Our dangerous obsession with perfectionism is getting worse | Thomas Curran

244,507 views ・ 2019-04-01

TED


Please double-click on the English subtitles below to play the video.

Prevodilac: Ivana Krivokuća Lektor: Kristina Radosavljević
00:12
I'm a bit of a perfectionist.
0
12817
3245
Ja sam pomalo perfekcionista.
00:16
Now, how many times have you heard that one?
1
16086
2539
Koliko puta ste to čuli?
00:19
Over drinks, maybe, with friends, or perhaps with family at Thanksgiving.
2
19683
4883
Uz piće, možda, sa prijateljima, ili možda sa porodicom na Dan zahvalnosti.
00:25
It's everyone's favorite flaw,
3
25281
2539
To je svačija omiljena mana,
00:27
it's that now quite common response
4
27844
3233
to je taj sada prilično učestali odgovor
00:31
to the difficult, final question at job interviews:
5
31101
4471
na teško poslednje pitanje na intervjuu na posao:
00:36
"My biggest weakness?
6
36165
1460
„Moja najveća slaba tačka?
00:38
That's my perfectionism."
7
38864
1766
To je moj perfekcionizam.“
00:41
You see, for something that supposedly holds us back,
8
41339
3898
Vidite, za nešto što nas navodno sputava,
00:45
it's quite remarkable how many of us are quite happy to hold our hands up
9
45261
3524
prilično je neverovatno koliko mnogo nas rado priznaje
00:48
and say we're perfectionists.
10
48809
1705
da smo perfekcionisti.
00:51
But there's an interesting and serious point
11
51250
4480
Ali tu postoji jedna zanimljiva i ozbiljna stvar,
00:55
because our begrudging admiration for perfection is so pervasive
12
55754
6482
jer je naše zavidno divljenje prema savršenstvu toliko opšteprisutno
01:02
that we never really stop to question that concept in its own terms.
13
62260
4079
da nikada ne zastanemo da preispitamo šta taj koncept sam po sebi znači.
01:06
What does it say about us and our society
14
66363
3770
Šta govori o nama i našem društvu
01:10
that there is a kind of celebration in perfection?
15
70157
4308
to što postoji neka vrsta slavljenja savršenosti?
01:14
We tend to hold perfectionism up as an insignia of worth.
16
74489
6581
Skloni smo da perfekcionizam smatramo oznakom vrednosti.
01:21
The emblem of the successful.
17
81704
2902
Simbol uspešnih.
01:25
Yet, in my time studying perfectionism,
18
85718
2254
A ipak, dok sam izučavao perfekcionizam,
01:27
I've seen limited evidence that perfectionists are more successful.
19
87996
3841
nisam našao dovoljno dokaza da su perfekcionisti uspešniji.
01:31
Quite the contrary --
20
91861
1183
Naprotiv -
01:33
they feel discontented and dissatisfied
21
93068
3120
osećaju se nesrećno i nezadovoljno
01:36
amid a lingering sense that they're never quite perfect enough.
22
96212
4086
usred dugotrajnog utiska da nikada nisu dovoljno savršeni.
01:40
We know from clinician case reports
23
100322
2207
Znamo iz kliničkih izveštaja o slučajevima
01:42
that perfectionism conceals a host of psychological difficulties,
24
102553
3258
da perfekcionizam skriva niz psiholoških poteškoća,
01:45
including things like depression, anxiety, anorexia, bulimia
25
105835
4130
uključujući depresiju, anksioznost, anoreksiju, bulimiju,
01:49
and even suicide ideation.
26
109989
2239
pa čak i razmišljanje o samoubistvu.
01:52
And what's more worrying is that over the last 25 years,
27
112252
3784
Još više zabrinjava to da tokom poslednjih 25 godina
01:56
we have seen perfectionism rise at an alarming rate.
28
116060
3659
uočavamo da se učestalost perfekcionizma alarmantno povećava.
02:00
And at the same time,
29
120209
1401
Istovremeno
02:01
we have seen more mental illness among young people than ever before.
30
121634
3551
primećujemo više mentalnih bolesti među mladima nego ikada pre.
02:05
Rates of suicide in the US alone
31
125209
3170
Stopa samoubistava samo u SAD-u
02:08
increased by 25 percent across the last two decades.
32
128403
3952
povećana je za 25 procenata tokom poslednje dve decenije.
02:12
And we're beginning to see similar trends emerge across Canada,
33
132379
3158
Počinjemo da primećujemo da se slične tendencije javljaju u Kanadi,
02:15
and in my home country, the United Kingdom.
34
135561
2802
kao i u mojoj domovini, Ujedinjenom Kraljevstvu.
02:18
Now, our research is suggesting
35
138792
2833
Naše istraživanje ukazuje
02:21
that perfectionism is rising as society is changing.
36
141649
4302
da se perfekcionizam povećava kada se društvo menja.
02:25
And a changed society reflects a changed sense of personal identity
37
145975
4480
Izmenjeno društvo odražava promenjen osećaj ličnog identiteta
02:30
and, with it, differences in the way in which young people interact
38
150479
4395
i, usto, razlike u načinu na koji mladi komuniciraju
02:34
with each other and the world around them.
39
154898
2064
jedni sa drugima, kao i sa svetom oko sebe.
02:36
And there are some unique characteristics about our preeminent, market-based society
40
156986
5489
Postoje neke jedinstvene karakteristike
našeg nadmoćnog društva zasnovanog na tržištu
02:42
that include things like unrestricted choice
41
162499
2086
koje obuhvataju stvari poput neograničenog izbora
02:44
and personal freedom,
42
164609
1527
i lične slobode,
02:46
and these are characteristics that we feel are contributing
43
166160
3671
a to su karakteristike za koje smatramo da doprinose
02:49
to almost epidemic levels of this problem.
44
169855
3095
da ovaj problem poprimi skoro nivo epidemije.
02:53
So let me give you an example.
45
173680
1571
Daću vam primer.
02:56
Young people today are more preoccupied with the attainment of the perfect life
46
176069
4492
Mladi ljudi su danas više zaokupljeni dostizanjem savršenog života
03:00
and lifestyle.
47
180585
1151
i načina života,
03:01
In terms of their image, status and wealth.
48
181760
2146
u pogledu svog imidža, statusa i bogatstva.
03:03
Data from Pew show that young people
49
183930
4765
Podaci istraživačkog centra Pju pokazuju da mladi ljudi
03:08
born in the US in the late 1980s
50
188719
4199
rođeni u SAD-u kasnih 1980-ih godina
03:12
are 20 percent more likely to report being materially rich
51
192942
4675
20 posto češće navode sticanje materijalnog bogatstva
03:17
as among their most important life goals,
52
197641
1984
među svojim najbitnijim životnim ciljevima,
03:19
relative to their parents and their grandparents.
53
199649
3118
u odnosu na svoje roditelje i svoje babe i dete.
03:22
Young people also borrow more heavily than did older generations,
54
202791
3065
Mladi se takođe mnogo više zadužuju nego starije generacije,
03:25
and they spend a much greater proportion of their income on image goods
55
205880
4213
i troše mnogo veći deo prihoda na proizvode koji podržavaju njihov imidž
03:30
and status possessions.
56
210117
1738
i imovinu koja ukazuje na status.
03:31
These possessions, their lives and their lifestyles
57
211879
4618
Ova imovina, njihovi životi i stil života
03:36
are now displayed in vivid detail on the ubiquitous social media platforms
58
216521
4453
sada se prikazuju u živopisnim detaljima
na sveprisutnim platformama društvenih mreža
03:40
of Instagram, Facebook, Snapchat.
59
220998
3652
Instagrama, Fejsbuka, Snepčeta.
03:44
In this new visual culture,
60
224982
2095
U ovoj novoj vizuelnoj kulturi,
03:47
the appearance of perfection is far more important than the reality.
61
227101
6508
izgledati savršeno je mnogo važnije od stvarnosti.
03:54
If one side of the modern landscape
62
234396
3058
Ako je jedna strana moderne scene
03:57
that we have so lavishly furnished for young people
63
237478
2664
koju smo tako bogato uredili za mlade
04:00
is this idea that there's a perfectible life
64
240166
2278
ta ideja da postoji život koji se može usavršiti
04:02
and that there's a perfectible lifestyle,
65
242468
2141
i stil života koji se može usavršiti,
04:04
then the other is surely work.
66
244633
2166
onda je druga strana definitivno rad.
04:06
Nothing is out of reach for those who want it badly enough.
67
246823
3246
Ništa nije van domašaja za one koji nešto žele dovoljno snažno.
04:10
Or so we're told.
68
250093
1468
Ili nam bar tako govore.
04:11
This is the idea at the heart of the American dream.
69
251585
3534
To je ideja u srcu američkog sna.
04:15
Opportunity, meritocracy, the self-made person, hard work.
70
255649
4152
Prilika, meritokratija, osoba koja je sve sama stekla, naporan rad.
04:20
The notion that hard work always pays off.
71
260220
2817
Ideja da se naporan rad uvek isplati.
04:23
And above all, the idea that we're captains of our own destiny.
72
263061
4167
I iznad svega je ideja da smo kormilari sopstvene sudbine.
04:27
These ideas, they connect our wealth, our status
73
267633
3334
Ove ideje povezuju naše bogatstvo, naš status
04:30
and our image with our innate, personal value.
74
270991
3134
i naš imidž sa našim urođenim, ličnim vrednostima.
04:35
But it is, of course, complete fiction.
75
275157
2047
Ali to je, naravno, potpuna fikcija.
04:37
Because even if there were equality of opportunity,
76
277228
3534
Jer čak i da postoje jednake mogućnosti,
04:40
the idea that we are captains of our own destiny
77
280786
3096
ideja da smo kormilari svoje sudbine
04:43
disguises a much darker reality for young people
78
283906
2313
maskira mnogo mračniju stvarnost za mlade ljude,
04:46
that they are subject to an almost ongoing economic tribunal.
79
286243
3151
da su skoro neprekidno potčinjeni ekonomskom sudu.
04:49
Metrics, rankings, lead tables
80
289778
2294
Metrički pokazatelji, rang-liste i tabele
04:52
have emerged as the yardsticks for which merit can be quantified
81
292096
3721
pojavili su se kao merila po kojima se zasluga može kvantifikovati
04:55
and used to sort young people into schools, classes and colleges.
82
295841
4983
i koriste se za sortiranje mladih u škole, razrede i fakultete.
05:01
Education is the first arena
83
301309
2247
Obrazovanje je prva arena
05:03
where measurement is so publicly played out
84
303580
2366
gde se merenje javno odigrava
05:06
and where metrics are being used
85
306354
2501
i gde se metrički pokazatelji koriste
05:08
as a tool to improve standards and performance.
86
308879
3006
kao sredstvo za poboljšanje standarda i učinka.
05:12
And it starts young.
87
312220
1333
Počinje u ranom uzrastu.
05:14
Young people in America's big city high schools
88
314180
3349
Mladi ljudi u srednjim školama velikih gradova u Americi
05:17
take some 112 mandatory standardized tests
89
317553
5183
polažu nekih 112 obaveznih standardizovanih testova
05:22
between prekindergarten and the end of 12th grade.
90
322760
2842
od vrtića do kraja 12. razreda.
05:26
No wonder young people report a strong need to strive,
91
326117
2706
Nije čudno da mladi iskazuju snažnu potrebu da se bore,
05:28
perform and achieve at the center of modern life.
92
328847
2480
postignu i ostvare u središtu savremenog života.
05:31
They've been conditioned to define themselves
93
331351
2880
Uslovljeni su da definišu sebe
05:34
in the strict and narrow terms of grades, percentiles and lead tables.
94
334265
7102
u strogom i uskom pogledu ocena, percentila i rang-lista.
05:42
This is a society that preys on their insecurities.
95
342103
4024
Ovo je društvo koje vreba njihove nesigurnosti.
05:46
Insecurities about how they are performing
96
346151
2125
Nesigurnosti vezane za njihovo postignuće
05:48
and how they are appearing to other people.
97
348300
2412
i utisak koji ostavljaju na druge.
05:50
This is a society that amplifies their imperfections.
98
350736
3512
To je društvo koje naglašava njihove nesavršenosti.
05:54
Every flaw, every unforeseen setback
99
354553
2699
Svaka greška, svaki nepredviđeni zastoj
05:57
increases a need to perform more perfectly next time, or else,
100
357276
5134
povećava potrebu za savršenijim postignućem sledeći put, inače,
06:02
bluntly, you're a failure.
101
362434
2444
iskreno, promašaj si.
06:05
That feeling of being flawed and deficient is especially pervasive --
102
365188
3674
Taj osećaj manjkavosti i nepotpunosti je naročito sveprisutan -
06:08
just talk to young people.
103
368886
1493
samo popričajte sa mladima.
06:10
"How should I look, how should I behave?"
104
370403
2246
„Kako treba da izgledam, kako da se ponašam?“
06:12
"I should look like that model,
105
372673
1491
„Treba da izgledam kao taj model,
06:14
I should have as many followers as that Instagram influencer,
106
374188
2929
treba da imam pratilaca kao i taj popularni lik na Instagramu,
06:17
I must do better in school."
107
377141
1788
moram da budem bolji u školi.“
06:20
In my role as mentor to many young people,
108
380088
4778
U svojoj ulozi mentora mnogim mladim ljudima,
06:24
I see these lived effects of perfectionism firsthand.
109
384890
2667
vidim ove opipljive posledice perfekcionizma iz prve ruke.
06:28
And one student sticks out in my mind very vividly.
110
388374
3143
Jedan učenik mi se jasno ističe u glavi.
06:32
John, not his real name, was ambitious,
111
392427
3880
Džon - to nije njegovo pravo ime - je bio ambiciozan,
06:36
hardworking and diligent
112
396331
1318
vredan i marljiv,
06:37
and on the surface, he was exceptionally high-achieving,
113
397673
2623
i naizgled, imao je izuzetno visoko postignuće,
06:40
often getting first-class grades for his work.
114
400320
3503
često je dobijao najbolje ocene za svoj rad.
06:43
Yet, no matter how well John achieved,
115
403847
3476
A ipak, bez obzira na to koliko je Džon bio uspešan,
06:47
he always seemed to recast his successes as abject failures,
116
407347
3254
uvek se činilo da preinačava svoje uspehe u jadne neuspehe,
06:50
and in meetings with me,
117
410625
1174
i pri susretima sa mnom,
06:51
he would talk openly about how he'd let himself and others down.
118
411823
3302
otvoreno bi govorio o tome kako je izneverio sebe i druge.
06:55
John's justification was quite simple:
119
415149
2738
Džonovo opravdanje je bilo prilično jednostavno:
06:57
How could he be a success
120
417911
2222
kako on može da bude uspešan
07:00
when he was trying so much harder than other people
121
420157
2396
kada je ulagao mnogo više truda nego drugi ljudi,
07:02
just to attain the same outcomes?
122
422577
2119
da bi na kraju dobio iste rezultate?
07:04
See, John's perfectionism, his unrelenting work ethic,
123
424720
4615
Vidite, Džonov perfekcionizam i njegova neumorna radna etika
07:09
was only serving to expose what he saw as his inner weakness
124
429359
3631
samo su služili da razotkriju ono što je video kao svoju unutrašnju slabost
07:13
to himself and to others.
125
433014
2722
pred sobom i drugima.
07:16
Cases like John's speak to the harmfulness of perfectionism
126
436212
3398
Slučajevi kao što je Džonov govore o štetnosti perfekcionizma
07:19
as a way of being in the world.
127
439634
2300
kao načina bitisanja u svetu.
07:21
Contrary to popular belief,
128
441958
1294
Nasuprot popularnom verovanju,
07:23
perfectionism is never about perfecting things or perfecting tasks.
129
443276
4230
perfekcionizam se nikad ne odnosi na usavršavanje stvari ili zadataka.
07:27
It's not about striving for excellence.
130
447530
2626
Ne radi se o težnji ka izvrsnosti.
07:30
John's case highlights this vividly.
131
450180
2400
Džonov slučaj ovo jasno naglašava.
07:32
At its root, perfectionism is about perfecting the self.
132
452893
3800
U osnovi, perfekcionizam se odnosi na usavršavanje sebe.
07:37
Or, more precisely, perfecting an imperfect self.
133
457505
3345
Ili, preciznije, usavršavanje nesavršenog sebe.
07:41
And you can think about it like a mountain of achievement
134
461520
4108
Možete o tome razmišljati kao o planini dostignuća
07:45
that perfectionism leads us to imagine ourselves scaling.
135
465652
2833
na koju nas perfekcionizam navodi da zamislimo da se penjemo.
07:48
And we think to ourselves, "Once I've reached that summit,
136
468509
2904
Mislimo u sebi: „Kad stignem do tog vrha,
07:51
then people will see I'm not flawed, and I'll be worth something."
137
471437
3325
onda će ljudi videti da nisam pun nedostataka i vredeću nešto.“
07:55
But what perfectionism doesn't tell us
138
475687
1849
Ali perfekcionizam nam ne govori
07:57
is that soon after reaching that summit,
139
477560
1929
da ćemo ubrzo nakon dostizanja tog vrha
07:59
we will be called down again to the fresh lowlands of insecurity and shame,
140
479513
4198
ponovo biti pozvani dole na nove ravnice nesigurnosti i srama,
08:03
just to try and scale that peak again.
141
483735
2652
samo da bismo još jednom probali da se popnemo na taj vrh.
08:06
This is the cycle of self-defeat.
142
486411
2444
To je ciklus samoporažavanja.
08:08
In the pursuit of unattainable perfection, a perfectionist just cannot step off.
143
488879
4040
U potrazi za nedostižnim savršenstvom,
perfekcionista jednostavno ne može da odstupi.
08:13
And it's why it's so difficult to treat.
144
493315
2096
Zato ga je tako teško lečiti.
08:16
Now, we've known for decades and decades
145
496014
2318
Decenijama znamo
08:18
that perfectionism contributes to a host of psychological problems,
146
498356
3166
da perfekcionizam doprinosi nizu psiholoških problema,
08:21
but there was never a good way to measure it.
147
501546
2682
ali nikada nije postojao dobar način da se izmeri.
08:24
That was until the late 1980s
148
504252
1462
Bilo je tako sve do kraja 1980-ih
08:25
when two Canadians, Paul Hewitt and Gordon Flett,
149
505738
3143
kada su se dva Kanađana, Pol Hjuit i Gordon Flet,
08:28
came along and developed a self-report measure of perfectionism.
150
508905
3227
udružili i osmislili meru samoprocene perfekcionizma.
08:32
So that's right, folks, you can measure this,
151
512156
2850
Tako je, narode, možete ovo izmeriti,
08:35
and it essentially captures three core elements of perfectionism.
152
515030
5253
a suštinski obuhvata tri osnovna elementa perfekcionizma.
08:40
The first is self-oriented perfectionism,
153
520307
2221
Prvi je perfekcionizam usmeren na sebe,
08:42
the irrational desire to be perfect:
154
522552
3040
iracionalna želja da se bude savršen:
08:45
"I strive to be as perfect as I can be."
155
525616
2326
„Težim da budem što je moguće savršeniji.“
08:48
The second is socially prescribed perfectionism,
156
528566
2471
Drugi je društveno propisani perfekcionizam,
08:51
the sense that the social environment is excessively demanding:
157
531061
4064
osećaj da je socijalno okruženje preterano zahtevno:
08:55
"I feel that others are too demanding of me."
158
535149
2198
„Osećam da drugi previše zahtevaju od mene.“
08:57
And the third is other-oriented perfectionism,
159
537665
2317
Treći je perfekcionizam usmeren na druge,
09:00
the imposition of unrealistic standards on other people:
160
540006
2849
nametanje nerealnih standarda drugim ljudima:
09:02
"If I ask somebody to do something, I expect it to be done perfectly."
161
542879
3784
„Ako pitam nekog da nešto uradi, očekujem da to bude urađeno savršeno.“
09:07
Now, research shows that all three elements of perfectionism
162
547076
2810
Istraživanja pokazuju da su sva tri elementa perfekcionizma
09:09
associate with compromised mental health,
163
549910
1954
u vezi sa ugroženim mentalnim zdravljem,
09:11
including things like heightened depression,
164
551888
2078
uključujući pojačanu depresiju,
09:13
heightened anxiety and suicide ideation.
165
553990
1976
povećanu anksioznost i suicidne misli.
09:15
But, by far, the most problematic element of perfectionism
166
555990
2839
Ali daleko najproblematičniji element perfekcionizma
09:18
is socially prescribed perfectionism.
167
558853
1809
je društveno propisani perfekcionizam.
09:20
That sense that everyone expects me to be perfect.
168
560686
3486
Taj osećaj da svi očekuju da budem savršen.
09:24
This element of perfectionism
169
564196
1437
Ovaj element perfekcionizma
09:25
has a large correlation with serious mental illness.
170
565657
2571
je u velikoj korelaciji sa ozbiljnim mentalnim bolestima.
09:28
And with today's emphasis on perfection at the forefront of my mind,
171
568252
6095
I kako mi je današnji naglasak na savršenstvu bio glavna stvar na umu,
09:34
I was curious to see whether these elements of perfectionism were changing.
172
574371
3563
zanimalo me je da li se ti elementi perfekcionizma menjaju.
09:37
To date, research in this area is focused on immediate family relations,
173
577958
3471
Do sada su istraživanja u ovoj oblasti bila usmerena
na neposredne porodične odnose,
09:41
but we wanted to look at it at a broader level.
174
581453
3300
ali hteli smo da ovo sagledamo na širem nivou.
09:44
So we took all of the data that had ever been collected
175
584777
3087
Stoga smo uzeli sve podatke koji su ikada prikupljeni
09:47
in the 27 years since Paul and Gordon developed that perfectionism measure,
176
587888
4396
tokom 27 godina otkako su Pol i Gordon osmislili tu meru perfekcionizma,
09:52
and we isolated the data in college students.
177
592308
2102
i izolovali smo podatke dobijene na studentima.
09:54
This turned out to be more than 40,000 young people
178
594911
2642
Ispostavilo se da je bilo više od 40 000 mladih
09:57
from American, Canadian and British colleges,
179
597577
2111
sa američkih, kanadskih i britanskih fakulteta,
09:59
and with so much data available, we looked to see if there was a trend.
180
599712
4022
i sa toliko dostupnih podataka, gledali smo da li postoji neki trend.
10:04
And in all, it took us more than three years
181
604331
2064
Sveukupno nam je trebalo više od tri godine
10:06
to collate all of this information, crunch the numbers,
182
606419
2746
da sakupimo sve ove informacije, izvršimo analize
10:09
and write our report.
183
609189
1208
i napišemo izveštaj.
10:10
But it was worth it because our analysis uncovered something alarming.
184
610421
3768
Ali vredelo je zato što je naša analiza otkrila nešto alarmantno.
10:15
All three elements of perfectionism have increased over time.
185
615438
3378
Sva tri elementa perfekcionizma su se vremenom povećavala.
10:19
But socially prescribed perfectionism saw the largest increase, and by far.
186
619803
4513
Ali društveno propisan perfekcionizam je zabeležio daleko najveći porast.
10:24
In 1989,
187
624634
1285
Godine 1989,
10:25
just nine percent of young people report clinically relevant levels
188
625943
3163
samo devet odsto mladih iskazalo je klinički značajne nivoe
10:29
of socially prescribed perfectionism.
189
629130
1771
društveno propisanog perfekcionizma.
10:30
Those are levels that we might typically see in clinical populations.
190
630925
3592
To su nivoi koje obično možemo videti u kliničkim populacijama.
10:35
By 2017, that figure had doubled to 18 percent.
191
635069
4731
Do 2017. ta se brojka udvostručila na 18 posto.
10:40
And by 2050, projections based on the models that we tested
192
640411
3768
A do 2050. godine, projekcije na osnovu modela koje smo testirali
10:44
indicate that almost one in three young people
193
644203
2476
ukazuju da će skoro jedan od troje mladih
10:46
will report clinically relevant levels of socially prescribed perfectionism.
194
646703
4270
iskazivati klinički značajan nivo društveno propisanog perfekcionizma.
10:51
Remember, this is the element of perfectionism
195
651282
2529
Zapamtite, ovo je element perfekcionizma
10:53
that has the largest correlation with serious mental illness,
196
653835
2885
koji ima najveću korelaciju sa ozbiljnim mentalnim bolestima,
10:56
and that's for good reason.
197
656744
1532
i to sa dobrim razlogom.
10:58
Socially prescribed perfectionists feel a unrelenting need
198
658300
3325
Društveno propisani perfekcionisti osećaju neumornu potrebu
11:01
to meet the expectations of other people.
199
661649
3270
da ispune očekivanja drugih ljudi.
11:04
And even if they do meet yesterday's expectation of perfection,
200
664943
3642
I čak i ako ispune jučerašnja očekivanja savršenstva,
11:08
they then raise the bar on themselves to an even higher degree
201
668609
3425
onda sami sebi podignu standarde na još viši nivo
11:12
because these folks believe that the better they do,
202
672058
3723
jer veruju da što bolje rade,
11:15
the better that they're expected to do.
203
675805
2397
očekuje se da će raditi još bolje.
11:18
This breeds a profound sense of helplessness and, worse, hopelessness.
204
678750
5285
Ovo stvara duboki osećaj bespomoćnosti i, što je još gore, beznađa.
11:24
But is there hope?
205
684950
1404
Ali ima li nade?
11:26
Of course there's hope.
206
686378
1413
Naravno da ima nade.
11:27
Perfectionists can and should hold on to certain things --
207
687815
3151
Perfekcionisti mogu i treba da se drže određenih stvari -
11:30
they are typically bright, ambitious, conscientious and hardworking.
208
690990
3658
obično su bistri, ambiciozni, savesni i vredni.
11:35
And yes, treatment is complex.
209
695212
2555
I da, lečenje je složeno.
11:38
But a little bit of self-compassion,
210
698228
2841
Ali malo samosaosećajnosti
11:41
going easy on ourselves when things don't go well,
211
701093
2843
i popustljivosti prema sebi kada stvari ne idu dobro
11:43
can turn those qualities into greater personal peace and success.
212
703960
3080
može pretvoriti te osobine u veći lični mir i uspeh.
11:47
And then there's what we can do as caregivers.
213
707064
2636
Zatim je tu i ono što možemo uraditi kao staratelji.
11:50
Perfectionism develops in our formative years,
214
710190
3165
Perfekcionizam se razvija u našim formativnim godinama,
11:53
and so young people are more vulnerable.
215
713379
2254
pa su mladi zato podložniji.
11:56
Parents can help their children
216
716292
1556
Roditelji mogu pomoći deci
11:57
by supporting them unconditionally when they've tried but failed.
217
717872
3885
tako što će ih bezuslovno podržati kada pokušaju, ali ne uspeju.
12:02
And Mom and Dad can resist their understandable urge
218
722196
2461
Mama i tata mogu da se odupru svojoj razumljivoj potrebi
12:04
in today's highly competitive society to helicopter-parent,
219
724681
4618
da stalno obleću oko deteta u svetu koji je danas vrlo takmičarski nastrojen,
12:09
as a lot of anxiety is communicated
220
729323
2660
jer se mnogo anksioznosti prenosi
12:12
when parents take on their kids' successes and failures as their own.
221
732007
3527
kada roditelji prisvajaju uspehe i neuspehe svoje dece kao sopstvene.
12:16
But ultimately, our research raises important questions
222
736379
3544
Ali naposletku, naše istraživanje pokreće važna pitanja
12:19
about how we are structuring society
223
739947
1933
o tome kako organizujemo društvo
12:22
and whether our society's heavy emphasis on competition, evaluation and testing
224
742525
3727
i da li akcenat našeg društva na takmičenju, ocenjivanju i testiranju
12:26
is benefiting young people.
225
746256
1904
koristi mladima.
12:28
It's become commonplace for public figures to say
226
748184
2985
Postalo je uobičajeno da javne ličnosti kažu
12:31
that young people just need a little bit more resilience
227
751193
3055
da mladima treba malo više otpornosti
12:34
in the face of these new and unprecedented pressures.
228
754272
3600
pred ovim novim i jedinstvenim pritiscima.
12:38
But I believe that is us washing our hands of the core issue
229
758534
4132
Ali smatram da to u stvari peremo ruke od suštinskog pitanja
12:43
because we have a shared responsibility
230
763236
2365
jer imamo zajedničku odgovornost
12:45
to create a society and a culture in which young people need less perfection
231
765625
4729
da stvorimo društvo i kulturu
u kojoj je mladima u startu potrebno manje savršenstva.
12:51
in the first place.
232
771403
1266
12:53
Let's not kid ourselves.
233
773053
1350
Ne zavaravajmo se.
12:54
Creating that kind of world is an enormous challenge,
234
774427
2499
Stvaranje takvog sveta je ogroman izazov,
12:56
and for a generation of young people
235
776950
1762
i za generaciju mladih ljudi koji žive u svakodnevnoj izloženosti
12:58
that live their lives in the 24/7 spotlight
236
778736
2031
13:00
of metrics, lead tables and social media,
237
780791
2193
metričkim pokazateljima, rang-listama i društvenim mrežama,
13:03
perfectionism is inevitable,
238
783008
2513
perfekcionizam je neizbežan,
13:05
so long as they lack any purpose in life
239
785545
1945
dok god im nedostaje nekakva svrha u životu
13:07
greater than how they are appearing
240
787514
1714
veća od načina na koji se predstavljaju ili onoga što postižu pred drugima.
13:09
or how they are performing to other people.
241
789252
2111
13:11
What can they do about it?
242
791387
1539
Šta mogu da urade u vezi sa tim?
13:12
Every time they are knocked down from that mountaintop,
243
792950
2603
Svaki put kada se survaju dole sa tog planinskog vrha,
13:15
they see no other option but to try scaling that peak again.
244
795577
3484
ne vide drugu opciju nego da probaju da se ponovo popnu.
13:19
The ancient Greeks knew
245
799085
1730
Stari Grci su znali
13:20
that this endless struggle up and down the same mountain
246
800839
3464
da ova beskrajna borba uz i niz istu planinu
13:24
is not the road to happiness.
247
804327
1611
nije put do sreće.
13:26
Their image of hell was a man called Sisyphus,
248
806244
2524
Njihova slika pakla bio je čovek po imenu Sizif,
13:28
doomed for eternity to keep rolling the same boulder up a hill,
249
808792
3650
osuđen da celu večnost iznova kotrlja isti kamen uz brdo,
13:32
only to see it roll back down and have to start again.
250
812466
3331
samo da bi se on opet otkotrljao dole i da bi morao da počne otpočetka.
13:36
So long as we teach young people
251
816419
1873
Dok god podučavamo mlade ljude
13:38
that there is nothing more real or meaningful in their lives
252
818316
3397
da u njihovim životima nema ničeg stvarnijeg ni smislenijeg
13:41
than this hopeless quest for perfection,
253
821737
1935
od ove beznadežne potrage za savršenstvom,
13:43
then we are going to condemn future generations
254
823696
2215
osudićemo i buduće generacije
13:45
to that same futility and despair.
255
825935
3241
na istu uzaludnost i očaj.
13:49
And so we're left with a question.
256
829728
1722
I tako nam ostaje pitanje.
13:52
When are we going to appreciate
257
832437
1508
Kada ćemo da uvažimo
13:53
that there is something fundamentally inhuman
258
833969
3587
da postoji nešto fundamentalno neljudski
13:57
about limitless perfection?
259
837580
1800
u vezi sa neograničenom savršenošću?
14:00
No one is flawless.
260
840064
1372
Niko nije bez mana.
14:01
If we want to help our young people escape the trap of perfectionism,
261
841879
4960
Ako želimo da pomognemo našim mladima da izbegnu zamku perfekcionizma,
14:06
then we will teach them that in a chaotic world,
262
846863
3207
onda ćemo ih naučiti da će nas u haotičnom svetu
14:10
life will often defeat us, but that's OK.
263
850094
2734
život često savladati, ali to je u redu.
14:13
Failure is not weakness.
264
853848
1600
Neuspeh nije slabost.
14:16
If we want to help our young people outgrow this self-defeating snare
265
856317
3309
Ako želimo da pomognemo našim mladima da prerastu ovu samoporažavajuću zamku
14:19
of impossible perfection,
266
859650
1574
nemogućg savršenstva,
14:21
then we will raise them in a society that has outgrown that very same delusion.
267
861248
4480
onda ćemo ih odgajati u društvu koje je preraslo tu istu zabludu.
14:26
But most of all,
268
866717
1460
Ali pre svega,
14:28
if we want our young people to enjoy mental, emotional
269
868201
3900
ako želimo da naši mladi ljudi uživaju u mentalnom, emotivnom
14:32
and psychological health,
270
872125
1238
i psihološkom zdravlju,
14:33
then we will invite them to celebrate the joys
271
873387
4222
pozvaćemo ih da slave radost
14:37
and the beauties of imperfection
272
877633
3862
i lepotu nesavršenosti
14:41
as a normal and natural part of everyday living and loving.
273
881519
6130
kao normalan i prirodan deo svakodnevnog življenja i ljubavi.
14:48
Thank you very much.
274
888408
1334
Hvala.
14:49
(Applause)
275
889766
3987
(Aplauz)
About this website

This site will introduce you to YouTube videos that are useful for learning English. You will see English lessons taught by top-notch teachers from around the world. Double-click on the English subtitles displayed on each video page to play the video from there. The subtitles scroll in sync with the video playback. If you have any comments or requests, please contact us using this contact form.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7