Our dangerous obsession with perfectionism is getting worse | Thomas Curran

246,139 views ・ 2019-04-01

TED


A videó lejátszásához kattintson duplán az alábbi angol feliratokra.

Fordító: Péter Pallós Lektor: Reka Lorinczy
00:12
I'm a bit of a perfectionist.
0
12817
3245
Egy kissé perfekcionista vagyok.
00:16
Now, how many times have you heard that one?
1
16086
2539
Ugye, sokszor hallották ezt?
00:19
Over drinks, maybe, with friends, or perhaps with family at Thanksgiving.
2
19683
4883
Barátokkal poharazás közben vagy családi összejövetelekkor.
00:25
It's everyone's favorite flaw,
3
25281
2539
Ez mindenki kedvenc gyengéje.
00:27
it's that now quite common response
4
27844
3233
Leggyakrabban ezt felelik
00:31
to the difficult, final question at job interviews:
5
31101
4471
állásinterjúk utolsó, fogós kérdésére:
00:36
"My biggest weakness?
6
36165
1460
"A legnagyobb gyengém?
00:38
That's my perfectionism."
7
38864
1766
A perfekcionizmusom."
00:41
You see, for something that supposedly holds us back,
8
41339
3898
Bár valami feltehetőleg visszatart minket tőle,
00:45
it's quite remarkable how many of us are quite happy to hold our hands up
9
45261
3524
figyelemre méltó, mégis hányan ismerjük el megadóan és boldogan,
00:48
and say we're perfectionists.
10
48809
1705
hogy perfekcionisták vagyunk.
00:51
But there's an interesting and serious point
11
51250
4480
De érdekes körülmény figyelhető meg,
00:55
because our begrudging admiration for perfection is so pervasive
12
55754
6482
mert a perfekcionizmus iránti vonakodó csodálatunk annyira átható,
01:02
that we never really stop to question that concept in its own terms.
13
62260
4079
hogy sosem vizsgáljuk meg a fogalmat saját viszonyai között.
01:06
What does it say about us and our society
14
66363
3770
Mennyiben árulkodik rólunk és társadalmunkról,
01:10
that there is a kind of celebration in perfection?
15
70157
4308
hogy majdhogynem dicsőítjük a perfekcionizmust?
01:14
We tend to hold perfectionism up as an insignia of worth.
16
74489
6581
Úgy mutogatjuk, mint valami értékjelzőt,
01:21
The emblem of the successful.
17
81704
2902
a sikeresség jelképét.
01:25
Yet, in my time studying perfectionism,
18
85718
2254
De mikor a perfekcionizmust kutattam,
01:27
I've seen limited evidence that perfectionists are more successful.
19
87996
3841
csekély bizonyítékot leltem arra, hogy a perfekcionisták sikeresebbek lennének.
01:31
Quite the contrary --
20
91861
1183
Pont ellenkezőleg:
01:33
they feel discontented and dissatisfied
21
93068
3120
mindig elkeseredettnek és elégedetlennek érzik magukat,
01:36
amid a lingering sense that they're never quite perfect enough.
22
96212
4086
hogy sosem elég tökéletesek.
01:40
We know from clinician case reports
23
100322
2207
Klinikai esetekből tudjuk,
01:42
that perfectionism conceals a host of psychological difficulties,
24
102553
3258
hogy a perfekcionizmus rengeteg lelki zavart leplez,
01:45
including things like depression, anxiety, anorexia, bulimia
25
105835
4130
pl. depressziót, szorongást, étvágytalanságot, beteges éhséget,
01:49
and even suicide ideation.
26
109989
2239
sőt még öngyilkossági gondolatokat is.
01:52
And what's more worrying is that over the last 25 years,
27
112252
3784
S ami még aggasztóbb, hogy az utóbbi 25 év alatt
01:56
we have seen perfectionism rise at an alarming rate.
28
116060
3659
riasztó mértékben nőtt a perfekcionizmus.
02:00
And at the same time,
29
120209
1401
Ugyanakkor
02:01
we have seen more mental illness among young people than ever before.
30
121634
3551
több lelki beteg ifjú van, mint korábban.
02:05
Rates of suicide in the US alone
31
125209
3170
Csupáncsak az USA-ban az öngyilkosok aránya
02:08
increased by 25 percent across the last two decades.
32
128403
3952
25%-kal nőtt az utóbbi 20 év alatt.
02:12
And we're beginning to see similar trends emerge across Canada,
33
132379
3158
Hasonló trend látszik kialakulni Kanadában
02:15
and in my home country, the United Kingdom.
34
135561
2802
és hazámban, az Egyesült Királyságban.
02:18
Now, our research is suggesting
35
138792
2833
Kutatásaink arra utalnak,
02:21
that perfectionism is rising as society is changing.
36
141649
4302
hogy a társadalmi változásokkal párhuzamosan a perfekcionizmus nő.
02:25
And a changed society reflects a changed sense of personal identity
37
145975
4480
A megváltozott társadalom visszatükrözi az identitás megváltozott érzetét,
02:30
and, with it, differences in the way in which young people interact
38
150479
4395
s ezzel együtt azt a különbséget, ahogy a fiatalok egymással
02:34
with each other and the world around them.
39
154898
2064
s környezetükkel kölcsönhatásba kerülnek.
02:36
And there are some unique characteristics about our preeminent, market-based society
40
156986
5489
Kitűnő, piacorientált társadalmunknak van pár egyedi jellemzője,
02:42
that include things like unrestricted choice
41
162499
2086
mint pl. a korlátlan választás
02:44
and personal freedom,
42
164609
1527
és a személyi szabadság,
02:46
and these are characteristics that we feel are contributing
43
166160
3671
s e jellemzőkről úgy hisszük,
hogy hozzájárulnak a probléma majdhogynem járványszerű terjedéséhez.
02:49
to almost epidemic levels of this problem.
44
169855
3095
02:53
So let me give you an example.
45
173680
1571
Mondok rá egy példát.
02:56
Young people today are more preoccupied with the attainment of the perfect life
46
176069
4492
A fiatalokat ma jobban foglalkoztatja
a tökéletes élet és életstílus elérése
03:00
and lifestyle.
47
180585
1151
03:01
In terms of their image, status and wealth.
48
181760
2146
elképzelésük, státuszuk s jólétük szempontjából.
03:03
Data from Pew show that young people
49
183930
4765
A Pew adatai szerint
az 1980-as évek végén az USA-ban született fiatalok
03:08
born in the US in the late 1980s
50
188719
4199
03:12
are 20 percent more likely to report being materially rich
51
192942
4675
20%-kal nagyobb eséllyel jelölik meg fontos életcéljukként
03:17
as among their most important life goals,
52
197641
1984
az anyagi jólétet
03:19
relative to their parents and their grandparents.
53
199649
3118
szüleikhez, nagyszüleikhez képest.
03:22
Young people also borrow more heavily than did older generations,
54
202791
3065
A fiatalok több hitelt vesznek föl, mint az idősebb nemzedék,
03:25
and they spend a much greater proportion of their income on image goods
55
205880
4213
és jövedelmük nagyobb részét költik presztízsárukra
03:30
and status possessions.
56
210117
1738
és státusszimbólumokra.
03:31
These possessions, their lives and their lifestyles
57
211879
4618
E tárgyakat, életüket és életstílusukat
03:36
are now displayed in vivid detail on the ubiquitous social media platforms
58
216521
4453
élénk részletességgel mutatja be a mindenütt jelenlevő közösségi média:
03:40
of Instagram, Facebook, Snapchat.
59
220998
3652
az Instagram, Facebook és Snapchat.
03:44
In this new visual culture,
60
224982
2095
E vizuális kultúrában
03:47
the appearance of perfection is far more important than the reality.
61
227101
6508
a tökéletesség megjelenítése sokkal fontosabb a valóságnál.
03:54
If one side of the modern landscape
62
234396
3058
Ha a modern tájképhez tartozik,
03:57
that we have so lavishly furnished for young people
63
237478
2664
hogy azt oly pazarul rendeztük be a fiataloknak,
ebből az következik, hogy van tökéletesedésre képes élet
04:00
is this idea that there's a perfectible life
64
240166
2278
04:02
and that there's a perfectible lifestyle,
65
242468
2141
és tökéletesedésre képes életstílus;
04:04
then the other is surely work.
66
244633
2166
de az érem másik oldala a munka.
04:06
Nothing is out of reach for those who want it badly enough.
67
246823
3246
Semmi sem elérhetetlen azoknak, akik elég erősen akarják.
04:10
Or so we're told.
68
250093
1468
Legalábbis ezt mondják nekünk.
04:11
This is the idea at the heart of the American dream.
69
251585
3534
Ez az amerikai álom lényegi eszméje.
04:15
Opportunity, meritocracy, the self-made person, hard work.
70
255649
4152
Lehetőség, meritokrácia, önerejéből fölemelkedett ember, szorgalmas munka.
04:20
The notion that hard work always pays off.
71
260220
2817
A nézet, hogy a szorgalmas munka elnyeri jutalmát.
04:23
And above all, the idea that we're captains of our own destiny.
72
263061
4167
Hozzá még az eszme, hogy mi alakítjuk a sorsunkat.
04:27
These ideas, they connect our wealth, our status
73
267633
3334
Ezek az eszmék kapcsolják össze gazdagságunkat, státuszunkat
04:30
and our image with our innate, personal value.
74
270991
3134
önképünket velünk született személyes értékrendünkkel.
04:35
But it is, of course, complete fiction.
75
275157
2047
Ám ez persze teljes képzelgés.
04:37
Because even if there were equality of opportunity,
76
277228
3534
Mert ha még létezne is egyenlő lehetőség,
04:40
the idea that we are captains of our own destiny
77
280786
3096
az eszme, hogy mi alakítjuk a sorsunkat,
04:43
disguises a much darker reality for young people
78
283906
2313
sokkal komorabb valóságot palástol a fiatalok előtt:
04:46
that they are subject to an almost ongoing economic tribunal.
79
286243
3151
azt, hogy szinte folyamatosan a gazdaság ítélőszéke előtt állnak.
04:49
Metrics, rankings, lead tables
80
289778
2294
Mércék, rangsorok születtek,
04:52
have emerged as the yardsticks for which merit can be quantified
81
292096
3721
melyekkel az érdemeket mintha rőffel számszerűsítenék,
04:55
and used to sort young people into schools, classes and colleges.
82
295841
4983
és iskolákba, osztályokba s egyetemekre osztják a fiatalokat.
05:01
Education is the first arena
83
301309
2247
Az oktatás az első terep,
05:03
where measurement is so publicly played out
84
303580
2366
ahol ennyire nyilvános szerepet játszik a mérés,
05:06
and where metrics are being used
85
306354
2501
és ahol mérőszámokat eszközként használnak
05:08
as a tool to improve standards and performance.
86
308879
3006
etalonok és a teljesítmény javítására.
05:12
And it starts young.
87
312220
1333
Korán kezdik.
05:14
Young people in America's big city high schools
88
314180
3349
Az USA nagyvárosainak középiskoláiban
05:17
take some 112 mandatory standardized tests
89
317553
5183
a fiataloknak 112 kötelező központi vizsgájuk van
05:22
between prekindergarten and the end of 12th grade.
90
322760
2842
a bölcsődétől a 12 osztály végéig.
05:26
No wonder young people report a strong need to strive,
91
326117
2706
Nem csoda, hogy a fiatalokban erős az igény a törekvésre, a teljesítésre
05:28
perform and achieve at the center of modern life.
92
328847
2480
és hogy érvényesüljenek az életben.
05:31
They've been conditioned to define themselves
93
331351
2880
Úgy idegződnek be, hogy magukat osztályok, százalékok s rangsorok
05:34
in the strict and narrow terms of grades, percentiles and lead tables.
94
334265
7102
szigorú és szűk keretei közé helyezzék el.
05:42
This is a society that preys on their insecurities.
95
342103
4024
E társadalom a fiatalok bizonytalanságán élősködik.
05:46
Insecurities about how they are performing
96
346151
2125
A teljesítés bizonytalanságán,
05:48
and how they are appearing to other people.
97
348300
2412
és azon, vajon mások szemében milyennek mutatkoznak.
05:50
This is a society that amplifies their imperfections.
98
350736
3512
E társadalom fölnagyítja hiányosságaikat.
05:54
Every flaw, every unforeseen setback
99
354553
2699
Minden hiba, előre nem látott kudarc
05:57
increases a need to perform more perfectly next time, or else,
100
357276
5134
csak fokozza a vágyat, hogy legközelebb még jobban kell teljesíteni,
mert ha nem, magyarán szólva: "csődtömeg vagy".
06:02
bluntly, you're a failure.
101
362434
2444
06:05
That feeling of being flawed and deficient is especially pervasive --
102
365188
3674
A mihasznaság és tökéletlenség érzése különösen áthat mindent:
06:08
just talk to young people.
103
368886
1493
beszéljenek csak fiatalokkal!
06:10
"How should I look, how should I behave?"
104
370403
2246
"Hogy nézzek ki, hogy viselkedjek?"
06:12
"I should look like that model,
105
372673
1491
"Úgy nézzek ki, mint az a divatmodell,
06:14
I should have as many followers as that Instagram influencer,
106
374188
2929
annyi követőm legyen, mint annak az Instagram-influencernek,
06:17
I must do better in school."
107
377141
1788
jobban kell hajtanom a suliban."
06:20
In my role as mentor to many young people,
108
380088
4778
Mint sok fiatal mentora első kézből tapasztalom
06:24
I see these lived effects of perfectionism firsthand.
109
384890
2667
a perfekcionizmus hatásait.
06:28
And one student sticks out in my mind very vividly.
110
388374
3143
Az egyik diák tartósan megragadt az emlékezetemben.
06:32
John, not his real name, was ambitious,
111
392427
3880
János – hívjuk így – törekvő volt,
06:36
hardworking and diligent
112
396331
1318
keményen, szorgalmasan dolgozó.
06:37
and on the surface, he was exceptionally high-achieving,
113
397673
2623
Ránézésre rendkívül kiválónak tűnt,
06:40
often getting first-class grades for his work.
114
400320
3503
gyakran kitűnőt kapott munkáira.
06:43
Yet, no matter how well John achieved,
115
403847
3476
De eredményeitől függetlenül
06:47
he always seemed to recast his successes as abject failures,
116
407347
3254
mindig szánalmas kudarcként értékelte a sikereit,
06:50
and in meetings with me,
117
410625
1174
és a velem való találkozókon
06:51
he would talk openly about how he'd let himself and others down.
118
411823
3302
nyíltan hangoztatta, mennyire cserben hagy másokat, de magát is.
06:55
John's justification was quite simple:
119
415149
2738
Indoklása elég egyszerű volt:
06:57
How could he be a success
120
417911
2222
már hogy lenne sikeres,
07:00
when he was trying so much harder than other people
121
420157
2396
mikor másoknál sokkal keményebben kell dolgoznia
07:02
just to attain the same outcomes?
122
422577
2119
ugyanazokért az eredményekért?
07:04
See, John's perfectionism, his unrelenting work ethic,
123
424720
4615
János perfekcionizmusa, könyörtelen munkaerkölcse
07:09
was only serving to expose what he saw as his inner weakness
124
429359
3631
csak arra volt jó, hogy kimutassa,
07:13
to himself and to others.
125
433014
2722
belsőleg gyengének tartja magát másokhoz képest.
07:16
Cases like John's speak to the harmfulness of perfectionism
126
436212
3398
A Jánoséhoz hasonló esetek arról tanúskodnak,
07:19
as a way of being in the world.
127
439634
2300
hogy a perfekcionizmus mint létforma káros.
07:21
Contrary to popular belief,
128
441958
1294
A közkeletű hiedelemmel szemben
07:23
perfectionism is never about perfecting things or perfecting tasks.
129
443276
4230
a perfekcionizmus sosem valami tökéletesítéséről szól.
07:27
It's not about striving for excellence.
130
447530
2626
Nem a kiválóságra törekvésről.
07:30
John's case highlights this vividly.
131
450180
2400
János esete ezt jól szemlélteti.
07:32
At its root, perfectionism is about perfecting the self.
132
452893
3800
A perfekcionizmus mélyén a magunk tökéletesítése húzódik meg.
07:37
Or, more precisely, perfecting an imperfect self.
133
457505
3345
Pontosabban: a tökéletlen énünk tökéletesítése.
07:41
And you can think about it like a mountain of achievement
134
461520
4108
Úgy képzelhetjük el, mint az eredmények hegyét,
07:45
that perfectionism leads us to imagine ourselves scaling.
135
465652
2833
amelynek megmászására a perfekcionizmus késztet.
07:48
And we think to ourselves, "Once I've reached that summit,
136
468509
2904
Így gondolunk magunkra: "Ha a csúcsot elértem,
07:51
then people will see I'm not flawed, and I'll be worth something."
137
471437
3325
akkor mindenki belátja, hogy nem vagyok semmirekellő, és érek valamit."
07:55
But what perfectionism doesn't tell us
138
475687
1849
De a perfekcionizmus arról hallgat,
07:57
is that soon after reaching that summit,
139
477560
1929
hogy mihelyst a csúcsra érünk,
07:59
we will be called down again to the fresh lowlands of insecurity and shame,
140
479513
4198
ismét a bizonytalanság és szégyen völgyébe szólít valami minket,
08:03
just to try and scale that peak again.
141
483735
2652
hogy ismét másszuk csak meg a csúcsot.
08:06
This is the cycle of self-defeat.
142
486411
2444
Ez önpusztító körforgás.
08:08
In the pursuit of unattainable perfection, a perfectionist just cannot step off.
143
488879
4040
Az elérhetetlen tökéletesség hajszolásakor a perfekcionista képtelen kiszállni.
08:13
And it's why it's so difficult to treat.
144
493315
2096
Ezért oly nehezen kezelhető.
08:16
Now, we've known for decades and decades
145
496014
2318
Évtizedek óta tudjuk,
08:18
that perfectionism contributes to a host of psychological problems,
146
498356
3166
hogy a perfekcionizmus temérdek lelki bajhoz járul hozzá,
08:21
but there was never a good way to measure it.
147
501546
2682
de nem volt jó módszer a mérésére.
08:24
That was until the late 1980s
148
504252
1462
Ez így volt az 1980-as évek végéig,
08:25
when two Canadians, Paul Hewitt and Gordon Flett,
149
505738
3143
ám két kanadai, Paul Hewitt és Gordon Flett kifejlesztette
08:28
came along and developed a self-report measure of perfectionism.
150
508905
3227
a perfekcionizmus önbevalláson alapuló mérését.
08:32
So that's right, folks, you can measure this,
151
512156
2850
Ez így van, emberek, lemérhetik,
08:35
and it essentially captures three core elements of perfectionism.
152
515030
5253
és a perfekcionizmus három fő elemét tetten érhetik.
08:40
The first is self-oriented perfectionism,
153
520307
2221
Az első az énközpontú perfekcionizmus,
08:42
the irrational desire to be perfect:
154
522552
3040
a tökéletességre való törekvés:
08:45
"I strive to be as perfect as I can be."
155
525616
2326
"Törekszem a lehető legnagyobb tökélyre."
08:48
The second is socially prescribed perfectionism,
156
528566
2471
A másik a társadalmilag előírt perfekcionizmus,
08:51
the sense that the social environment is excessively demanding:
157
531061
4064
annak érzete, hogy a társadalmi környezet végletesen követelő:
08:55
"I feel that others are too demanding of me."
158
535149
2198
"Úgy érzem, hogy mások túl sokat várnak el tőlem."
08:57
And the third is other-oriented perfectionism,
159
537665
2317
A harmadik a másra irányuló perfekcionizmus,
09:00
the imposition of unrealistic standards on other people:
160
540006
2849
mikor elvárásaik másoktól irreálisak:
09:02
"If I ask somebody to do something, I expect it to be done perfectly."
161
542879
3784
"Ha mást megkérek valamire, elvárom, hogy tökéletesen csinálja meg."
09:07
Now, research shows that all three elements of perfectionism
162
547076
2810
Kutatások rávilágítottak, hogy mindhárom elem
09:09
associate with compromised mental health,
163
549910
1954
sérült lelkiállapottal függ össze,
09:11
including things like heightened depression,
164
551888
2078
pl. súlyos depresszióval,
09:13
heightened anxiety and suicide ideation.
165
553990
1976
súlyos szorongással és öngyilkossági gondolatokkal.
09:15
But, by far, the most problematic element of perfectionism
166
555990
2839
De a legproblémásabb eleme vitathatatlanul
09:18
is socially prescribed perfectionism.
167
558853
1809
a társadalmilag előírt perfekcionizmus.
09:20
That sense that everyone expects me to be perfect.
168
560686
3486
Az érzés, hogy mindenki a tökélyt várja el tőlem.
09:24
This element of perfectionism
169
564196
1437
A perfekcionizmus mondott eleme
09:25
has a large correlation with serious mental illness.
170
565657
2571
erősen összefügg súlyos lelki betegségekkel.
09:28
And with today's emphasis on perfection at the forefront of my mind,
171
568252
6095
Az, hogy ma ekkora jelentőséget tulajdonítanak a tökélynek,
09:34
I was curious to see whether these elements of perfectionism were changing.
172
574371
3563
váltotta ki kíváncsiságom: vajon változnak-e az elemei?
09:37
To date, research in this area is focused on immediate family relations,
173
577958
3471
A kutatások ez idáig a közvetlen családi kapcsolatokra koncentráltak,
09:41
but we wanted to look at it at a broader level.
174
581453
3300
de mi szélesebb összefüggéseket kerestünk.
09:44
So we took all of the data that had ever been collected
175
584777
3087
Ezért minden adatot átnéztünk, amely 27 év alatt be lett gyűjtve,
09:47
in the 27 years since Paul and Gordon developed that perfectionism measure,
176
587888
4396
mióta Paul és Gordon kifejlesztette a mérési módszerét,
és kiválasztottuk belőlük az egyetemistákra vonatkozókat.
09:52
and we isolated the data in college students.
177
592308
2102
09:54
This turned out to be more than 40,000 young people
178
594911
2642
Ezek több mint 40 000 amerikai,
09:57
from American, Canadian and British colleges,
179
597577
2111
kanadai és brit diák adatait tartalmazták.
09:59
and with so much data available, we looked to see if there was a trend.
180
599712
4022
Ezek birtokában trendeket kerestünk.
10:04
And in all, it took us more than three years
181
604331
2064
Több mint három évig tartott
10:06
to collate all of this information, crunch the numbers,
182
606419
2746
minden ismeret egybevetése, a számok földolgozása
10:09
and write our report.
183
609189
1208
és a jelentés megírása.
10:10
But it was worth it because our analysis uncovered something alarming.
184
610421
3768
De megérte, mert elemzésünk valami riasztót tárt föl.
10:15
All three elements of perfectionism have increased over time.
185
615438
3378
A perfekcionizmus mindhárom eleme nőtt a 27 év alatt.
10:19
But socially prescribed perfectionism saw the largest increase, and by far.
186
619803
4513
De a társadalmi elem nőtt a legnagyobb mértékben.
10:24
In 1989,
187
624634
1285
1989-ben a fiataloknak csak 9%-a
10:25
just nine percent of young people report clinically relevant levels
188
625943
3163
számolt be a társadalmilag előírt perfekcionizmus
10:29
of socially prescribed perfectionism.
189
629130
1771
orvosilag lényeges szintjéről.
10:30
Those are levels that we might typically see in clinical populations.
190
630925
3592
Ezzel a szinttel találkozhatunk kórházi páciensek esetében.
10:35
By 2017, that figure had doubled to 18 percent.
191
635069
4731
2017-re e szám megkétszereződött: 18%-ra növekedett.
10:40
And by 2050, projections based on the models that we tested
192
640411
3768
A vizsgált modell alapján előrejelezhető, hogy 2050-re
10:44
indicate that almost one in three young people
193
644203
2476
hogy majdnem minden harmadik fiatal
10:46
will report clinically relevant levels of socially prescribed perfectionism.
194
646703
4270
a társadalmilag előírt perfekcionizmus terén orvosilag lényeges szintet ér el.
10:51
Remember, this is the element of perfectionism
195
651282
2529
Ne feledjük el, hogy ez az elem függ össze a legerősebben
10:53
that has the largest correlation with serious mental illness,
196
653835
2885
súlyos lelki betegségekkel,
10:56
and that's for good reason.
197
656744
1532
és nem ok nélkül.
10:58
Socially prescribed perfectionists feel a unrelenting need
198
658300
3325
A társadalmilag előírt perfekcionizmus hívei könyörtelen szükségét érzik,
11:01
to meet the expectations of other people.
199
661649
3270
hogy mások elvárásainak eleget tegyenek.
11:04
And even if they do meet yesterday's expectation of perfection,
200
664943
3642
S még ha eleget tesznek is a tökéletesség tegnapi igényének,
11:08
they then raise the bar on themselves to an even higher degree
201
668609
3425
ám aztán még feljebb emelik maguknak a lécet,
11:12
because these folks believe that the better they do,
202
672058
3723
mert azt hiszik, hogy minél jobb munkát végeznek,
11:15
the better that they're expected to do.
203
675805
2397
annál magasabbak irántuk a követelmények.
11:18
This breeds a profound sense of helplessness and, worse, hopelessness.
204
678750
5285
Ez idézi elő a gyámoltalanságot és ami még ennél is rosszabb: a reménytelenséget.
11:24
But is there hope?
205
684950
1404
De van remény?
11:26
Of course there's hope.
206
686378
1413
Persze, hogy van.
11:27
Perfectionists can and should hold on to certain things --
207
687815
3151
A perfekcionistáknak bizonyos dolgokhoz ragaszkodniuk kell,
11:30
they are typically bright, ambitious, conscientious and hardworking.
208
690990
3658
mivel általában éles eszűek, törekvők, tudatosak és szorgalmasak.
11:35
And yes, treatment is complex.
209
695212
2555
A kezelés összetett.
11:38
But a little bit of self-compassion,
210
698228
2841
De egy kevés önsajnálat jól jön,
11:41
going easy on ourselves when things don't go well,
211
701093
2843
mikor a dolgok nem mennek simán,
11:43
can turn those qualities into greater personal peace and success.
212
703960
3080
mert e vonásokat nagyobb személyes békévé és sikerré alakíthatják.
11:47
And then there's what we can do as caregivers.
213
707064
2636
Aztán mit tehetünk nevelőként mi?
11:50
Perfectionism develops in our formative years,
214
710190
3165
A perfekcionizmus a fejlődés fogékony éveiben alakul ki,
11:53
and so young people are more vulnerable.
215
713379
2254
ezért a fiatalok sebezhetőbbek.
11:56
Parents can help their children
216
716292
1556
A szülők azzal segíthetnek gyerekeiknek,
11:57
by supporting them unconditionally when they've tried but failed.
217
717872
3885
ha kudarc esetén feltétel nélkül támogatják őket.
12:02
And Mom and Dad can resist their understandable urge
218
722196
2461
Anya és apa ellenállhat olthatatlan vágyának a mai versengő társadalomban,
12:04
in today's highly competitive society to helicopter-parent,
219
724681
4618
hogy helikopterszülő legyen:
12:09
as a lot of anxiety is communicated
220
729323
2660
ezért ne hangoztassa folyton aggodalmát, ne ellenőrizgesse gyereke életét,
12:12
when parents take on their kids' successes and failures as their own.
221
732007
3527
és ne vegye sajátjaként magára a gyerek sikerét és kudarcát.
12:16
But ultimately, our research raises important questions
222
736379
3544
Végül, kutatásunk fontos kérdést vet föl
12:19
about how we are structuring society
223
739947
1933
a társadalom rétegződéséről, és arról,
12:22
and whether our society's heavy emphasis on competition, evaluation and testing
224
742525
3727
hogy a versenyre, értékelésre és vizsgákra helyezett erős hangsúly
12:26
is benefiting young people.
225
746256
1904
vajon jót tesz-e a fiataloknak?
12:28
It's become commonplace for public figures to say
226
748184
2985
Közéleti személyiségek már-már közhelyszámba menő kijelentése,
12:31
that young people just need a little bit more resilience
227
751193
3055
hogy a fiataloknak elkelne egy kicsivel több kitartás,
12:34
in the face of these new and unprecedented pressures.
228
754272
3600
hogy megbirkózzanak a rájuk nehezedő példátlan nyomással.
12:38
But I believe that is us washing our hands of the core issue
229
758534
4132
De meggyőződésem, hogy nem vehetjük félvállról a lényegi kérdést,
12:43
because we have a shared responsibility
230
763236
2365
mert közös a felelősségünk, hogy olyan társadalmat s kultúrát hozzunk létre,
12:45
to create a society and a culture in which young people need less perfection
231
765625
4729
amelyben a fiatalok mindenekelőtt
kevésbé kell tökéletesek legyenek.
12:51
in the first place.
232
771403
1266
12:53
Let's not kid ourselves.
233
773053
1350
Ne áltassuk magunkat!
12:54
Creating that kind of world is an enormous challenge,
234
774427
2499
Afféle világ létrehozása nagymérvű vállalkozás,
12:56
and for a generation of young people
235
776950
1762
és a fiatalok nemzedékének,
12:58
that live their lives in the 24/7 spotlight
236
778736
2031
amely az életét szakadatlanul
13:00
of metrics, lead tables and social media,
237
780791
2193
mércék, rangsorok és közösségi média reflektorfényében éli,
13:03
perfectionism is inevitable,
238
783008
2513
a perfekcionizmus kikerülhetetlen,
13:05
so long as they lack any purpose in life
239
785545
1945
amíg híján vannak bármi életcélnak,
13:07
greater than how they are appearing
240
787514
1714
amely különb, mint az, hogyan néznek ki
13:09
or how they are performing to other people.
241
789252
2111
vagy megfelelnek-e másoknak.
13:11
What can they do about it?
242
791387
1539
Mit tehetnek ellene?
13:12
Every time they are knocked down from that mountaintop,
243
792950
2603
Mindig, mikor valami letaszítja őket a hegycsúcsról,
13:15
they see no other option but to try scaling that peak again.
244
795577
3484
nincs más lehetőségük, mint újból megmászni a csúcsot.
13:19
The ancient Greeks knew
245
799085
1730
A régi görögök tudták,
13:20
that this endless struggle up and down the same mountain
246
800839
3464
hogy ugyanannak a csúcsnak a leküzdése
13:24
is not the road to happiness.
247
804327
1611
nem leányálom.
13:26
Their image of hell was a man called Sisyphus,
248
806244
2524
A pokol megtestesítője Sziszüphosz volt, akit örökre arra kárhoztattak,
13:28
doomed for eternity to keep rolling the same boulder up a hill,
249
808792
3650
hogy a hegyre ugyanazt a sziklát görgesse föl,
ám mielőtt a csúcsra érne, a kő mindig visszagurul, és kezdheti elölről.
13:32
only to see it roll back down and have to start again.
250
812466
3331
13:36
So long as we teach young people
251
816419
1873
Amíg arra tanítjuk a fiatalokat,
13:38
that there is nothing more real or meaningful in their lives
252
818316
3397
hogy életükben nincs valósabb vagy érdemibb foglalatosság,
13:41
than this hopeless quest for perfection,
253
821737
1935
mint a tökéletesség reménytelen keresése,
13:43
then we are going to condemn future generations
254
823696
2215
addig a jövő nemzedékeit
13:45
to that same futility and despair.
255
825935
3241
ugyanarra a hiábavalóságra és kétségbeesettségre kárhoztatjuk.
13:49
And so we're left with a question.
256
829728
1722
Továbbra is áll a kérdés:
13:52
When are we going to appreciate
257
832437
1508
mikor vesszük végre figyelembe,
13:53
that there is something fundamentally inhuman
258
833969
3587
hogy a határtalan perfekcionizmusban
13:57
about limitless perfection?
259
837580
1800
van valami alapvetően embertelen,
14:00
No one is flawless.
260
840064
1372
Senki sem tökéletes.
14:01
If we want to help our young people escape the trap of perfectionism,
261
841879
4960
Ha segíteni akarunk fiataljainknak szabadulni a perfekcionizmus csapdájából,
14:06
then we will teach them that in a chaotic world,
262
846863
3207
akkor meg kell őket tanítanunk, hogy kaotikus világunkban
az élet gyakran kudarcot mér ránk, de ez rendben is van.
14:10
life will often defeat us, but that's OK.
263
850094
2734
14:13
Failure is not weakness.
264
853848
1600
A kudarc nem azonos a gyengeséggel.
14:16
If we want to help our young people outgrow this self-defeating snare
265
856317
3309
Ha segíteni akarunk fiataljainknak
elkerülni a lehetetlen tökéletesség önmegsemmisítő csapdáját,
14:19
of impossible perfection,
266
859650
1574
14:21
then we will raise them in a society that has outgrown that very same delusion.
267
861248
4480
akkor olyan társadalomban kell őket nevelni, amely már leszokott e tévhitről.
14:26
But most of all,
268
866717
1460
De ha legfőképpen azt szeretnénk,
14:28
if we want our young people to enjoy mental, emotional
269
868201
3900
hogy fiataljaink jó szellemi, érzelmi
és pszichológiai egészségnek örvendjenek,
14:32
and psychological health,
270
872125
1238
14:33
then we will invite them to celebrate the joys
271
873387
4222
akkor arra kell fölhívni őket, hogy méltányolják az örömet
14:37
and the beauties of imperfection
272
877633
3862
és a tökéletlenség szépségeit
14:41
as a normal and natural part of everyday living and loving.
273
881519
6130
a mindennapi élet és szeretet rendes és természetes részeként.
14:48
Thank you very much.
274
888408
1334
Köszönöm szépen.
14:49
(Applause)
275
889766
3987
(Taps)
Erről a weboldalról

Ez az oldal olyan YouTube-videókat mutat be, amelyek hasznosak az angol nyelvtanuláshoz. A világ minden tájáról származó, kiváló tanárok által tartott angol leckéket láthatsz. Az egyes videók oldalán megjelenő angol feliratokra duplán kattintva onnan játszhatja le a videót. A feliratok a videó lejátszásával szinkronban gördülnek. Ha bármilyen észrevétele vagy kérése van, kérjük, lépjen kapcsolatba velünk ezen a kapcsolatfelvételi űrlapon.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7