David Pogue: Cool new things you can do with your mobile

100,596 views ・ 2009-03-25

TED


Vui lòng nhấp đúp vào phụ đề tiếng Anh bên dưới để phát video.

Translator: Diệu Vân Trần Reviewer: Lam Hoang Quan
00:16
I'm the weekly tech critic for the New York Times.
0
16160
2000
Làm việc với New York Times, tôi nhận xét
00:18
I review gadgets and stuff.
1
18160
2000
rất nhiều các tiện ích của công nghệ
00:20
And mostly what good dads should be doing this time of year
2
20160
4000
Và phần lớn những gì mà các ông bố tốt nên làm vào thời gian này
00:24
is nestling with their kids and decorating the Christmas tree.
3
24160
3000
là ngồi lại với bọn trẻ và trang trí cây thông Noel
00:27
What I'm mostly doing this year
4
27160
2000
Việc tôi chủ yếu làm trong thời gian này
00:29
is going on cable TV and answering the same question:
5
29160
3000
lại là lên truyền hình và trả lời cho câu hỏi lặp lại mỗi năm:
00:32
"What are the tech trends for next year?"
6
32160
3000
"Đâu là xu hướng công nghê cho năm tới ?"
00:35
And I'm like, "Didn't we just go through this last year?"
7
35160
3000
và tự nhủ, "Chẳng phải chúng ta đã trả lời năm ngoái rồi sao?"
00:38
But I'm going to pick the one that interests me most, and that is the
8
38160
3000
Nhưng tôi sẽ chọn điều làm cho tôi hứng thú nhất, đó là
00:41
completed marriage of the cell phone and the Internet.
9
41160
3000
sự liên kết chặt chẽ giữa điện thoại di động và internet.
00:44
You know, I found that volcano on Google Images,
10
44160
4000
Bạn biết đó, tôi đã tìm thấy ngọn núi lửa đó trên Google hình ảnh,
00:48
not realizing how much it makes me look like the cover of Dianetics.
11
48160
3000
mà không để ý rằng nó làm tôi thấy khá giống bìa của tờ Dianetics
00:51
(Laughter)
12
51160
3000
(Tiếng cười)
00:54
Anyway, this all started a few years ago,
13
54160
2000
Dù sao thì việc này bắt đầu vài năm trước
00:56
when they started carrying your voice over the Internet rather than over a phone line,
14
56160
5000
khi giọng nói của ta có ở trên internet mà không cần tới đường truyền điện thoại
01:01
and we've come a long way since that.
15
61160
2000
và chúng ta đã có bước tiến dài kể từ đó
01:03
But that was interesting in itself. This is companies like Vonage.
16
63160
3000
Bản thân điều đó đã rất thú vị, với những công ty như Vonage
01:06
Basically you take an ordinary telephone, you plug it into this little box
17
66160
2000
Về cơ bản, cắm điện thoại vào hộp nhỏ này
01:08
that they give you and the box plugs into your cable modem.
18
68160
3000
mà họ đưa cho bạn và cắm chiếc hộp vào cáp modem
01:11
Now, it works just like a regular phone.
19
71160
2000
nó sẽ vận hành như điện thoại bình thường
01:13
So you can pick up the phone, you hear a dial tone,
20
73160
2000
Và khi nhấc lên ta có nghe tiếng quay số
01:15
but its just a fake-out. It's a WAV file of a dial tone,
21
75160
5000
nhưng nó chỉ là giả thôi vì trong đó là một tập tin WAV có chứa tiếng quay số,
01:20
just to reassure you that the world hasn't ended.
22
80160
3000
chỉ để trấn an bạn rằng tận thế chưa đến mà thôi.
01:23
It could be anything. It could be salsa music
23
83160
2000
Nó có thể là bất cứ tiếng gì, nhạc salsa
01:25
or a comedy routine -- it doesn't matter.
24
85160
3000
hoặc là một đoạn hài kịch -- điều đó không quan trọng
01:28
The little box has your phone number.
25
88160
2000
Và cái hộp nhỏ có số điện thoại của bạn.
01:30
So that's really cool -- you can take it to London or Siberia,
26
90160
3000
Nên sẽ thật tuyệt -- bạn có thể đem nó tới London hay Siberia,
01:33
and your next door neighbor can dial your home number and your phone will ring,
27
93160
4000
và hàng xóm có thể gọi vào số điện thoại nhà của bạn và nó sẽ rung.
01:37
because it's got everything in the box.
28
97160
2000
Bởi vì tất cả mọi thứ đã ở trong chiếc hộp
01:39
They've got every feature known to man in there,
29
99160
2000
Bạn đã có đủ mọi tính năng cần có trong đó
01:41
because adding a new feature is just software.
30
101160
3000
bởi vì việc thêm vào một tính năng mới nào chỉ cần dùng phần mềm
01:44
And as a result of Voice Over IP --
31
104160
3000
và kết quả của Giọng nói qua IP là --
01:47
I hate that term -- Voice Over Internet --
32
107160
2000
tôi ghét cụm từ đó -- phải là qua Internet
01:49
land-line home-phone service has gone down 30 percent in the last three years.
33
109160
5000
-- dịch vụ viễn thông mặt đất tại nhà đã giảm 30% trong 3 năm vừa qua
01:54
I mean, no self-respecting college kid has home phone service anymore.
34
114160
5000
Ý tôi là, không còn sinh viên đầy lòng tự trọng dùng dịch vụ điện thoại tại nhà nữa
01:59
This is what college kids are more likely to have. It's the most popular
35
119160
2000
Đó lại là thứ mà họ muốn. Nó phổ biến nhất
02:01
VOIP service in the world: It's Skype.
36
121160
2000
Và Skype là một dịch vụ VOIP trên thế giới
02:03
It's a free program you download for your Mac or PC,
37
123160
2000
Đây là chương trình miễn phí dành cho Mac hay PC,
02:05
and you make free phone calls anywhere in the world
38
125160
3000
và bạn có thể gọi điện miễn phí ở bất cứ đâu trên thế giới
02:08
The downside is that you have to wear a headset like a nerd.
39
128160
3000
Nhược điểm là bạn phải đeo tai nghe như một thằng ngốc
02:11
It's not your phone -- it's your computer.
40
131160
4000
Đó không phải là điện thoại của bạn - mà là máy tính của bạn
02:15
But nonetheless, if you're a college kid and you have no money,
41
135160
2000
Nhưng dù sao nếu bạn là sinh viên rỗng túi
02:17
believe me, this is better than trying to use your cell phone.
42
137160
3000
tin tôi đi, sẽ tốt hơn nhiều so với dùng điện thoại di động
02:20
It's really cute seeing middle-aged people
43
140160
3000
Thật sự rất dễ thương khi thấy những người trung niên
02:23
like me, try out Skype for the first time,
44
143160
2000
giống tôi, thử dùng Skype lần đầu,
02:25
which is usually when their kid goes away for a semester abroad.
45
145160
3000
thường khi những đứa con của họ đi du học
02:28
They don't want to pay the international fees,
46
148160
2000
Họ không muốn trả những khoản phí quốc tế
02:30
so they're like, "Timmy! Is that you?"
47
150160
4000
vì vậy họ giống kiểu như: "Timmy! Phải con đó không?"
02:34
(Laughter)
48
154160
1000
(Tiếng cười)
02:35
It's really cute.
49
155160
3000
Điều đó thực sự thú vị
02:38
But I -- at least it was when I did it --
50
158160
2000
Nhưng tôi thì -- Ít nhất là khi tôi làm --
02:40
(Laughter)
51
160160
1000
(Tiếng cười)
02:41
I think where VOIP is really going to get interesting
52
161160
2000
nghĩ điều thực sự thú vị mà VOIP đem tới
02:43
is when they start putting it on cell phones.
53
163160
2000
là khi nó bắt đầu có trên di động
02:45
Imagine if you had an ordinary cell phone,
54
165160
2000
Tưởng tượng nếu bạn có di động bình thường
02:47
and any time you were in a wireless hotspot --
55
167160
2000
và khi bạn ở trong vùng phủ sóng wifi --
02:49
free calls anywhere in the world,
56
169160
3000
bạn có thể gọi miễn phí tới bất cứ đâu trên thế giới
02:52
never pay the cellular company a nickel.
57
172160
3000
mà không bao giờ phải trả cho nhà mạng một cắc nào,
02:55
It'd be really, really cool -- and yet,
58
175160
2000
Điều đó thực sự rất tuyệt -- tuy nhiên,
02:57
even though the technology for this has been available
59
177160
2000
mặc dù công nghệ này đã xuất hiện cách đây
02:59
for five years, incredibly,
60
179160
3000
5 năm, nhưng thật khó tin,
03:02
the number of standard cell phones
61
182160
2000
số lượng điện thoại di động chuẩn
03:04
offered by US carriers with free VOIP
62
184160
3000
cung cấp bởi các nhà mạng Mỹ với VOIP miễn phí
03:07
is zero!
63
187160
3000
là con số 0!
03:10
I can't figure out why!
64
190160
2000
Tôi không thể tìm ra lý do tại sao cả!
03:12
(Laughter)
65
192160
2000
(Tiếng cười)
03:14
Actually, I need to update that. There's one now.
66
194160
3000
Thực ra, tôi nên biết điều đó. Có một điều khá thú vị
03:17
And it's so interesting that I thought I would tell you about it.
67
197160
3000
mà tôi sẽ nói cho các bạn ngay bây giờ
03:20
It comes from T-Mobile.
68
200160
2000
Nó đến từ T-Mobile
03:22
And I am not paid by T-Mobile.
69
202160
2000
Tôi không hề được tài trợ bởi T-Mobile đâu
03:24
I'm not plugging T-Mobile.
70
204160
2000
Tôi cũng không dùng T-Moblie
03:26
The New York Times has very rigid policies about that.
71
206160
3000
New York Times có những quy định rất khắt khe về điều này,
03:29
Ever since that Jayson Blair jerk ruined it for all of us.
72
209160
3000
kể từ khi Jason Blair để lại nó cho chúng ta
03:32
(Laughter)
73
212160
2000
(Tiếng cười)
03:34
Basically, the reason you haven't heard about this program
74
214160
2000
Về cơ bản, bạn chưa nghe chương trình này
03:36
is because it was introduced last year
75
216160
2000
là vì nó đã được giới thiệu vào năm ngoái
03:38
on June 29.
76
218160
2000
vào ngày 29/6
03:40
Does anyone remember what else happened on June 29 last year?
77
220160
4000
Có ai nhớ có chuyện gì cũng xảy ra vào 29/6 năm ngoái không?
03:44
It was the iPhone. The iPhone came out that day.
78
224160
2000
Đó là iPhone. iPhone đã ra mắt vào ngày đó
03:46
I'm like, can you imagine being the
79
226160
2000
Kiểu như, bạn có thể tưởng tượng
03:48
T-Mobile PR lady? You know?
80
228160
3000
mình là một quý cô PR cho T-Mobile? Bạn biết chứ?
03:51
"Hi, we have an announcement to -- WAH!!!"
81
231160
3000
"Xin chào, chúng tôi có một thông báo đến -- WAH"
03:54
(Laughter)
82
234160
8000
(Tiếng cười)
04:02
But it's actually really, really cool. You have a choice of phones,
83
242160
2000
Nhưng thực sự rất tuyệt khi có sự lựa chọn
04:04
and we're not talking smartphones --
84
244160
2000
tôi không nói đến điện thoại thông minh --
04:06
ordinary phones, including a Blackberry, that have Wi-Fi.
85
246160
3000
mà là điện thoại thường , kể cả chiếc Blackberry, mà có Wi-Fi.
04:09
The deal is, any time you're in a Wi-Fi hotspot,
86
249160
3000
Bất cứ khi nào bạn ở trong vùng có Wifi
04:12
all your calls are free.
87
252160
2000
tất cả cuộc gọi của bạn sẽ đều miễn phí
04:14
And when you're out of the hotspot, you're on the regular cellular network.
88
254160
3000
Khi không có, bạn sẽ trở lại với mạng viễn thông bình thường.
04:17
You're thinking, "Well, how often am I in a hotspot?"
89
257160
2000
Vậy bạn có luôn ở nơi có Wi-Fi không?
04:19
The answer is, "All the time!"
90
259160
2000
Câu trả lời là "Luôn luôn là vậy!"
04:21
Because they give you
91
261160
2000
Bởi vì họ sẽ đưa cho bạn một đầu phát wifi
04:23
a regular wireless router that works with the phone,
92
263160
2000
phổ thông mà hoạt động với điện thoại
04:25
for your house.
93
265160
2000
trong ngôi nhà của bạn.
04:27
Which is really ingenious, because we all know that
94
267160
2000
Thật khôn khéo vì tất cả chúng ta đều biết
04:29
T-Mobile is the most pathetic carrier.
95
269160
2000
T-Mobile là hãng truyền thông nhỏ mọn nhất
04:31
They have coverage like the size of my thumbnail.
96
271160
3000
Họ có phạm vi phủ sóng nhỏ bằng kích thước móng tay cái của tôi
04:34
(Laughter)
97
274160
2000
(Tiếng cười)
04:36
But it's a hundred million dollars to put up one of those towers. Right?
98
276160
3000
Nhưng tốn hàng trăm tỉ dollar để dựng một cái tháp mà đúng không?
04:39
They don't have that kind of money. Instead they give each of us
99
279160
3000
Họ không có nhiều tiền như thế. Thay vào đó họ đưa mỗi chúng ta
04:42
a seven-dollar-and-95-cent box. They're like a stealth tower installation program.
100
282160
5000
một cái hộp đáng giá bảy dollar 95 cent mà có giá trị bằng dự án xây tháp lén lút đó
04:47
We're putting it in our homes for them!
101
287160
4000
mà chúng ta đang bỏ nó ở nhà!
04:51
Anyway, they have Wi-Fi phones in Europe.
102
291160
3000
Dù sao đi nữa, họ có điện thoại có kết nối Wifi ở Châu Âu
04:54
But the thing that T-Mobile did that nobody's done before
103
294160
2000
Nhưng vấn đề là chưa ai làm như T-Mobile,
04:56
is, when you're on a call an you move from Wi-Fi into cellular range,
104
296160
4000
nếu bạn đang trong vùng có Wifi rồi lại tới vùng không có
05:00
the call is handed off in mid-syllable,
105
300160
3000
thì cuộc gọi của bạn sẽ bị tắt giữa chừng
05:03
seamlessly. I'll show you the advanced technologies
106
303160
4000
để cho liên tục, tôi sẽ cho các bạn thấy một thứ công nghệ tiên tiến
05:07
we use at the New York Times to test this gear.
107
307160
3000
được áp dụng ở New York Times để kiểm tra loại thiết bị này
05:10
This is me with a camcorder on a phone
108
310160
2000
Tôi với máy ghi hình của điện thoại
05:12
going like this.
109
312160
2000
sẽ đi như thế này
05:14
(Laughter)
110
314160
1000
(Tiếng cười)
05:15
As I walk out of the house from my Wi-Fi hotspot
111
315160
2000
Khi tôi đi ra khỏi nơi có wifi trong nhà
05:17
into the cellular network on a call with my wife --
112
317160
3000
và đi vào mạng lưới di động để nói chuyện điện thoại với vợ tôi
05:20
look at the upper left. That's the Wi-Fi signal.
113
320160
3000
hãy nhìn lên phía trên bên trái. Đó là tín hiệu Wi-fi
05:23
(Video): Jennifer Pogue: Hello?
114
323160
1000
Jennifer Pogue: Alo?
05:24
David Pogue: Hi babes, it's me.
115
324160
2000
David Pogue: Em yêu à, anh đây.
05:26
JP: Oh, hi darling, how are you?
116
326160
3000
JP: Ồ, anh à, anh thế nào rồi?
05:29
DP: You're on Wi-Fi. How does it sound?
117
329160
2000
DP: Chỗ em có Wi-fi vậy nghe nó thế nào?
05:31
JP: Oh, it sounds pretty good.
118
331160
2000
JP: Ồ, nghe cũng được lắm anh à
05:33
Now, I'm leaving the house. DP: I'm going for a walk -- do you mind?
119
333160
3000
Anh đang chuẩn bị đi dạo một lúc đây, em không phiền chứ?
05:36
JP: No not at all. I'm having a great day with the kids.
120
336160
3000
JP: Không, không hề. Em đang có một ngày rất tuyệt với bọn trẻ
05:39
DP: What are you guys doing?
121
339160
2000
DP: Em và chúng đã làm gì thế?
05:41
Right there!
122
341160
2000
Và ngay đây!
05:43
It just changed to the cellular tower in mid-call.
123
343160
3000
Nó đã chuyển sang cột di động ngay giữa cuộc gọi
05:46
I don't know why my wife says I never listen to her. I don't get that.
124
346160
3000
Tôi không hiểu sao vợ tôi cứ nói tôi không bao giờ nghe cô ấy
05:49
(Laughter)
125
349160
4000
(Tiếng cười)
05:53
The bottom line is that the boundaries,
126
353160
2000
Tóm lại đó là do đường ranh giới,
05:55
because of the Internet plus cell phone, are melting.
127
355160
2000
vì internet của di động đang yếu dần
05:57
The cool thing about the T-Mobile phones
128
357160
2000
Một điều tuyệt vời về điện thoại T-Mobile
05:59
is that although switching technologies is very advanced,
129
359160
3000
là mặc dù công nghệ chuyển mạch tự động rất tiên tiến
06:02
the billing technology has not caught up.
130
362160
4000
công nghệ thanh toán tiền vẫn chưa bắt theo kịp
06:06
So what I mean is that you can start a call
131
366160
2000
Ý tôi muốn nói là bạn có thể gọi
06:08
in your house in the Wi-Fi hotspot,
132
368160
3000
ở nơi có Wi-fi trong nhà
06:11
you can get in your car and talk until the battery's dead --
133
371160
3000
và có thể nói chuyện trong xe cho tới khi hết pin --
06:14
which would be like 10 minutes --
134
374160
3000
mà thường kéo dài khoảng 10 phút --
06:17
(Laughter)
135
377160
1000
(Tiếng cười)
06:18
And the call will continue to be free.
136
378160
2000
Và cuộc gọi vẫn sẽ tiếp tục được miễn phí
06:20
Because they don't, they haven't --
137
380160
2000
Bởi vì nó không và chưa từng tốn phí
06:22
well, no, wait! Not so fast.
138
382160
2000
nhưng khoan! Đừng vội mừng.
06:24
It also works the other way.
139
384160
2000
Nó cũng hoạt động theo cách khác đó
06:26
So if you start a call on your cellular network
140
386160
2000
Vậy nếu bạn gọi trong mạng di động
06:28
and you come home, you keep being billed.
141
388160
2000
và bạn về nhà, bạn vẫn sẽ bị tính phí
06:30
Which is why most people with this service
142
390160
2000
Đó là lí do tại sao phần lớn người dùng
06:32
get into the habit of saying,
143
392160
2000
có thói quen nói,
06:34
"Hey, I just got home. Can I call you right back?"
144
394160
2000
"Tôi về nhà rồi. Tôi sẽ gọi lại sau nhé?"
06:36
Now you get it.
145
396160
2000
Giờ thì bạn hiểu được rồi đó
06:38
It's also true that if you use one of these phones overseas,
146
398160
3000
Nó cũng sẽ xảy ra tương tự nếu bạn dùng chúng ở nước ngoài
06:41
it doesn't know what Internet hotspot you're in.
147
401160
3000
Họ không cần biết điểm phát Internet của bạn ở đâu
06:44
On the Internet nobody knows you're a dog,
148
404160
2000
Trên Internet, không ai biết bên kia là
06:46
right? Nobody knows you're in Pakistan.
149
406160
3000
một chú cún, hay bạn có phải là người Parkistan hay không
06:49
You can make free unlimited calls
150
409160
2000
Bạn có thể gọi miễn phí một cách vô tận
06:51
home to the US with these phones. So, very, very interesting.
151
411160
3000
từ nhà tới bất cứ đâu ở Mỹ với điện thoại này. Thật thú vị
06:54
This is another favorite of mine.
152
414160
2000
Đây lại là một điều khác tôi yêu thích
06:56
Does anyone here have a working cell phone
153
416160
3000
Có ai ở đây có điện thoại đang để chế độ hoạt động sẵn
06:59
that's on, with coverage, who can make a call right now without a lot of fussing?
154
419160
4000
và có thể thực hiện một cuộc gọi ngay bây giờ mà không gặp rắc rối gì không?
07:03
OK. Would you call me please right now? [Phone number given.]
155
423160
3000
OK. Anh có thể vui lòng gọi tôi không? [Đưa số điện thoại]
07:10
And don't you all call me at three a.m. asking me to fix your printer.
156
430160
3000
Các bạn đừng gọi vào ba giờ sáng để nhờ tôi sửa máy in đấy nhé
07:13
(Laughter)
157
433160
1000
(Tiếng cười)
07:14
I have two cell phones, so this going to be very odd, if it works.
158
434160
3000
Tôi có hai cái di động vậy nên sẽ hơi lạ nếu bạn gọi được
07:17
I should know not to do technology demos
159
437160
2000
Tôi nghĩ là không nên làm trò công nghệ
07:19
in front of an audience. It's just, like, absurd.
160
439160
6000
tầm thường trước mặt khán giá. Nó có vẻ hơi ngớ ngẩn
07:25
This one is going off. And -- oh, I have the ringer off. Tsh! Great.
161
445160
6000
Cái này đang rung -- ồ, tôi đang để chế độ rung. Tsh! Tuyệt làm sao
07:31
Anyway, this one is also going off. So they're both ringing at the same time.
162
451160
3000
Và cái này cũng đang rung. Vậy chúng rung cùng một lúc
07:34
Excuse me one second.
163
454160
2000
Xin lỗi, cho tôi một giây
07:36
Hello?
164
456160
2000
Alo?
07:38
Oh. Where are you calling from?
165
458160
2000
Ồ, anh gọi từ đâu đấy? Không tôi đùa thôi
07:40
No, no just kidding. There he is. Thank you very much for doing that.
166
460160
2000
Anh ta kia kìa. Cám ơn anh rất nhiều
07:42
I didn't even know it was you -- I was looking at this guy.
167
462160
3000
Tôi không hề biết là anh đấy -- tôi đang nhìn anh chàng kia
07:45
Oh great! Yeah. Yeah you can all stop calling now!
168
465160
3000
Tuyệt! Được rồi, các bạn có thể ngừng gọi cho tôi được rồi đó!
07:48
(Laughter)
169
468160
3000
(Tiếng cười)
07:51
All right! We've made the point.
170
471160
4000
Được rồi! Chúng ta đã làm nó sáng tỏ
07:55
All right. Ringer off. Everyone wants in on the action.
171
475160
4000
Tắt chế độ nhạc chuông thôi. Mọi người đều muốn gọi cho tôi mà
07:59
(Laughter)
172
479160
1000
(Tiếng cười)
08:00
So this is Grand Central at work -- it's a --
173
480160
3000
Và đây là cách Grand Central làm việc đấy -- Nó là ---
08:03
oh, for gods sake!
174
483160
2000
ồ, trời ơi!
08:05
(Laughter)
175
485160
2000
(Tiếng cười)
08:07
I have your numbers now!
176
487160
2000
Bây giờ tôi đã có số của các bạn rồi đó!
08:09
(Laughter)
177
489160
2000
(Tiếng cưới)
08:11
You will pay.
178
491160
2000
Các bạn sẽ phải chịu hậu quả đấy nhé
08:13
Grand Central is this really brilliant idea
179
493160
2000
Grand Central quả là một ý tưởng tuyệt vời
08:15
where they give you a new phone number,
180
495160
3000
họ sẽ đưa cho bạn một số điện thoại mới
08:18
and then at that point one phone number rings all your phones at once.
181
498160
4000
và sau đó khi một số gọi tới, tất cả điện thoại của bạn sẽ rung cùng một lúc
08:22
Your home phone, your work phone, your cell phone, your yacht phone
182
502160
3000
ĐIện thoại nhà, văn phòng, di động, điện thoại của du thuyền
08:25
(this is the EG crowd).
183
505160
2000
(Đầy là một vài ví dụ)
08:27
(Laughter)
184
507160
2000
(Tiếng cười)
08:29
The beauty of that is you never miss a call.
185
509160
2000
Lợi là sẽ không bao giờ bỏ lỡ cuộc gọi nào
08:31
I know a lot of you are like,
186
511160
2000
Tôi biết rất nhiều các bạn ngồi đây kiểu
08:33
"Ooh, I don't want to be reached at any hour."
187
513160
2000
"Ooh, tôi không muốn lúc nào cũng bị gọi."
08:35
But the beauty is it's all going through the internet,
188
515160
2000
Nhưng cái hay là chúng diễn ra trên mạng
08:37
so you get all of these really cool features --
189
517160
2000
nên bạn có thể cài tính năng thú vị này --
08:39
like you can say, I want these people to be able to call me only during these hours.
190
519160
4000
như là tôi chỉ muốn tất cả họ gọi cho tôi chỉ vào những giờ này
08:43
And I want these people to hear this greeting,
191
523160
3000
Và tôi muốn họ nghe lời chào như thế này
08:46
"Hi boss, I'm out making us both some money. Leave a message."
192
526160
3000
"Chào sếp, tôi đang bận giúp hai ta ra tiền. Để lại nhắn nhé"
08:49
And then your wife calls, and, "Hi honey, leave me a message."
193
529160
3000
và nếu vợ bạn gọi thì sẽ "Chào em yêu, để lại lời nhắn nhé"
08:52
Very, very customizable.
194
532160
3000
rất chiều theo từng người gọi đấy chứ
08:55
Google bought it, and they've been working on it for a year.
195
535160
4000
Google đã mua nó và nghiên cứu về nó trong một năm qua
08:59
They're supposed to come out with it very shortly in a public method.
196
539160
3000
Họ định sẽ ra mắt nó với công chúng không lâu nữa
09:02
By the way, this is something that really bothers me.
197
542160
3000
Nhân tiện, có một điều khiến tôi rất bực mình
09:05
I don't know if you realize this. When you call 411 on your cell phone,
198
545160
4000
Tôi không biết các bạn có biết điều này không. Khi gọi 411 bằng di động
09:09
they charge you two bucks.
199
549160
2000
bạn sẽ tốn hai bucks
09:11
Did you know that? It's an outrage.
200
551160
2000
Bạn biết điều đó chứ? Thật phẫn nộ.
09:13
I actually got a photograph of the Verizon employee right there.
201
553160
3000
Thật ra tôi có một bức hình của một nhân viên Verizon đây
09:16
I'm going to tell you how to avoid that now.
202
556160
2000
Tôi sẽ chỉ cho các bạn cách tránh việc này
09:18
What you're going to use is Google Cellular.
203
558160
2000
Bạn cần dùng tới Google Cellular
09:20
It's totally free -- there's not even ads.
204
560160
3000
Nó hoàn toàn miễn phí -- và cũng không hề có quảng cáo
09:23
If you know how to send a text message, you can get the same information for free.
205
563160
2000
Nếu biết gửi tin, bạn sẽ có nó miễn phí
09:25
I'm about to change your life. So here's me doing it.
206
565160
3000
Tôi chuẩn bị làm thay đổi cuộc đời bạn đó. Đây tôi sẽ chỉ cho.
09:28
You send a text message to the word "Google,"
207
568160
3000
Hãy gửi một tin nhắn tới chữ "Google,"
09:31
which turns out to be 46645.
208
571160
2000
nói cách khác nó là 46645
09:33
Leave off the last "e" for savings.
209
573160
3000
Bỏ từ "e" ở cuối đi để tiết kiệm chỗ
09:36
Anyway, so lets say you need a drugstore near Chicago.
210
576160
2000
Giả sử bạn cần một hiệu thuốc gần Chicago
09:38
You type "pharmacy Chicago," or the zip code.
211
578160
2000
hãy đánh "hiệu thuốc Chicago" hoặc mã vùng
09:40
You hit send, and in five seconds,
212
580160
4000
Rồi bấm gửi, và trong năm giây,
09:44
they will send you back the two closest drugstores,
213
584160
4000
họ sẽ gửi tới bạn hai hiệu thuốc gần nhà nhất
09:48
complete with name address and phone number.
214
588160
2000
cộng với địa chỉ và số điện thoại
09:50
Here it comes.
215
590160
2000
Đây nó đây
09:52
And it's already written down -- so, like, if you're driving,
216
592160
2000
Và nó đã được lưu lại--nên nếu đang lái xe
09:54
you don't have to do one of these things, "Uh huh, uh huh, uh huh."
217
594160
3000
bạn không cần phải nói những thứ như, " Uh huh, uh huh, uh huh"
09:57
It works with weather, too.
218
597160
2000
Nó cũng hoạt động với thời tiết đó
09:59
You can say "Weather," and the name of the city you're going to travel to.
219
599160
2000
Gõ "Thời tiết" và tên thành phố bạn sẽ tới
10:01
And then in five seconds, they send you back
220
601160
3000
Và trong năm giây, họ sẽ nhắn cho bạn
10:04
the complete weather forecast for that town.
221
604160
3000
dự báo thời tiết đầy đủ của thành phố đó
10:07
Shortly I'll tell you why I was in Milan.
222
607160
3000
Tôi sẽ kể cho các bạn ngắn gọn tại sao tôi lại ở Milan
10:10
Here we go. And those are just the beginning.
223
610160
2000
Bắt đầu nào và đó mới chỉ là khởi đầu
10:12
These are all the different things that you can text to Google and they will --
224
612160
3000
Đây là tất cả bạn có thể nhắn tới Google và họ sẽ đáp lại --
10:15
yeah! You're all trying to write this down.
225
615160
2000
yeah! Các bạn đang cố gắng ghi chép lại
10:17
That's cute. I do have an email address. You can just ask me.
226
617160
5000
Thật là dễ mến. Tôi có email đấy. Các bạn có thể hỏi tôi nếu cần
10:22
It's absolutely phenomenal. The only downside
227
622160
2000
Điều này thật kỳ diệu. Nhược đIểm duy nhất
10:24
is that it requires you to know how to text --
228
624160
2000
là nó yêu cầu bạn phải biết cách gõ chữ --
10:26
send a text message. Nobody over 40 knows how to do that.
229
626160
3000
gửi tin nhắn. Không có ai trên 40 biết cách làm những thứ đó cả
10:29
So I'm going to teach you something even better.
230
629160
2000
Vậy nên tôi sẽ chỉ các bạn cái còn tuyệt hơn
10:31
This is called Google Info.
231
631160
2000
Nó được gọi là Google Info
10:33
They've just launched this voice-activated version of the same thing.
232
633160
2000
Họ có phiên bản tương tự và được kích hoạt
10:35
It's speech recognition like you've never heard before.
233
635160
3000
bằng giọng nói. Bạn chắc chắn chưa hề biết về nó
10:38
So lets say I'm in Monterey,
234
638160
2000
Giả sử tôi đang ở Monterey
10:40
and I want what?
235
640160
2000
và tôi muốn gì?
10:42
I want to find what? Bagels. OK.
236
642160
3000
Tôi muốn tìm gì nhỉ? Bánh mì tròn. OK
10:45
Google: Say the business and the city and state.
237
645160
4000
Google: hãy nói tên cửa tiệm, tên thành phố và tên bang
10:49
DP: Bagels, Monterey, California.
238
649160
6000
DP: Cửa tiệm bánh mì tròn, Monterey, California
10:55
I got the Chinese line.
239
655160
2000
Tôi dùng dây điện thoại Trung Quốc rồi
10:57
(Laughter)
240
657160
2000
(Tiếng cười)
10:59
Google: Bagels, Monterey, California.
241
659160
2000
Google: Bánh mì tròn, Monterey, California
11:01
Top eight results: Number one,
242
661160
2000
Đầy là tám kết quả đứng đầu: Thứ nhất,
11:03
Bagel Bakery on El Dorado Street.
243
663160
3000
Cửa hàng bánh mì tròn trên đường El Dorado
11:06
To select number one, you can press one or say "number one."
244
666160
4000
Để chọn địa điểm đầu này, bạn cần bấm số một hoặc nói "số một"
11:10
Number two: Bagel Bakery, commissary department.
245
670160
4000
Thứ hai: Cửa hàng bánh mì tròn thuộc bộ quân đội
11:14
Number Two. Number Two. Two.
246
674160
10000
Số hai. Số hai. Hai
11:24
(Laughter)
247
684160
1000
(Tiếng cười)
11:25
Why do I listen to people in the audience?
248
685160
3000
Tại sao tôi lại nghe lời khán giả nhỉ?
11:28
Well anyway -- oh! Here we go!
249
688160
2000
Dù sao đi nữa -- Ồ! Tiếp tục nhé!
11:30
Google: ... commissary department on McClellan Avenue, Monterey.
250
690160
3000
Google: ...bộ quân đội trên đại lộ McClellan, Monterey
11:33
I'll connect you, or say "details," or "go back."
251
693160
3000
Tôi sẽ kết nối với bạn, hoặc hãy nói "chi tiết" hay "quay lại"
11:36
DP: He's connecting me! He doesn't even tell me the phone number.
252
696160
2000
DP: Họ nói sẽ kết nối mà chưa cho tôi số
11:38
He's just connecting me directly. It's like having a personal valet.
253
698160
6000
Anh ta đang cố gắng kết nối trực tiếp. Tôi cứ như có một tên đầy tớ riêng vậy
11:44
Google: Hold on.
254
704160
2000
Google: Xin chờ trong giây lát
11:46
(Laughter)
255
706160
2000
(Tiếng cười)
11:48
DP: Hi, could I have 400 with a schmear?
256
708160
2000
DP: Tôi lấy 400 cái có kem phô mai nhé
11:50
No, no, no -- just kidding, no no.
257
710160
3000
Không, không -- chỉ đùa cho vui thôi
11:53
So anyway, you never even find out the number.
258
713160
4000
Dù sao đi nữa chúng ta sẽ không tìm được số của họ
11:57
It's just so amazing.
259
717160
2000
Nhưng nó rất đáng kinh ngạc đấy chứ
11:59
And it has incredible, incredible accuracy.
260
719160
2000
Độ chính xác cũng cao lạ thường nữa
12:01
This is even more amazing. Put this in your speed dial.
261
721160
2000
Và hãy ghi lại thứ này còn tuyệt hơn nữa
12:03
This you can ask by voice any question.
262
723160
4000
Bằng giọng nói bạn có thể hỏi bất cứ thứ gì
12:07
Who won the 1958 World Series?
263
727160
2000
Ai là người thắng giải 1958 World Series?
12:09
What's the recipe for a certain cocktail?
264
729160
2000
Công thức làm một loại cocktail là gì?
12:11
It's absolutely amazing -- and they text you back the answer.
265
731160
3000
Nó thật sự rất thú vị -- và họ sẽ nhắn câu trả lời lại cho bạn
12:14
I tried this this morning just to make sure it's still alive.
266
734160
2000
Tôi đã thử sáng nay để chắc ăn nó vẫn chạy
12:16
"Which actors have played James Bond?"
267
736160
2000
"Diễn viên nào đóng trong James Bond?"
12:18
They text me back this: "Sean Connery,
268
738160
2000
Họ nhắn lại: "Sean Connery, George Lazenby
12:20
George Lazenby, Roger Moore, Timothy Dalton, Pierce Brosnan, Daniel Craig."
269
740160
3000
Roger Moore, Timothy Dalton, Pierce Brosnan và Daniel Craig."
12:23
Right! And then I was trying to pretend I was like a Valley girl.
270
743160
2000
Đúng rồi! Tôi cũng giả làm cô gái Valley
12:25
I'm like, "What's the word that means you know, like,
271
745160
2000
Tôi nói, "Anh biết đấy từ gì có nghĩa là,"
12:27
when the sun, the moon and the earth are, like, all in a line?"
272
747160
3000
khi mà Mặt trời, Mặt trăng với Trái đất thành một đường thẳng?"
12:30
Just to see how the recognition was.
273
750160
2000
để coi phản ứng của họ ra sao
12:32
They texted me back, "It's called a syzygy."
274
752160
3000
Họ đã nhắn lại tôi, "Nó được gọi là ngày sóc vọng."
12:35
Which I knew, because it's the word that won me the Ohio spelling bee in 1976.
275
755160
4000
Và từ đó đã giúp tôi thắng cuộc thi đánh vần của Ohio năm 1976
12:39
You know, there's a lot of people wondering, "How on earth are they going to
276
759160
2000
Có rất nhiều người tự hỏi, "Làm sao họ có
12:41
make money doing this?" And the answer is: look at the last line.
277
761160
3000
thể kiếm tiền được?" Câu trả lời nằm ở dòng cuối
12:44
They put this teeny-weeny little ad, about 10 characters long.
278
764160
3000
Họ đã để quảng cáo rất nhỏ ở đó và chỉ vỏn vẹn 10 chữ cái
12:47
And a lot of people also want to know, "How does it work?
279
767160
2000
Nhiều người rất muốn biết hoạt động của nó
12:49
How can it be so good? It's as though there is a human being
280
769160
3000
Làm cách nào nó tuyệt đến vậy? Như là có một người đang
12:52
on the other end of the line."
281
772160
2000
ở phía bên kia đường dây vậy
12:54
Because there is one!
282
774160
2000
Nhưng thực sự nó có đấy!
12:56
They have 10,000 people
283
776160
2000
Họ có 10,000 người
12:58
who are being paid 20 cents per answer.
284
778160
3000
và được trả 20 cent cho mỗi câu hỏi
13:01
As you can imagine, it's college kids and old people.
285
781160
4000
Như bạn có thể tưởng tượng, họ là sinh viên và người già
13:05
That's who can afford to do that.
286
785160
2000
những người có khả năng để làm điều đó
13:07
But it's a human being on the line. And it's gotten me out of so many
287
787160
4000
Nhưng thực sự có con người đằng sau đường dây, và họ đã giúp tôi rất nhiều với những
13:11
tough positions like, "When's the last flight out of Chicago?"
288
791160
3000
tình thế khó như, " Chuyến bay cuối tới Chicago là mấy giờ?"
13:14
You know. It's just absolutely amazing.
289
794160
2000
Bạn biết đó, nó thật sự rất tuyệt
13:16
Another thing that really bothers me about cell phones today --
290
796160
3000
Một thứ khác về di động dạo này đang làm tôi lo lắng --
13:19
this is probably my biggest pet peeve in all of technology.
291
799160
4000
đó có lẽ là bài học lớn nhất về công nghệ của tôi
13:23
When I call to leave you a message,
292
803160
4000
Khi tôi gọi và để lại tin nhắn cho bạn
13:27
I get 15 seconds of instructions
293
807160
4000
Tôi được hướng dẫn trong 15 giây
13:31
from a third-grade teacher on Ambien!
294
811160
4000
từ một giáo viên cấp ba về Ambien!
13:35
(Laughter)
295
815160
1000
(Tiếng cười)
13:36
"To page this person ... "
296
816160
2000
"Để gọi tên người này ..."
13:38
Page? What is this, 1975?
297
818160
4000
Gọi tên sao? Như vậy nghĩa là gì, giờ là năm 1975 sao?
13:42
Nobody has pagers anymore.
298
822160
2000
Bây giờ không ai còn dùng máy gọi tên nữa
13:44
"You may begin speaking at the tone.
299
824160
3000
"Bạn có thể bắt đầu nói
13:47
When you have finished recording,
300
827160
3000
khi đã ghi âm xong
13:50
you may hang up." No!
301
830160
3000
bạn có thể kết thúc cuộc gọi." Không đời nào!
13:53
(Laughter)
302
833160
4000
(Tiếng cười)
13:57
And then it gets worse:
303
837160
2000
Và còn có thứ tệ hơn nữa:
13:59
when I call to retrieve my messages,
304
839160
3000
khi tôi gọi để khôi phục lại tin nhắn
14:02
first of all: "You have 87 messages.
305
842160
5000
đầu tiên sẽ là: "Bạn có 87 tin nhắn
14:07
To listen to your messages ... "
306
847160
2000
Để nghe các tin nhắn của bạn ..."
14:09
Why else am I calling?
307
849160
2000
Tại sao tôi lại gọi nhỉ?
14:11
(Laughter)
308
851160
2000
(Tiếng cười)
14:13
Of course I want to listen to the messages!
309
853160
4000
Tất nhiên là tôi muốn nghe các tin nhắn rồi!
14:17
(Laughter)
310
857160
2000
(Tiếng cười)
14:19
Oh! You all have cell phones too.
311
859160
3000
Ồ! Các bạn đều có di động cả mà
14:22
So last year I went to Milan, Italy,
312
862160
3000
Năm ngoái tôi tới Milan, Ý
14:25
and I got to speak to an audience
313
865160
2000
và có một cuộc nói chuyện với khán giả
14:27
of cellular executives from 200 countries around the world.
314
867160
4000
thuộc ban quản trị di động từ 200 nước trên thế giới
14:31
And I said as a joke -- as a joke, I said,
315
871160
3000
Và tôi đã nói như làm trò cười cho thiên hạ vậy, tôi nói
14:34
"I did the math. Verizon has 70 million customers.
316
874160
3000
"Tôi đã làm phép toán rằng Verizon có 70 triệu khách hàng
14:37
If you check your voicemail twice a day,
317
877160
3000
Nếu bạn kiểm tra hộp thư thoại hai lần một ngày
14:40
that's 100 million dollars a year.
318
880160
3000
nó sẽ mang lại 100 triệu dollar một năm
14:43
I bet you guys are doing this just to run up our airtime, aren't you?"
319
883160
4000
Tôi cá là các bạn đang làm điều này chỉ để chờ tới giờ phát sóng"
14:47
No chuckle. They're like this --
320
887160
3000
Vậy mà họ không hề nhúc nhích, ngồi như thế này đây
14:50
(Laughter)
321
890160
3000
(Tiếng cười)
14:53
Where is the outrage, people? Rise up!
322
893160
4000
Cảm giác bị xúc phạm đâu hết rồi? Hãy vùng lên đi chứ!
14:57
(Laughter)
323
897160
3000
(Tiếng cười)
15:00
Sorry. I'm not bitter.
324
900160
3000
Xin lỗi, tôi không buồn vì chuyện đó đâu
15:03
(Laughter)
325
903160
6000
(Tiếng cười)
15:09
So now I'm going to tell you how to get out of that.
326
909160
2000
Giờ tôi sẽ chỉ làm cách nào để tránh nó
15:11
There are these services that transcribe
327
911160
2000
Có những dịch vụ mà sẽ ghi lại
15:13
your voicemail into text.
328
913160
3000
giọng nói của bạn thành dạng văn bản
15:16
And they send it either to your email
329
916160
2000
Và nó sẽ được gửi tới thư điện tử của bạn
15:18
or as text messages to your phone.
330
918160
3000
hoặc qua tin nhắn điện thoại
15:21
It is a life-changer.
331
921160
2000
Nó thật sự thay đổi cuộc sống của bạn đấy
15:23
And by the way, they don't always get the words right,
332
923160
2000
Nhân tiện, không phải lúc nào từ cũng đúng
15:25
because it's over the phone and all that.
333
925160
1000
vì nó qua điện thoại
15:26
So they attach the audio file at the bottom of the email
334
926160
3000
Vậy nên họ kèm theo một tập tin âm thanh ở cuối thư
15:29
so you can listen to double-check.
335
929160
2000
để bạn có thể nghe và kiểm tra lại
15:31
The services are called things like Spinvox,
336
931160
2000
Dịch vụ này được gọi là Spinvox
15:33
Phonetag -- this is the one I use --
337
933160
2000
Phonetag -- đây là tên tôi dùng --
15:35
Callwave. A lot of people say, "How are they doing this?
338
935160
2000
Callwave. Nhiều người hỏi họ làm thế nào
15:37
I don't really want people listening in to my calls."
339
937160
3000
rằng họ không muốn người khác nghe cuộc nói chuyện của họ
15:40
The executives at these companies told me,
340
940160
2000
Ban quản trị của những công ty nói với tôi
15:42
"Well we use a proprietary B-to-B, best-of-breed, peer-to-peer soluti -- " you know.
341
942160
5000
rằng họ dùng giải pháp tốt ưu nhất về quyền sở hữu, mặt-đối-mặt, bạn biết rồi đó
15:47
I think basically it's like these guys in India with headsets, you know, listening in.
342
947160
5000
Tôi nghĩ về cơ bản những anh chàng Ấn với tai nghe đang nghe cuộc hội thoại vậy
15:52
The reason I think that is that
343
952160
2000
Lí do tôi nghĩ vậy vì
15:54
on the first day I tried one of these services,
344
954160
2000
vào ngày đầu thử các dịch vụ này, tôi
15:56
I got two voicemail messages. One was from a guy named Michael Stevenson,
345
956160
3000
có hai tin nhắn thư thoại. Một từ người tên Michael Stevenson
15:59
which shouldn't be that hard to transcribe, and it was misspelled.
346
959160
3000
mà nó không hề khó để phiên âm nhưng lại bị viết sai chính tả
16:02
The other was from my video producer at the Times, whose name is Vijaiy Singh,
347
962160
5000
Tin khác từ nhà sản xuất video cho tôi, làm cho tờ Times, tên Vijaiy Singh
16:07
with the silent 'h'. Nailed that one.
348
967160
3000
với âm câm 'h'. Để ý từ đó nhé.
16:10
(Laughter)
349
970160
6000
(Tiếng cười)
16:16
So you be the judge.
350
976160
2000
Bây giờ các bạn sẽ làm giám khảo
16:18
(Laughter)
351
978160
2000
(Tiếng cười)
16:20
Anyway, this service, Callwave, promises
352
980160
3000
Dù gì đi nữa, dịch vụ này, Callwave, hứa tất cả là phần mềm
16:23
that it's all software -- nobody is listening to your messages.
353
983160
2000
-- không ai nghe lời nhắn của bạn cả
16:25
And they also promise that they're going to transcribe only the gist
354
985160
4000
Và họ cũng hứa chỉ phiên âm nội dung chính
16:29
of your messages.
355
989160
2000
tin nhắn của bạn
16:31
(Laughter)
356
991160
3000
(Tiếng cười)
16:34
So I thought I'd see how that goes.
357
994160
2000
Nên tôi nghĩ thử coi họ nói có đúng không
16:36
This is me testing it out.
358
996160
3000
Đây là tôi đang kiểm tra
16:39
(Video): Hello, this is Michael.
359
999160
2000
(Video): Alo, tôi Michael đây
16:41
Hope you're doing well. I'm fine here. Everything's good.
360
1001160
4000
Anh vẫn khoẻ chứ. Tôi vẫn khoẻ. Mọi thứ đều tốt
16:45
Hey, I was walking along the street and the sky was blue.
361
1005160
5000
Này tôi đang đi dạo phố và trời rất xanh
16:50
And your daughter broke her leg at soccer practice.
362
1010160
6000
Con gái anh vừa bị gãy chân khi đang luyện đá banh đấy
16:56
I'm going to have a sandwich for lunch.
363
1016160
3000
Tôi đang chuẩn bị ăn sandwich cho bữa trưa
16:59
She's in room -- emergency room 53W.
364
1019160
5000
Cô ấy thì đang ở phòng cấp cứu 53W
17:04
OK, talk to you later -- bye.
365
1024160
3000
OK, nói chuyện với anh sau nhé - tạm biệt
17:07
(Laughter)
366
1027160
5000
(Tiếng cười)
17:12
I love my job.
367
1032160
2000
Tôi rất yêu công việc của tôi
17:14
(Laughter)
368
1034160
1000
(Tiếng cười)
17:15
So a couple minutes later, this I got by email.
369
1035160
2000
Và vài phút sau, tôi có thư
17:17
It's a very good transcription. But a couple minutes after that,
370
1037160
3000
Nó được phiên âm rất tốt. Nhưng vài phút sau đó
17:20
I got the text message version. Now remember,
371
1040160
2000
tôi nhận được bản dịch tin nhắn. Giờ hãy
17:22
a text message can only be 160 characters long.
372
1042160
2000
nhớ một tin nhắn chỉ được dài 160 kí tự
17:24
So it had better be the gist of the gist, right?
373
1044160
5000
Vậy nếu nó là ý chính của ý chính thì tốt hơn hết đúng không nào?
17:29
I'm not kidding you. The message said,
374
1049160
2000
Tôi không đùa đâu. Tin nhắn ghi là
17:31
"Was walking along the street" and "sky was blue" and "emergency"!
375
1051160
5000
"đang đi dạo phố" và "bầu trời thì xanh" và "khẩn cấp"!
17:36
(Laughter)
376
1056160
4000
(Tiếng cười)
17:40
What the f -- ?
377
1060160
2000
Gì thế này?
17:42
(Laughter)
378
1062160
3000
(Tiếng cười)
17:45
Well I guess that was the gist.
379
1065160
3000
Vâng tôi đoán nó là ý chính đấy
17:48
(Laughter)
380
1068160
2000
(Tiếng cười)
17:50
And lastly, I just have to talk about this one.
381
1070160
2000
Và sau cùng, tôi phải nói điều này nữa
17:52
This is my favorite of all time. It's called Popularitydialer.com.
382
1072160
3000
Đây là thứ tôi thích nhất. Nó được gọi là Popularitydialer.com
17:55
Basically, you're going to go on some
383
1075160
3000
Về cơ bản, bạn đang chuẩn bị tới một buổi hẹn không
17:58
iffy date, or a potentially bad meeting.
384
1078160
2000
chắc chắn hay có khả năng chuyển xấu
18:00
So you go and you type in your phone number,
385
1080160
3000
Vậy nên bạn vừa đi vừa gõ trên điện thoại của mình,
18:03
and at the exact minute where you want to be called --
386
1083160
3000
và ở một thời điểm nhất định mà bạn muốn được gọi --
18:06
(Laughter)
387
1086160
2000
(Tiếng cười)
18:08
And at that moment your phone will ring.
388
1088160
2000
Và đúng lúc đó điện thoại của bạn rung
18:10
And you're like, "I'm sorry. I've got to take this."
389
1090160
2000
Bạn như, "Tôi xin lỗi, tôi đang bận chút."
18:12
The really beautiful thing is,
390
1092160
2000
Điều hay ở chỗ là
18:14
you know how when somebody's sitting next to you, sometimes they can sort of
391
1094160
2000
khi một ai đó ngồi cạnh bạn, đôi khi họ
18:16
hear a little bit of the caller.
392
1096160
3000
có thể nghe một chút ít tiếng của người gọi
18:19
So they give you a choice
393
1099160
3000
Vậy nên họ cho bạn sự lựa chọn
18:22
of what you want to hear on the other end.
394
1102160
2000
về những gì bạn muốn nghe ở đầu bên kia
18:24
Here's the girlfriend.
395
1104160
2000
Và đây là tiếng của bạn gái
18:26
Phone: Hey you, what's going on?
396
1106160
2000
Điện thoại: Này anh, mọi thứ sao rồi?
18:28
DP: I'm kinda, like, giving a talk right now.
397
1108160
2000
DP: Anh muốn nói chuyện với em bây giờ
18:30
Phone: Well, that's good.
398
1110160
2000
Điện thoại: Thế thì tuyệt quá còn gì
18:32
DP: What are you doing?
399
1112160
1000
DP: Em đang làm gì?
18:33
Phone: I was just wondering what you were up to.
400
1113160
2000
Điện thoại: Em đang tự hỏi anh muốn gì đó
18:35
DP: Right, I can't really talk right now.
401
1115160
3000
DP: Phải rồi, anh không thể nói chuyện lúc này
18:38
This is the -- I love this -- the boss call.
402
1118160
2000
Và đây -- thứ tôi thích -- cuộc gọi từ sếp
18:40
Phone: Hey, this is Mr. Johnson calling from the office.
403
1120160
3000
Điện thoại: Này, tôi là Johnson đang gọi từ cơ quan đây
18:43
DP: Oh, hi, sir.
404
1123160
1000
DP: Ồ, chào ngài
18:44
Phone: Did you complete that thing about a month ago? That photocopier training?
405
1124160
3000
Điện thoại:Anh đã hoàn tất tập huấn photo tháng trước phải không
18:47
DP: Oh -- sorry I forgot.
406
1127160
3000
DP: Ồ -- xin lỗi tôi quên mất rồi
18:50
Phone: Yeah, well so when was the last time you used the photocopier?
407
1130160
4000
Điện thoại: vậy lần cuối anh sử dụng máy photo là bao giờ nhỉ?
18:54
DP: It was like three weeks ago.
408
1134160
2000
DP: Nó khoảng ba tuần trước thưa sếp
18:56
Phone: Well, I don't know if you heard, you might have heard from Lenny, but --
409
1136160
4000
ĐIện thoại: Tôi không biết anh biết chưa, anh có thể đã nghe từ cô Lenny, nhưng --
19:00
(Laughter)
410
1140160
4000
(Tiếng cười)
19:04
I think the biggest change when Internet met phone
411
1144160
2000
Tôi nghĩ thay đổi lớn nhất khi điện thoại
19:06
was with the iPhone.
412
1146160
2000
có mạng là với chiếc iPhone
19:08
Not my finest moment in New York Times journalism.
413
1148160
2000
Không phải lúc viết báo với New York Times
19:10
It was when in the fall of 2006,
414
1150160
2000
mà là vào mùa thu năm 2006
19:12
I explained why Apple would never do a cell phone.
415
1152160
4000
tôi đã giải thích tại sao Apple sẽ không bao giờ làm điện thoại di động
19:16
(Laughter)
416
1156160
1000
(Tiếng cười)
19:17
I looked like a moron. However, my logic was good,
417
1157160
3000
Tôi lúc đó như một đứa khờ vậy. Tuy nhiên, suy đoán thì vẫn tốt
19:20
because -- I don't know if you realize this, but -- until the iPhone came along,
418
1160160
3000
bởi--không biết bạn có nhận ra không-- cho tới khi iPhone ra mắt
19:23
the carriers -- Verizon, AT&T, Cingular --
419
1163160
3000
các nhà mạng -- Verizon, AT&T, Cingular --
19:26
held veto power over every aspect
420
1166160
2000
có quyền phủ quyết trên mọi khía cạnh
19:28
of every design of every phone.
421
1168160
2000
của việc thiết kế mọi chiếc điện thoại
19:30
I know the people who worked on the Treo.
422
1170160
2000
Tôi biết những ai đã làm cho Treo
19:32
They went around to these carriers and said,
423
1172160
2000
Họ tới chỗ những nhà mạng đó và bảo,
19:34
"Look at these cool features." And Verizon is like, "Hmm, no.
424
1174160
3000
"Hãy nhìn những nét đặc trưng tuyệt vời kia." Và Verizon như,
19:37
I don't think so."
425
1177160
2000
"Hmm, không, tôi không nghĩ vậy."
19:39
It was not very conducive to innovation.
426
1179160
4000
Nó không dễ để một phát minh ra đời
19:43
What I didn't anticipate was that Steve Jobs
427
1183160
2000
Điều tôi không hề đoán trước là Steve Jobs
19:45
went around and said, "Tell you what -- I'll give you a five-year exclusive
428
1185160
4000
đi quanh và nói, "Cho anh biết -- tôi sẽ cho anh độc quyền trong năm năm
19:49
if you'll let me design this phone in peace --
429
1189160
2000
nếu anh để tôi thiết kế điện thoại này
19:51
and you won't even see it till it's done."
430
1191160
2000
và không được xem xét tới khi nó hoàn tất
19:53
Actually, even so, he was turned down by Verizon and others.
431
1193160
3000
Thực ra, ngay cả như vậy, anh ta vẫn bị họ từ chối
19:56
Finally Cingular said OK.
432
1196160
3000
Cuối cùng, Cingular là hãng đã đồng ý
19:59
I'm going to talk about the effect of the iPhone.
433
1199160
2000
Tôi sẽ nói các bạn về hiệu lực của iPhone
20:01
Please don't corner me at the party tonight
434
1201160
2000
Xin đừng dồn tôi vào góc buổi tiệc tối nay
20:03
and go, "What are you? An Apple fan boy?"
435
1203160
2000
và nói, "Anh là ai chứ? Một gã hâm mộ Apple à?"
20:05
- you know. I'm not.
436
1205160
2000
-- bạn biết đó, tôi không phải
20:07
You can see what I said about it. It's a flawed masterpiece.
437
1207160
3000
Bạn biết những gì tôi nói về nó mà, một kiệt tác không hoàn mỹ
20:10
It's got bad things and good things. Lets all acknowledge that right now.
438
1210160
3000
Nó có mặt tốt và xấu. Chúng ta đều nên thừa nhận chúng
20:13
But it did change a few things. The first thing it changed
439
1213160
3000
Nhưng nó đã thay đổi một số thứ. Đầu tiên
20:16
was that all those carriers saw
440
1216160
2000
nó khiến tất cả nhà mạng phải nghĩ về
20:18
that they sold 10 million of these things in a year.
441
1218160
3000
việc 10 triệu sản phẩm được bán ra trong một năm
20:21
And they said, "Oh my gosh, maybe we've been doing it wrong.
442
1221160
2000
Và họ nhận ra có lẽ đã làm sai chỗ nào đó
20:23
Maybe we should let phone designers design the phones."
443
1223160
4000
"Có lẽ chúng ta nên để những nhà thiết kế điện thoại làm phần việc của họ."
20:27
(Applause)
444
1227160
4000
(Tiếng vỗ tay)
20:31
Another thing was that it let 10 million people,
445
1231160
3000
Một điều khác là nó cho phép 10 triệu người
20:34
for the first time, experience being online all the time.
446
1234160
3000
lần đầu được trải nghiệm online mọi thời điểm
20:37
Not using these 60-dollar-a-month
447
1237160
2000
mà không phải sử dụng tấm card di động
20:39
cellular cards for their laptops.
448
1239160
3000
dành cho laptop có giá 60 dollar một tháng nữa. Tôi không hiểu
20:42
I don't understand why we're not there yet.
449
1242160
2000
sao điều đó vẫn chưa được thực thi
20:44
When I'm an old man, I'm going to tell my grandchildren,
450
1244160
3000
Khi già, tôi sẽ kể cho cháu của tôi thế này, "Khi ở tuổi
20:47
"When I was your age, if I wanted to check my email,
451
1247160
2000
các cháu, nếu ông muốn kiểm tra thư điện tử
20:49
I used to drive around town looking for a coffee shop. I did!"
452
1249160
4000
ông vẫn thường lái xe vòng quanh để tìm một quán coffee đấy."
20:53
(Laughter)
453
1253160
7000
(Tiếng cười)
21:00
"We had wireless base stations that could
454
1260160
2000
"Họ có các đài chính vô tuyến điện có thể
21:02
broadcast -- yay, about 150 feet across."
455
1262160
3000
phát sóng -- ừ, khoảng 150 feet trở đi."
21:05
(Laughter)
456
1265160
1000
(Tiếng cười)
21:06
It's absurd. We have power outlets
457
1266160
2000
Thật là buồn cười. Chúng ta có ổ cắm điện
21:08
in every room of every building. We have running water.
458
1268160
2000
ở mỗi phòng mỗi toà nhà và nguồn cung nước
21:10
What's the problem?
459
1270160
2000
Vậy vấn đề ở đây là gì?
21:12
Anyway -- but this teaches people what it's like.
460
1272160
3000
Dù sao đi nữa -- chúng ta biết được nó trông như thế nào
21:15
You have to go to YouTube
461
1275160
2000
Bạn phải vào Youtube
21:17
and type in "iPhone Shuffle."
462
1277160
2000
và gõ "iPhone Shuffle."
21:19
This guy did a mock video of one
463
1279160
2000
Ở đây một người đã làm video bắt chước
21:21
that's one inch square, like the real iPod Shuffle.
464
1281160
3000
chiếc iPod Shuffle có kích thước một inch vuông
21:24
It's like, "It only has one button.
465
1284160
3000
"Nó chỉ có một nút bấm
21:27
Touch it and it dials a number at random."
466
1287160
3000
bấm nhẹ và nó sẽ quay số một cách ngẫu nhiên."
21:30
(Laughter)
467
1290160
1000
(Tiếng cười)
21:31
"Who the hell is this?"
468
1291160
2000
"Ai đang nói đấy?"
21:33
(Laughter)
469
1293160
1000
(Tiếng cười)
21:34
But the other thing it did
470
1294160
2000
Nhưng điều khác mà nó mang lại là đã bày
21:36
is it opened up this idea of an app store.
471
1296160
2000
ra ý tưởng này cho các cửa hàng ứng dụng
21:38
It downloads right to the phone.
472
1298160
3000
Nó được tải ngay vào điện thoại
21:41
And you can use the tilt sensor
473
1301160
3000
Và bạn có thể dùng bộ phận cảm biến độ nghiêng
21:44
to steer this car using this game.
474
1304160
2000
để lái xe mà đang chơi nó
21:46
These programs can use all the components
475
1306160
3000
Những chương trình này có thể dùng cho tất cả bộ phận
21:49
of the iPhone -- the touch screen.
476
1309160
2000
của iPhone -- màn hình cảm ứng
21:51
This is the Etch-A-Sketch program -- the theme of EG 2008.
477
1311160
2000
Đây là Etch-A-Sketch--chủ đề của EG 2008
21:53
You know how you erase it?
478
1313160
2000
Bạn biết cách xoá chúng chứ?
21:55
Of course. You shake it.
479
1315160
2000
Tất nhiên rồi. Chỉ cần lắc nó
21:57
Right, of course. We shake it to erase, like this.
480
1317160
3000
Đúng rồi, chúng ta lắc nó như thế này để xoá
22:00
They have 10,000 of these programs.
481
1320160
2000
Có tới 10,000 những ứng dụng như thế này
22:02
This is the translator program. They have every language in the world.
482
1322160
3000
Đây là ứng dụng dịch ngôn ngữ. Họ có mọi ngôn ngữ trên thế giới
22:05
You type in what you want, and it gives you the translation.
483
1325160
4000
Bạn gõ vào từ mà bạn muốn và nó sẽ dịch cho bạn
22:09
This is amazing. This is Midomi.
484
1329160
4000
Thật là tuyệt. Đây là Midomi
22:13
A song is running through your head --
485
1333160
2000
Một bài hát chợt vang lên trong đầu bạn --
22:15
you sing it into the thing:
486
1335160
1000
hát vào ứng dụng này:
22:16
do do do do do, da da da da da da, da dum ...
487
1336160
5000
do do do do do, da da da da da da, da dum ...
22:21
OK, you tap, "Done" and it will find out the song and play it for you.
488
1341160
6000
OK, bạn bấm "Xong", nó sẽ tìm bài hát và chơi nó cho bạn nghe
22:32
I know. It's insane, right?
489
1352160
4000
Tôi biết, nó nghe thật điên rồ phải không?
22:36
This is Pandora. Free Internet radio. Not just free Internet radio --
490
1356160
3000
Đây là Pandora, radio có internet miễn phí. Không chỉ là vậy --
22:39
you type in a band or a song name.
491
1359160
2000
nếu gõ tên ban nhạc và tên bài hát vào
22:41
It will immediately play you that song or that band.
492
1361160
3000
nó sẽ chơi bài nhạc hay bài của ban nhạc đó ngay tức thì
22:44
It has a thumbs-up and a thumbs-down.
493
1364160
2000
Nó có ngón tay cái đưa lên và xuống
22:46
You say if you like this song or not.
494
1366160
3000
để bạn chọn có thích bài nhạc này hay không
22:49
If you like it, it tries another song on you
495
1369160
2000
Nếu bạn thích nó, nó sẽ thử với bài khác
22:51
from a different band, with the same instrumentation, vocals,
496
1371160
3000
từ ban nhạc khác, với cùng nhạc khí, thanh âm
22:54
theme and tempo.
497
1374160
2000
cùng chủ đề cũng như độ nhanh
22:56
If you like that one, or don't like it,
498
1376160
2000
Nếu bạn thích, hay không thích nó
22:58
you do thumbs-up and thumbs-down. Over time it tailors the songs
499
1378160
3000
thì bấm ngón cái chỉ lên hay xuống. Nó chơi nhiều bài khác nhau
23:01
so that it completely stops playing bad songs.
500
1381160
4000
nên sẽ tránh được việc chơi chỉ toàn bài dở
23:05
It eventually only plays songs you like.
501
1385160
2000
Cuối cùng nó sẽ chơi toàn bài bạn thích
23:07
This is Urbanspoon. You're in a city. It knows from GPS where you're standing.
502
1387160
4000
Đây là Urbanspoon. Bạn đang ở thành phố Nó biết bạn đang đứng ở đâu nhờ vào GPS
23:11
You want to find a place to eat. You shake it.
503
1391160
2000
Nếu muốn tìm nơi để ăn, bạn chỉ cần lắc nó
23:13
It proposes a restaurant.
504
1393160
3000
Nó sẽ đề xuất một nhà hàng,
23:16
It gives you the price, and the location and ratings.
505
1396160
4000
đưa ra giá, địa điểm và xếp hạng của nhà hàng đó
23:20
Video: I'm not going all the way to Flushing.
506
1400160
3000
Video: Tôi sẽ không đi tới Flushing
23:25
Anyway, just amazing, amazing things.
507
1405160
2000
Dù sao đi nữa, quả là những thứ rất tuyệt
23:27
Of course, its not just about the iPhone.
508
1407160
2000
Tất nhiên, không chỉ về iPhone
23:29
The iPhone broke the dyke, the wall.
509
1409160
2000
iPhone đã vượt qua rất nhiều rào cản
23:31
But now it's everybody else. So Google has done their own Android operating system
510
1411160
4000
Nhưng giờ không chỉ có iPhone nên Google đã tự tạo ra hệ điều hành Android
23:35
that will soon be on handsets -- phones from 34 companies.
511
1415160
3000
mà tới đây sẽ có trên thiết bị cầm tay-- điện thoại ở 34 nước
23:38
Touch screen -- very, very nice.
512
1418160
2000
Có cả màn hình cảm ứng -- rất, rất tuyệt
23:40
Also with its own app store, where you can download programs.
513
1420160
3000
Với cửa hàng tiện ích riêng của họ, bạn có thể tải các ứng dụng
23:43
This is amazing. In the wake of all this,
514
1423160
3000
Nó thật sự rất đáng kinh ngạc, thức tỉnh từ những điều này,
23:46
Verizon, the most calcified, corporate,
515
1426160
3000
Verizon, nhà mạng thuộc đoàn thể cứng rắn
23:49
conservative carrier of all,
516
1429160
2000
và bảo thủ nhất trong tất cả, đã nói
23:51
said, "You can use any phone you want on our network."
517
1431160
3000
"Bạn có thể dùng điện thoại bạn muốn trong mạng của chúng tôi."
23:54
I love the Wired headline:
518
1434160
2000
Tôi thích dòng đầu của trang báo Wired này
23:56
Pigs Fly, Hell Freezes Over
519
1436160
2000
Sự bất khả thi của một sự kiện sắp diễn ra
23:58
and Verizon Opens Up Its Network -- No. Really.
520
1438160
3000
trong thời gian dài, Verizon mở rộng mạng lưới -- Thực ra không
24:01
So everything is changing. We've entered
521
1441160
2000
Vậy nên mọi thứ đang thay đổi. Chúng ta đã
24:03
a new world of innovation, where the cell phone becomes your laptop,
522
1443160
5000
bước vào thế giới mới của những sáng kiến, nơi mà di động đã trở thành laptop của bạn
24:08
customized the way you want it.
523
1448160
2000
và được đặc chế theo ý thích của bạn
24:10
Every cell phone is unique. There is software that you can add on.
524
1450160
3000
Mỗi chiếc di động là độc nhất. Có nhiều ứng dụng để bạn thêm
24:13
Can I do one more one-minute song? Thank you.
525
1453160
4000
Tôi có thể hát thêm một phút nữa được chứ? Xin cám ơn
24:17
(Applause)
526
1457160
3000
(Tiếng vỗ tay)
24:20
Just to round it up -- this is the new Apple Power Music Stand.
527
1460160
4000
Để chốt lại -- đây là giá để nhạc cụ Apple Power
24:24
It's only three pounds,
528
1464160
2000
Nó chỉ nặng ba pounds
24:26
or 12 if you install Microsoft Office.
529
1466160
3000
hoặc nặng 12 pounds nếu bạn cài Microsoft Office
24:29
(Laughter)
530
1469160
2000
(Tiếng cười)
24:31
Sorry, that was mean.
531
1471160
3000
Xin lỗi, câu nói đó thật không tử tế
24:34
This is a song I did for the New York Times website as a music video.
532
1474160
3000
Bài hát ra đời khi tôi làm video âm nhạc cho tờ New York Times
24:37
Ladies and gentlemen, for seven blissful hours
533
1477160
3000
Thưa quý bà và quý ông, vì bảy giờ hạnh phúc
24:40
it was the number one video on YouTube.
534
1480160
3537
đây là video số một trên Youtube
24:43
(To the tune of "My Way")
535
1483697
1346
(Vào giai điệu của "My Way")
24:45
And now the end is near.
536
1485043
4117
Và giờ đây, giây phút cuối đã đến gần
24:49
I'm sick to death
537
1489160
2000
Tôi phát điên
24:51
of this old cell phone.
538
1491160
3000
vì chiếc di động cũ này
24:54
Bad sound, the signal's weak,
539
1494160
3000
Âm thanh thì tồi, tín hiệu thì yếu,
24:57
the software stinks.
540
1497160
2000
các ứng dụng thì yếu kém
24:59
A made-in-Hell phone.
541
1499160
3000
Một chiếc di động dở tệ
25:02
I've heard there's something new --
542
1502160
4000
Tôi nghe nói có thứ gì đó mới ra mắt --
25:06
a million times more rad than my phone.
543
1506160
4000
mà được khen ngợi gấp triệu lần so với điện thoại của tôi
25:10
I too will join the cult.
544
1510160
4000
Tôi cũng sẽ gia nhập trào lưu này
25:14
I want an iPhone.
545
1514160
5000
Tôi muốn có một chiếc iPhone
25:19
Concerns -- I have a few. It's got some flaws;
546
1519160
5000
Mối quan ngại -- tôi có vài đây. Nó có vài lỗi
25:24
we may just face it.
547
1524160
3000
mà chúng ta nên nêu ra ở đây
25:27
No keys, no memory card,
548
1527160
3000
Không có bàn phím, không có thẻ nhớ
25:30
the battery's sealed --
549
1530160
2000
pin đã được bọc kín --
25:32
you can't replace it.
550
1532160
3000
bạn không thể thay thế nó
25:35
But God, this thing is sweet.
551
1535160
3000
Nhưng Chúa ơi, điều này tuyệt đây
25:38
A multitouch, iPod, Wi-Fi phone.
552
1538160
5000
Một điện thoại mà có chức năng đa cảm ứng, iPod, có kết nối Wi-fi
25:43
You had me from, "Hello."
553
1543160
4000
Tôi đã thích nó như vậy đấy
25:47
I want an iPhone.
554
1547160
4000
Tôi muốn một chiếc iPhone
25:51
I want to touch its precious screen.
555
1551160
4000
Tôi muốn chạm vào màn hình kỳ diệu của nó
25:55
I want to wipe the smudges clean.
556
1555160
4000
Tôi muốn lau vết mờ của màn hình sạch
25:59
I want my friends to look and drool.
557
1559160
4000
Tôi muốn đám bạn của tôi phải ngước nhìn và nhỏ dãi
26:03
I want to say, "Look -- now I'm cool"
558
1563160
4000
Tôi muốn nói, "Nhìn này -- giờ đây tôi nhìn rất ngầu đấy"
26:07
I stood in line and I'll get mine.
559
1567160
4000
Tôi đã đứng vào hàng và sẽ mua một chiếc cho mình
26:11
I want an iPhone.
560
1571160
4000
Tôi muốn một chiếc iPhone
26:15
For what is a man?
561
1575160
2000
Vậy điều gì làm nên một người đàn ông?
26:17
What has he got? If not iPhone,
562
1577160
3000
Anh ta có những gì? Nếu không có iPhone,
26:20
then he's got squat.
563
1580160
3000
thì anh ta đã có những người bạn
26:23
It's all the things a phone should be.
564
1583160
3000
Đó là tất cả những gì mà một chiếc điện thoại nên có
26:26
Who cares if it's AT&T?
565
1586160
4000
Ai quan tâm nếu nó là AT&T chứ?
26:30
I took a stand, paid half a grand!
566
1590160
6000
Tôi đứng vào hàng, và trả một nửa nghìn dolla!
26:36
And I got an iPhone!
567
1596160
7000
Và tôi đã có một chiếc iPhone!
26:43
(Applause)
568
1603160
3000
(Tiếng vỗ tay)
26:46
Thank you. Thank you very much.
569
1606160
2000
Cám ơn. Xin cám ơn rất nhiều
26:48
(Applause)
570
1608160
6000
(Tiếng vỗ tay)
Về trang web này

Trang web này sẽ giới thiệu cho bạn những video YouTube hữu ích cho việc học tiếng Anh. Bạn sẽ thấy các bài học tiếng Anh được giảng dạy bởi các giáo viên hàng đầu từ khắp nơi trên thế giới. Nhấp đúp vào phụ đề tiếng Anh hiển thị trên mỗi trang video để phát video từ đó. Phụ đề cuộn đồng bộ với phát lại video. Nếu bạn có bất kỳ nhận xét hoặc yêu cầu nào, vui lòng liên hệ với chúng tôi bằng biểu mẫu liên hệ này.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7