивително е. Пращат ти отговора чрез SMS.
12:14
I tried this this morning just to make sure it's still alive.
266
734160
2000
Пробвах го тази сутрин, за да се убедя че още работи.
12:16
"Which actors have played James Bond?"
267
736160
2000
Кои актьори са играли Джеймс Бонд?
12:18
They text me back this: "Sean Connery,
268
738160
2000
Пратиха ми това: Шон Конъри,
12:20
George Lazenby, Roger Moore, Timothy Dalton, Pierce Brosnan, Daniel Craig."
269
740160
3000
Джордж Лейзънби, Роджър Муур, Тимоти Далтън, Пиърс Броснан, Даниел Крейг.
12:23
Right! And then I was trying to pretend I was like a Valley girl.
270
743160
2000
След това се престорих на момиче от Долината.
12:25
I'm like, "What's the word that means you know, like,
271
745160
2000
"Каква е думата която значи, нали знаеш,
12:27
when the sun, the moon and the earth are, like, all in a line?"
272
747160
3000
когато слънцето, луната и земята са, нали, в една линия?"
12:30
Just to see how the recognition was.
273
750160
2000
Само за да проверя как е разпознаването.
12:32
They texted me back, "It's called a syzygy."
274
752160
3000
Те ми пратиха: "Нарича се сизигия."
12:35
Which I knew, because it's the word that won me the Ohio spelling bee in 1976.
275
755160
4000
Което знаех, защото през 1976-а съм печелил състезание с тази дума.
12:39
You know, there's a lot of people wondering, "How on earth are they going to
276
759160
2000
Много хора се чудят: "Как ще правят
12:41
make money doing this?" And the answer is: look at the last line.
277
761160
3000
пари с това?" Отговорът е: погледнете последния ред.
12:44
They put this teeny-weeny little ad, about 10 characters long.
278
764160
3000
Слагат мънички реклами, дълги около 10 знака.
12:47
And a lot of people also want to know, "How does it work?
279
767160
2000
Много хора също питат: "Как работи?
12:49
How can it be so good? It's as though there is a human being
280
769160
3000
Как може да е толкова добро? Все едно има човек
12:52
on the other end of the line."
281
772160
2000
от другата страна."
12:54
Because there is one!
282
774160
2000
Защото има!
12:56
They have 10,000 people
283
776160
2000
Имат 10 хиляди човека,
12:58
who are being paid 20 cents per answer.
284
778160
3000
на които им плащат 20 цента на отговор.
13:01
As you can imagine, it's college kids and old people.
285
781160
4000
Можете да си представите, че това са студенти и стари хора.
13:05
That's who can afford to do that.
286
785160
2000
Те могат да си го позволят.
13:07
But it's a human being on the line. And it's gotten me out of so many
287
787160
4000
Но има човек на линията. Много пъти ме е спасявал
13:11
tough positions like, "When's the last flight out of Chicago?"
288
791160
3000
от трудни ситуации: "Кога е последният полет от Чикаго?"
13:14
You know. It's just absolutely amazing.
289
794160
2000
Удивително е.
13:16
Another thing that really bothers me about cell phones today --
290
796160
3000
Друго нещо, което ме дразни в мобилните телефони днес --
13:19
this is probably my biggest pet peeve in all of technology.
291
799160
4000
вероятно това най-много ме дразни от всички технологии.
13:23
When I call to leave you a message,
292
803160
4000
Когато ви се обадя и искам да ви оставя съобщение,
13:27
I get 15 seconds of instructions
293
807160
4000
15 секунди слушам инструкции
13:31
from a third-grade teacher on Ambien!
294
811160
4000
от учител на третокласници на приспивателни.
13:35
(Laughter)
295
815160
1000
(Смях)
13:36
"To page this person ... "
296
816160
2000
"За да оставите съобщение на пейджъра..."
13:38
Page? What is this, 1975?
297
818160
4000
Пейджър? Да не сме 1975-а?
13:42
Nobody has pagers anymore.
298
822160
2000
Никой не ползва пейджъри вече.
13:44
"You may begin speaking at the tone.
299
824160
3000
"Можете да започнете да говорите след сигнала.
13:47
When you have finished recording,
300
827160
3000
Когато приключите записа,
13:50
you may hang up." No!
301
830160
3000
можете да затворите." Не!
13:53
(Laughter)
302
833160
4000
(Смях)
13:57
And then it gets worse:
303
837160
2000
Става и по-зле.
13:59
when I call to retrieve my messages,
304
839160
3000
Когато се обадя да прослушам съобщенията си,
14:02
first of all: "You have 87 messages.
305
842160
5000
първо: "Имате 87 съобщения.
14:07
To listen to your messages ... "
306
847160
2000
За да ги чуете..."
14:09
Why else am I calling?
307
849160
2000
Иначе защо се обаждам?
14:11
(Laughter)
308
851160
2000
(Смях)
14:13
Of course I want to listen to the messages!
309
853160
4000
Разбира се, че искам да си чуя съобщенията!
14:17
(Laughter)
310
857160
2000
(Смях)
14:19
Oh! You all have cell phones too.
311
859160
3000
О, и вие имате мобилни телефони.
14:22
So last year I went to Milan, Italy,
312
862160
3000
Миналата година бях в Милано, Италия
14:25
and I got to speak to an audience
313
865160
2000
и говорих на публика
14:27
of cellular executives from 200 countries around the world.
314
867160
4000
от изпълнители в сферата на мобилните комуникации от 200 страни.
14:31
And I said as a joke -- as a joke, I said,
315
871160
3000
И на шега казах:
14:34
"I did the math. Verizon has 70 million customers.
316
874160
3000
"Направих сметките. Verizon има 70 милиона клиенти.
14:37
If you check your voicemail twice a day,
317
877160
3000
Ако си проверявате пощата два пъти на ден,
14:40
that's 100 million dollars a year.
318
880160
3000
това са 100 милиона долара на година.
14:43
I bet you guys are doing this just to run up our airtime, aren't you?"
319
883160
4000
На бас, че правите това за да ни хабите минутите, нали?"
14:47
No chuckle. They're like this --
320
887160
3000
Няма смях. Те са така --
14:50
(Laughter)
321
890160
3000
(Смях)
14:53
Where is the outrage, people? Rise up!
322
893160
4000
Къде е негодуванието, хора? Въстанете!
14:57
(Laughter)
323
897160
3000
(Смях)
15:00
Sorry. I'm not bitter.
324
900160
3000
Извинете. Не съм хаплив.
15:03
(Laughter)
325
903160
6000
(Смях)
15:09
So now I'm going to tell you how to get out of that.
326
909160
2000
Сега ще ви кажа как да се измъкнете от това.
15:11
There are these services that transcribe
327
911160
2000
Това са услуги, който транскрибират
15:13
your voicemail into text.
328
913160
3000
гласовата ви поща на текст.
15:16
And they send it either to your email
329
916160
2000
После я пращат или на имейла ви,
15:18
or as text messages to your phone.
330
918160
3000
или като SMS.
15:21
It is a life-changer.
331
921160
2000
Променя живота.
15:23
And by the way, they don't always get the words right,
332
923160
2000
Не винаги обаче пишат верните думи,
15:25
because it's over the phone and all that.
333
925160
1000
защото е по телефона.
15:26
So they attach the audio file at the bottom of the email
334
926160
3000
За това пращат и аудио файл с имейла,
15:29
so you can listen to double-check.
335
929160
2000
за да може да проверите.
15:31
The services are called things like Spinvox,
336
931160
2000
Услугите се казват Spinvox,
15:33
Phonetag -- this is the one I use --
337
933160
2000
Phonetag -- аз го ползвам --
15:35
Callwave. A lot of people say, "How are they doing this?
338
935160
2000
Callwave. Много хора питат: "Как го правят?
15:37
I don't really want people listening in to my calls."
339
937160
3000
Не искам хора да ми слушат обажданията."
15:40
The executives at these companies told me,
340
940160
2000
Изпълнителите на тези компании ми казаха:
15:42
"Well we use a proprietary B-to-B, best-of-breed, peer-to-peer soluti -- " you know.
341
942160
5000
"Използваме патентовано бизнез-към-бизнес, най-доброто в бранша, човек-към-човек решение.. " нали знаете,
15:47
I think basically it's like these guys in India with headsets, you know, listening in.
342
947160
5000
но аз мисля, че има хора в Индия със слушалки, които слушат.
15:52
The reason I think that is that
343
952160
2000
Причината да мисля така е,
15:54
on the first day I tried one of these services,
344
954160
2000
че на първия ден, когато пробвах услугата,
15:56
I got two voicemail messages. One was from a guy named Michael Stevenson,
345
956160
3000
поучих две съобщения. Едното от човек на име Микъл Стивънсън,
15:59
which shouldn't be that hard to transcribe, and it was misspelled.
346
959160
3000
което не би трябвало да е трудно за транскрибиране, и беше сгрешено.
16:02
The other was from my video producer at the Times, whose name is Vijaiy Singh,
347
962160
5000
Другото беше от видео продуцент в Times, на име Виджай,
16:07
with the silent 'h'. Nailed that one.
348
967160
3000
с беззвучно "х". Това беше вярно.
16:10
(Laughter)
349
970160
6000
(Смях)
16:16
So you be the judge.
350
976160
2000
Вие преценете.
16:18
(Laughter)
351
978160
2000
(Смях)
16:20
Anyway, this service, Callwave, promises
352
980160
3000
Услугата Callwave обещава, че е изцяло софтуер и
16:23
that it's all software -- nobody is listening to your messages.
353
983160
2000
никой не слуша съобщенията ви.
16:25
And they also promise that they're going to transcribe only the gist
354
985160
4000
Също обещават да транскрибират само същината
16:29
of your messages.
355
989160
2000
на съобщенията ви.
16:31
(Laughter)
356
991160
3000
(Смях)
16:34
So I thought I'd see how that goes.
357
994160
2000
Реших да пробвам.
16:36
This is me testing it out.
358
996160
3000
Тук изпробвам.
16:39
(Video): Hello, this is Michael.
359
999160
2000
Ало, Майкъл е.
16:41
Hope you're doing well. I'm fine here. Everything's good.
360
1001160
4000
Надявам се си добре. Аз съм добре тук. Всичко е наред.
16:45
Hey, I was walking along the street and the sky was blue.
361
1005160
5000
Вървях си по улицата и небето е синьо.
16:50
And your daughter broke her leg at soccer practice.
362
1010160
6000
Дъщеря ти си счупи крака на тренировката по футбол.
16:56
I'm going to have a sandwich for lunch.
363
1016160
3000
На обяд ще хапна сандвич.
16:59
She's in room -- emergency room 53W.
364
1019160
5000
Тя е в спешното отделение в стая 53W.
17:04
OK, talk to you later -- bye.
365
1024160
3000
До скоро. Чао.
17:07
(Laughter)
366
1027160
5000
(Смях)
17:12
I love my job.
367
1032160
2000
Обичам работата си.
17:14
(Laughter)
368
1034160
1000
(Смях)
17:15
So a couple minutes later, this I got by email.
369
1035160
2000
След малко получих имейл.
17:17
It's a very good transcription. But a couple minutes after that,
370
1037160
3000
Много добро транскрибиране.
17:20
I got the text message version. Now remember,
371
1040160
2000
Получих и SMS версията.
17:22
a text message can only be 160 characters long.
372
1042160
2000
Един SMS може
17:24
So it had better be the gist of the gist, right?
373
1044160
5000
да има само 160 знака. Най-добре да има същината на същината, нали?
17:29
I'm not kidding you. The message said,
374
1049160
2000
Не се шегувам.
17:31
"Was walking along the street" and "sky was blue" and "emergency"!
375
1051160
5000
Съобщението гласеше: "Разхождах се по улицата" и "небето беше синьо" и "спешно"!
17:36
(Laughter)
376
1056160
4000
(Смях)
17:40
What the f -- ?
377
1060160
2000
Какво по д -- ?
17:42
(Laughter)
378
1062160
3000
(Смях)
17:45
Well I guess that was the gist.
379
1065160
3000
Май това беше същината.
17:48
(Laughter)
380
1068160
2000
(Смях)
17:50
And lastly, I just have to talk about this one.
381
1070160
2000
И накрая
17:52
This is my favorite of all time. It's called Popularitydialer.com.
382
1072160
3000
моята най-любима услуга: Popularitydialer.com.
17:55
Basically, you're going to go on some
383
1075160
3000
Отивате на някоя неопределена
17:58
iffy date, or a potentially bad meeting.
384
1078160
2000
или неприятна среща.
18:00
So you go and you type in your phone number,
385
1080160
3000
Давате си телефонния номер
18:03
and at the exact minute where you want to be called --
386
1083160
3000
и точното време, по което искате да ви се обадят.
18:06
(Laughter)
387
1086160
2000
(Смях)
18:08
And at that moment your phone will ring.
388
1088160
2000
И в този момент телефонът ви ще звънне.
18:10
And you're like, "I'm sorry. I've got to take this."
389
1090160
2000
И вие казвате: "Извинете. Трябва да се обадя."
18:12
The really beautiful thing is,
390
1092160
2000
Нали знаете как
18:14
you know how when somebody's sitting next to you, sometimes they can sort of
391
1094160
2000
понякога хората до вас могат да чуят
18:16
hear a little bit of the caller.
392
1096160
3000
гласа на този, който ви се е обадил.
18:19
So they give you a choice
393
1099160
3000
Така че ви дават избор
18:22
of what you want to hear on the other end.
394
1102160
2000
на гласа на този, който ви се обажда.
18:24
Here's the girlfriend.
395
1104160
2000
Това е гаджето.
18:26
Phone: Hey you, what's going on?
396
1106160
2000
Телефон: Здравей, как си?
18:28
DP: I'm kinda, like, giving a talk right now.
397
1108160
2000
ДП: В момента изнасям една лекция.
18:30
Phone: Well, that's good.
398
1110160
2000
Телефон: Това е добре.
18:32
DP: What are you doing?
399
1112160
1000
ДП: Ти какво правиш?
18:33
Phone: I was just wondering what you were up to.
400
1113160
2000
Телефон: Чудех се ти какво правиш.
18:35
DP: Right, I can't really talk right now.
401
1115160
3000
ДП: В момента не мога да говоря.
18:38
This is the -- I love this -- the boss call.
402
1118160
2000
А това -- обичам го -- е обаждане на шефа.
18:40
Phone: Hey, this is Mr. Johnson calling from the office.
403
1120160
3000
Телефон: Обажда се Г-н Джонсън от офиса.
18:43
DP: Oh, hi, sir.
404
1123160
1000
ДП: Здравейте, господине.
18:44
Phone: Did you complete that thing about a month ago? That photocopier training?
405
1124160
3000
Телефон: Дали завърши обучението за фотокопиране от преди месец?
18:47
DP: Oh -- sorry I forgot.
406
1127160
3000
ДП: О, извинете, забравих.
18:50
Phone: Yeah, well so when was the last time you used the photocopier?
407
1130160
4000
Телефон: Кога за последен път ползва копирната машина?
18:54
DP: It was like three weeks ago.
408
1134160
2000
ДП: Преди около три седмици.
18:56
Phone: Well, I don't know if you heard, you might have heard from Lenny, but --
409
1136160
4000
Телефон: Не знам дали си чул, може би от Лени, но --
19:00
(Laughter)
410
1140160
4000
(Смях)
19:04
I think the biggest change when Internet met phone
411
1144160
2000
Най-голямата промяна, когато Интернета
19:06
was with the iPhone.
412
1146160
2000
срещна телефона, беше iPhone.
19:08
Not my finest moment in New York Times journalism.
413
1148160
2000
Не най-добрия ми момент като журналист в New York Times.
19:10
It was when in the fall of 2006,
414
1150160
2000
Беше през есента на 2006-а.
19:12
I explained why Apple would never do a cell phone.
415
1152160
4000
Обясних защо Apple никога няма да произведе телефон.
19:16
(Laughter)
416
1156160
1000
(Смях)
19:17
I looked like a moron. However, my logic was good,
417
1157160
3000
Изглеждах като слабоумен, но логиката ми беше добра.
19:20
because -- I don't know if you realize this, but -- until the iPhone came along,
418
1160160
3000
Не знам дали сте осъзнали, но преди iPhone,
19:23
the carriers -- Verizon, AT&T, Cingular --
419
1163160
3000
операторите -- Verizon, AT&T, Cingular --
19:26
held veto power over every aspect
420
1166160
2000
имаха силата на вето относно всеки аспект
19:28
of every design of every phone.
421
1168160
2000
на всеки дизайн на всеки телефон.
19:30
I know the people who worked on the Treo.
422
1170160
2000
Познавам хората, които работиха на Treo.
19:32
They went around to these carriers and said,
423
1172160
2000
Срещнаха се с тези оператори и казаха:
19:34
"Look at these cool features." And Verizon is like, "Hmm, no.
424
1174160
3000
"Вижте тези готини възможности." и Verizon каза: "Хм, не.
19:37
I don't think so."
425
1177160
2000
Не мисля така."
19:39
It was not very conducive to innovation.
426
1179160
4000
Не подпомагаше новостите.
19:43
What I didn't anticipate was that Steve Jobs
427
1183160
2000
Не очаквах това, че Стийв Джобс
19:45
went around and said, "Tell you what -- I'll give you a five-year exclusive
428
1185160
4000
отиде и каза: "Ще ви дам пет години екслузивни права,
19:49
if you'll let me design this phone in peace --
429
1189160
2000
ако ме оставите да направя телефона.
19:51
and you won't even see it till it's done."
430
1191160
2000
И няма да го видите, докато не е готов."
19:53
Actually, even so, he was turned down by Verizon and others.
431
1193160
3000
Беше отхвърлен от Verizon и други.
19:56
Finally Cingular said OK.
432
1196160
3000
Cingular се съгласиха.
19:59
I'm going to talk about the effect of the iPhone.
433
1199160
2000
Ще поговоря за ефекта на iPhone.
20:01
Please don't corner me at the party tonight
434
1201160
2000
Не ме притискайте на партито довечера
20:03
and go, "What are you? An Apple fan boy?"
435
1203160
2000
с думите: "Да не си фен на Apple?"
20:05
- you know. I'm not.
436
1205160
2000
Не съм.
20:07
You can see what I said about it. It's a flawed masterpiece.
437
1207160
3000
Виждате какво ми беше мнението: дефектен шедьовър.
20:10
It's got bad things and good things. Lets all acknowledge that right now.
438
1210160
3000
Има и добри и лоши неща. Нека го признаем.
20:13
But it did change a few things. The first thing it changed
439
1213160
3000
Но промени някои неща. Първо,
20:16
was that all those carriers saw
440
1216160
2000
всички онези оператори видяха,
20:18
that they sold 10 million of these things in a year.
441
1218160
3000
че продават по 10 милиона от тези неща на година.
20:21
And they said, "Oh my gosh, maybe we've been doing it wrong.
442
1221160
2000
И си казаха: "Боже мой, май сме грешали.
20:23
Maybe we should let phone designers design the phones."
443
1223160
4000
Може би трябва да оставим дизайнерите да правят дизайна на телефоните."
20:27
(Applause)
444
1227160
4000
(Аплодисменти)
20:31
Another thing was that it let 10 million people,
445
1231160
3000
Освен това, позволи на 10 милиона души
20:34
for the first time, experience being online all the time.
446
1234160
3000
за първи път да са в Интернет през цялото време,
20:37
Not using these 60-dollar-a-month
447
1237160
2000
без да използват безжични карти
20:39
cellular cards for their laptops.
448
1239160
3000
за лаптоп от по $60 на месец.
20:42
I don't understand why we're not there yet.
449
1242160
2000
Не разбирам защо още не сме достигнали там.
20:44
When I'm an old man, I'm going to tell my grandchildren,
450
1244160
3000
Когато остарея, ще казвам на внуците си:
20:47
"When I was your age, if I wanted to check my email,
451
1247160
2000
"Когато бях на вашата възраст,
20:49
I used to drive around town looking for a coffee shop. I did!"
452
1249160
4000
за да си проверя имейла, трябваше да търся Интернет кафене. Наистина!"
20:53
(Laughter)
453
1253160
7000
(Смях)
21:00
"We had wireless base stations that could
454
1260160
2000
Имахме предаватели, които можеха
21:02
broadcast -- yay, about 150 feet across."
455
1262160
3000
да предават на 45 метра."
21:05
(Laughter)
456
1265160
1000
(Смях)
21:06
It's absurd. We have power outlets
457
1266160
2000
Абсурдно е.
21:08
in every room of every building. We have running water.
458
1268160
2000
Навсякъде има контакти, течаща вода.
21:10
What's the problem?
459
1270160
2000
Какъв е проблемът?
21:12
Anyway -- but this teaches people what it's like.
460
1272160
3000
Това дава урок на хората.
21:15
You have to go to YouTube
461
1275160
2000
Идете в YouTube
21:17
and type in "iPhone Shuffle."
462
1277160
2000
и напишете "iPhone Shuffle".
21:19
This guy did a mock video of one
463
1279160
2000
Един човек е направил пародия
21:21
that's one inch square, like the real iPod Shuffle.
464
1281160
3000
на iPhone, оприличавайки го на iPod Shuffle.
21:24
It's like, "It only has one button.
465
1284160
3000
"Има само един бутон.
21:27
Touch it and it dials a number at random."
466
1287160
3000
Натиснете го и ще позвъните на случаен приятел."
21:30
(Laughter)
467
1290160
1000
(Смях)
21:31
"Who the hell is this?"
468
1291160
2000
"Кой по дяволите се обажда?"
21:33
(Laughter)
469
1293160
1000
(Смях)
21:34
But the other thing it did
470
1294160
2000
Освен това се създаде
21:36
is it opened up this idea of an app store.
471
1296160
2000
възможността за пазар на приложения.
21:38
It downloads right to the phone.
472
1298160
3000
Изтегля се директно на телефона.
21:41
And you can use the tilt sensor
473
1301160
3000
Можете да използвате сензора за наклон,
21:44
to steer this car using this game.
474
1304160
2000
за да управлявате колата в тази игра.
21:46
These programs can use all the components
475
1306160
3000
Програмите могат да използват всички компоненти
21:49
of the iPhone -- the touch screen.
476
1309160
2000
на iPhone -- тъч скрийна.
21:51
This is the Etch-A-Sketch program -- the theme of EG 2008.
477
1311160
2000
Това е програмата Etch-A-Sketch -- темата на конференцията през 2008-а.
21:53
You know how you erase it?
478
1313160
2000
Знаете ли как да го изтриете?
21:55
Of course. You shake it.
479
1315160
2000
Разбира се. Разклащате го.
21:57
Right, of course. We shake it to erase, like this.
480
1317160
3000
Разбира се. Разклащаме, за да изтрием, ето така.
22:00
They have 10,000 of these programs.
481
1320160
2000
Има 10 хиляди такива програми.
22:02
This is the translator program. They have every language in the world.
482
1322160
3000
Това е програма-преводач. Имат всеки език на света.
22:05
You type in what you want, and it gives you the translation.
483
1325160
4000
Пишете желаната дума и ви дава превода.
22:09
This is amazing. This is Midomi.
484
1329160
4000
Невероятно е. Това е Midomi.
22:13
A song is running through your head --
485
1333160
2000
В главата ви звучи песен --
22:15
you sing it into the thing:
486
1335160
1000
запявате я:
22:16
do do do do do, da da da da da da, da dum ...
487
1336160
5000
ду ду ду ду, да да да да да да да ...
22:21
OK, you tap, "Done" and it will find out the song and play it for you.
488
1341160
6000
Натискате "Done" и ще намери тази песен и ще я пусне.
22:32
I know. It's insane, right?
489
1352160
4000
Знам, щуро е, нали? Това е Pandora.
22:36
This is Pandora. Free Internet radio. Not just free Internet radio --
490
1356160
3000
Безплатно Интернет радио. Но не само това.
22:39
you type in a band or a song name.
491
1359160
2000
Пишете името на група или песен.
22:41
It will immediately play you that song or that band.
492
1361160
3000
Веднага зазвучава тази песен или група.
22:44
It has a thumbs-up and a thumbs-down.
493
1364160
2000
Има бутон за одобрение или неодобрение.
22:46
You say if you like this song or not.
494
1366160
3000
Казвате дали ви харесва песента или не.
22:49
If you like it, it tries another song on you
495
1369160
2000
Ако ви харесва, зазвучава друга песен
22:51
from a different band, with the same instrumentation, vocals,
496
1371160
3000
на друга група, но със същите инструментали, вокали,
22:54
theme and tempo.
497
1374160
2000
тема и темпо.
22:56
If you like that one, or don't like it,
498
1376160
2000
Пак одобрявате или неодобрявате
22:58
you do thumbs-up and thumbs-down. Over time it tailors the songs
499
1378160
3000
песента чрез бутоните. С времето приспособява
23:01
so that it completely stops playing bad songs.
500
1381160
4000
песните, така че напълно спират да звучат песни, които не харесвате.
23:05
It eventually only plays songs you like.
501
1385160
2000
Звучат само песните, които харесвате.
23:07
This is Urbanspoon. You're in a city. It knows from GPS where you're standing.
502
1387160
4000
Това е Urbanspoon. В някой град сте и знае къде сте чрез GPS.
23:11
You want to find a place to eat. You shake it.
503
1391160
2000
Искате да намерите място за хапване. Разклащате го.
23:13
It proposes a restaurant.
504
1393160
3000
Предлага ви ресторант.
23:16
It gives you the price, and the location and ratings.
505
1396160
4000
Показва ви цента, мястото и рейтингите.
23:20
Video: I'm not going all the way to Flushing.
506
1400160
3000
Няма да ходя чак до Флъшинг.
23:25
Anyway, just amazing, amazing things.
507
1405160
2000
Страхотни, страхотни неща.
23:27
Of course, its not just about the iPhone.
508
1407160
2000
Разбира се, не само за iPhone.
23:29
The iPhone broke the dyke, the wall.
509
1409160
2000
iPhone разруши преградата, стената.
23:31
But now it's everybody else. So Google has done their own Android operating system
510
1411160
4000
Но сега са всички други. Google са направили собствена операционна система,
23:35
that will soon be on handsets -- phones from 34 companies.
511
1415160
3000
която скоро ще е на телефони от 34 компании.
23:38
Touch screen -- very, very nice.
512
1418160
2000
Тъч скрийн -- много много хубаво.
23:40
Also with its own app store, where you can download programs.
513
1420160
3000
Също има магазин за приложения, от където можете да теглите програми.
23:43
This is amazing. In the wake of all this,
514
1423160
3000
Страхотно е. В зората на всичко това,
23:46
Verizon, the most calcified, corporate,
515
1426160
3000
Verizon, най-консервативният
23:49
conservative carrier of all,
516
1429160
2000
оператор от всички,
23:51
said, "You can use any phone you want on our network."
517
1431160
3000
каза: "Можете да използвате всеки телефон в нашата мрежа."
23:54
I love the Wired headline:
518
1434160
2000
Харесва ми заглавието на Wired:
23:56
Pigs Fly, Hell Freezes Over
519
1436160
2000
Прасетата летят, адът замръзва и
23:58
and Verizon Opens Up Its Network -- No. Really.
520
1438160
3000
Verizon отварят мрежата си -- Не. Наистина.
24:01
So everything is changing. We've entered
521
1441160
2000
Всичко се променя.
24:03
a new world of innovation, where the cell phone becomes your laptop,
522
1443160
5000
Навлязохме в свят на нововъведения, където мобилният ти телефон става лаптоп,
24:08
customized the way you want it.
523
1448160
2000
пригоден както ти искаш.
24:10
Every cell phone is unique. There is software that you can add on.
524
1450160
3000
Всеки мобилен телефон е уникален. Можеш да му добавяш софтуер.
24:13
Can I do one more one-minute song? Thank you.
525
1453160
4000
Мога ли да изпея още една едноминутна песен? Благодаря.
24:17
(Applause)
526
1457160
3000
(Аплодисменти)
24:20
Just to round it up -- this is the new Apple Power Music Stand.
527
1460160
4000
За да завършим -- това е новия Apple Power Music Stand.
24:24
It's only three pounds,
528
1464160
2000
Струва само 3 лири,
24:26
or 12 if you install Microsoft Office.
529
1466160
3000
или 12 ако инсталирате Microsoft Office.
24:29
(Laughter)
530
1469160
2000
(Смях)
24:31
Sorry, that was mean.
531
1471160
3000
Извинете, това беше гадно.
24:34
This is a song I did for the New York Times website as a music video.
532
1474160
3000
Направих тази песен за New York Times като музикален клип.
24:37
Ladies and gentlemen, for seven blissful hours
533
1477160
3000
Дами и господа, за седем блажени часа
24:40
it was the number one video on YouTube.
534
1480160
3537
беше номер едно на YouTube.
24:43
(To the tune of "My Way")
535
1483697
1346
24:45
And now the end is near.
536
1485043
4117
♪ И сега краят наближава. ♪
24:49
I'm sick to death
537
1489160
2000
♪ Омръзна ми ♪
24:51
of this old cell phone.
538
1491160
3000
♪ тоз стар телефон. ♪
24:54
Bad sound, the signal's weak,
539
1494160
3000
♪ Лош звук, сигналът е слаб, ♪
24:57
the software stinks.
540
1497160
2000
♪ софтуерът е противен. ♪
24:59
A made-in-Hell phone.
541
1499160
3000
♪ Телефон, произведен в ада. ♪
25:02
I've heard there's something new --
542
1502160
4000
♪ Чух, че има нещо ново. ♪
25:06
a million times more rad than my phone.
543
1506160
4000
♪ Нещо милион пъти по-страхотно от моя телефон. ♪
25:10
I too will join the cult.
544
1510160
4000
♪ И аз ще се присъединя към култа. ♪
25:14
I want an iPhone.
545
1514160
5000
♪ Искам iPhone. ♪
25:19
Concerns -- I have a few. It's got some flaws;
546
1519160
5000
♪ Притеснения -- имам няколко. Има няколко дефекта. ♪
25:24
we may just face it.
547
1524160
3000
♪ Нека ги приемем. ♪
25:27
No keys, no memory card,
548
1527160
3000
♪ Без бутони, без допълнителна памет, ♪
25:30
the battery's sealed --
549
1530160
2000
♪ батерията е запечатана, ♪
25:32
you can't replace it.
550
1532160
3000
♪ не можеш да я смениш. ♪
25:35
But God, this thing is sweet.
551
1535160
3000
♪ Но Боже, това нещо е сладко. ♪
25:38
A multitouch, iPod, Wi-Fi phone.
552
1538160
5000
♪ Телефон с мултитъч, Wi-Fi, -Pod. ♪
25:43
You had me from, "Hello."
553
1543160
4000
♪ Спечелихте ме от "Здравей". ♪
25:47
I want an iPhone.
554
1547160
4000
♪ Искам iPhone. ♪
25:51
I want to touch its precious screen.
555
1551160
4000
♪ Искам да докосвам прекрасния екран. ♪
25:55
I want to wipe the smudges clean.
556
1555160
4000
♪ Искам да почиствам петната. ♪
25:59
I want my friends to look and drool.
557
1559160
4000
♪ Искам приятелите ми да гледат със зяпнала уста. ♪
26:03
I want to say, "Look -- now I'm cool"
558
1563160
4000
♪ Искам да кажа: "Вижте, аз съм готин!" ♪
26:07
I stood in line and I'll get mine.
559
1567160
4000
♪ Наредих се на опашка и ще си го взема. ♪
26:11
I want an iPhone.
560
1571160
4000
♪ Искам iPhone. ♪
26:15
For what is a man?
561
1575160
2000
♪ Какво е мъжа? ♪
26:17
What has he got? If not iPhone,
562
1577160
3000
♪ Какво има? Ако няма iPhone, ♪
26:20
then he's got squat.
563
1580160
3000
♪ нищо няма. ♪
26:23
It's all the things a phone should be.
564
1583160
3000
♪ Той е всичко, което един телефон трябва да бъде. ♪
26:26
Who cares if it's AT&T?
565
1586160
4000
♪ На кой му пука ако е от AT&T? ♪
26:30
I took a stand, paid half a grand!
566
1590160
6000
♪ Взех решение, платих половин хилядарка! ♪
26:36
And I got an iPhone!
567
1596160
7000
♪ Взех си iPhone! ♪
26:43
(Applause)
568
1603160
3000
(Аплодисменти)
26:46
Thank you. Thank you very much.
569
1606160
2000
Благодаря ви много.
26:48
(Applause)
570
1608160
6000
(Аплодисменти)
Относно този уебсайт

Този сайт ще ви запознае с видеоклипове в YouTube, които са полезни за изучаване на английски език. Ще видите уроци по английски език, преподавани от първокласни учители от цял свят. Кликнете два пъти върху английските субтитри, показани на всяка страница с видеоклипове, за да възпроизведете видеото оттам. Субтитрите се превъртат в синхрон с възпроизвеждането на видеото. Ако имате някакви коментари или искания, моля, свържете се с нас, като използвате тази форма за контакт.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7