Our dangerous obsession with perfectionism is getting worse | Thomas Curran

234,055 views ・ 2019-04-01

TED


Haga doble clic en los subtítulos en inglés para reproducir el vídeo.

Traductor: Lucía Rodríguez Revisor: Lidia Cámara de la Fuente
00:12
I'm a bit of a perfectionist.
0
12817
3245
Soy un poco perfeccionista.
00:16
Now, how many times have you heard that one?
1
16086
2539
¿Cuántas veces han oído eso
00:19
Over drinks, maybe, with friends, or perhaps with family at Thanksgiving.
2
19683
4883
mientras tomaba algo con amigos o en una cena familiar de Acción de Gracias?
00:25
It's everyone's favorite flaw,
3
25281
2539
Es el defecto preferido de todos.
00:27
it's that now quite common response
4
27844
3233
Esa es la respuesta común
00:31
to the difficult, final question at job interviews:
5
31101
4471
a la difícil y última pregunta en las entrevistas de trabajo:
00:36
"My biggest weakness?
6
36165
1460
"¿Mi mayor debilidad?
00:38
That's my perfectionism."
7
38864
1766
El perfeccionismo".
00:41
You see, for something that supposedly holds us back,
8
41339
3898
Para ser algo que supuestamente nos afecta,
00:45
it's quite remarkable how many of us are quite happy to hold our hands up
9
45261
3524
es notable a cuantos de nosotros nos alegra levantar la mano
00:48
and say we're perfectionists.
10
48809
1705
y decir que somos perfeccionistas.
00:51
But there's an interesting and serious point
11
51250
4480
Pero hay un dato interesante y serio,
porque nuestra ansiada admiración por la perfección es tan generalizada
00:55
because our begrudging admiration for perfection is so pervasive
12
55754
6482
01:02
that we never really stop to question that concept in its own terms.
13
62260
4079
que nunca cuestionamos el concepto en sí mismo.
01:06
What does it say about us and our society
14
66363
3770
¿Qué dice de nosotros y de nuestra sociedad
01:10
that there is a kind of celebration in perfection?
15
70157
4308
que haya una celebración por la perfección?
01:14
We tend to hold perfectionism up as an insignia of worth.
16
74489
6581
Tendemos a elevar el perfeccionismo al nivel de una insignia de valor.
01:21
The emblem of the successful.
17
81704
2902
El emblema de los exitosos.
01:25
Yet, in my time studying perfectionism,
18
85718
2254
Y aún así, mientras estudiaba el perfeccionismo,
01:27
I've seen limited evidence that perfectionists are more successful.
19
87996
3841
he visto poca evidencia de que los perfeccionistas tengan más éxito.
01:31
Quite the contrary --
20
91861
1183
Por el contrario,
01:33
they feel discontented and dissatisfied
21
93068
3120
se sienten descontentos e insatisfechos
01:36
amid a lingering sense that they're never quite perfect enough.
22
96212
4086
con la sensación persistente de que nunca son suficientemente perfectos.
01:40
We know from clinician case reports
23
100322
2207
Sabemos por informes clínicos
01:42
that perfectionism conceals a host of psychological difficulties,
24
102553
3258
que el perfeccionismo esconde un montón de dificultades psicológicas;
01:45
including things like depression, anxiety, anorexia, bulimia
25
105835
4130
entre ellas, la depresión, la ansiedad, la anorexia, la bulimia
01:49
and even suicide ideation.
26
109989
2239
e incluso pensamientos suicidas.
01:52
And what's more worrying is that over the last 25 years,
27
112252
3784
Y lo más preocupante es que, durante los últimos 25 años,
01:56
we have seen perfectionism rise at an alarming rate.
28
116060
3659
el perfeccionismo ha aumentado a un ritmo alarmante.
02:00
And at the same time,
29
120209
1401
Y a la vez,
02:01
we have seen more mental illness among young people than ever before.
30
121634
3551
hay más enfermedades mentales que nunca entre los jóvenes.
02:05
Rates of suicide in the US alone
31
125209
3170
La tasa de suicidio en EE.UU. aumentó un 25% en las ultimas dos décadas.
02:08
increased by 25 percent across the last two decades.
32
128403
3952
02:12
And we're beginning to see similar trends emerge across Canada,
33
132379
3158
Y estamos empezando a ver patrones similares en Canadá
02:15
and in my home country, the United Kingdom.
34
135561
2802
y en mi país, el Reino Unido.
02:18
Now, our research is suggesting
35
138792
2833
Nuestra investigación sugiere
02:21
that perfectionism is rising as society is changing.
36
141649
4302
que el perfeccionismo aumenta a medida que cambia la sociedad.
02:25
And a changed society reflects a changed sense of personal identity
37
145975
4480
Una sociedad que cambia refleja un cambio en el sentido de la identidad personal
02:30
and, with it, differences in the way in which young people interact
38
150479
4395
y, con él, diferencias en la manera en que los jóvenes interactúan
02:34
with each other and the world around them.
39
154898
2064
entre ellos y con el mundo que les rodea.
02:36
And there are some unique characteristics about our preeminent, market-based society
40
156986
5489
Y hay algunas características únicas en nuestra sociedad basada en el mercado,
02:42
that include things like unrestricted choice
41
162499
2086
incluyendo la elección ilimitada
02:44
and personal freedom,
42
164609
1527
y la libertad personal,
02:46
and these are characteristics that we feel are contributing
43
166160
3671
y estas son características que sentimos que contribuyen
02:49
to almost epidemic levels of this problem.
44
169855
3095
a los niveles epidémicos de este problema.
02:53
So let me give you an example.
45
173680
1571
Déjenme ponerles un ejemplo.
02:56
Young people today are more preoccupied with the attainment of the perfect life
46
176069
4492
Los jóvenes de hoy están más preocupados por obtener una vida perfecta
03:00
and lifestyle.
47
180585
1151
y un estilo de vida perfecto.
03:01
In terms of their image, status and wealth.
48
181760
2146
En términos de imagen, estatus y riqueza,
03:03
Data from Pew show that young people
49
183930
4765
los datos de Pew demuestran que los jóvenes
03:08
born in the US in the late 1980s
50
188719
4199
nacidos en EE.UU. a finales de los 80
03:12
are 20 percent more likely to report being materially rich
51
192942
4675
son un un 20 % más propensos de querer ser materialmente ricos
03:17
as among their most important life goals,
52
197641
1984
entre sus objetivos vitales más importantes
03:19
relative to their parents and their grandparents.
53
199649
3118
en relación a los de sus padres y de sus abuelos.
03:22
Young people also borrow more heavily than did older generations,
54
202791
3065
Los jóvenes también toman prestado más que las generaciones anteriores
03:25
and they spend a much greater proportion of their income on image goods
55
205880
4213
y gastan una proporción mucho mayor de sus ingresos en el cuidado de su imagen
03:30
and status possessions.
56
210117
1738
así como en posesiones de estatus.
03:31
These possessions, their lives and their lifestyles
57
211879
4618
Estas posesiones, sus vidas y su estilo de vida
03:36
are now displayed in vivid detail on the ubiquitous social media platforms
58
216521
4453
se muestran de forma vívida en las redes sociales
03:40
of Instagram, Facebook, Snapchat.
59
220998
3652
de Instagram, Facebook, Snapchat.
03:44
In this new visual culture,
60
224982
2095
En esta nueva cultura visual,
03:47
the appearance of perfection is far more important than the reality.
61
227101
6508
la apariencia de perfección es mucho más importante que la realidad.
03:54
If one side of the modern landscape
62
234396
3058
Si una parte de este paisaje moderno
03:57
that we have so lavishly furnished for young people
63
237478
2664
que hemos amueblado tan generosamente para los jóvenes
04:00
is this idea that there's a perfectible life
64
240166
2278
esa la idea de que hay una vida perfeccionable
04:02
and that there's a perfectible lifestyle,
65
242468
2141
y un estilo de vida perfeccionable,
04:04
then the other is surely work.
66
244633
2166
la otra parte es sin duda el trabajo.
04:06
Nothing is out of reach for those who want it badly enough.
67
246823
3246
Nada está fuera del alcance para aquellos que de verdad lo quieren.
04:10
Or so we're told.
68
250093
1468
O eso nos dicen.
04:11
This is the idea at the heart of the American dream.
69
251585
3534
Esta es la idea en el corazón del sueño americano.
04:15
Opportunity, meritocracy, the self-made person, hard work.
70
255649
4152
Oportunidad, meritocracia, la persona que se hace a sí mismo, trabajo duro.
04:20
The notion that hard work always pays off.
71
260220
2817
La idea de que el trabajo duro siempre tiene recompensa.
04:23
And above all, the idea that we're captains of our own destiny.
72
263061
4167
Y por encima de todo, la idea de que somos dueños de nuestro destino.
04:27
These ideas, they connect our wealth, our status
73
267633
3334
Estas ideas conectan nuestra riqueza, nuestro estatus
04:30
and our image with our innate, personal value.
74
270991
3134
y nuestra imagen con nuestro valor personal innato.
04:35
But it is, of course, complete fiction.
75
275157
2047
Pero es totalmente ficticio, claro.
04:37
Because even if there were equality of opportunity,
76
277228
3534
Porque incluso aunque hubiera igualdad de oportunidad,
04:40
the idea that we are captains of our own destiny
77
280786
3096
la idea de que somos dueños de nuestro destino
04:43
disguises a much darker reality for young people
78
283906
2313
esconde una realidad mucho más oscura para los jóvenes
04:46
that they are subject to an almost ongoing economic tribunal.
79
286243
3151
que están sujetos a un tribunal económico casi constante.
04:49
Metrics, rankings, lead tables
80
289778
2294
Las medidas, los rankings, las tablas de clasificación
04:52
have emerged as the yardsticks for which merit can be quantified
81
292096
3721
se han convertido en la vara de medir con la que el mérito se cuantifica
04:55
and used to sort young people into schools, classes and colleges.
82
295841
4983
y se utiliza para clasificar a los jóvenes en colegios, clases y universidades.
05:01
Education is the first arena
83
301309
2247
La educación es el primer campo
05:03
where measurement is so publicly played out
84
303580
2366
en el que la medición es muy visible
05:06
and where metrics are being used
85
306354
2501
y donde se utilizan las mediciones
05:08
as a tool to improve standards and performance.
86
308879
3006
como herramientas para mejorar los estándares y el rendimiento.
05:12
And it starts young.
87
312220
1333
Y empiezan jóvenes.
05:14
Young people in America's big city high schools
88
314180
3349
Los jóvenes de los institutos de las grandes ciudades de EE.UU.
05:17
take some 112 mandatory standardized tests
89
317553
5183
hacen 112 tests estandarizados obligatorios
05:22
between prekindergarten and the end of 12th grade.
90
322760
2842
entre preescolar y el final del duodécimo año.
No sorprende que los jóvenes pongan la necesidad del esfuerzo,
05:26
No wonder young people report a strong need to strive,
91
326117
2706
05:28
perform and achieve at the center of modern life.
92
328847
2480
la actuación y el logro en el centro de la vida moderna.
05:31
They've been conditioned to define themselves
93
331351
2880
Han sido condicionados a autodefinirse
05:34
in the strict and narrow terms of grades, percentiles and lead tables.
94
334265
7102
en los términos estrictos de notas, percentiles y tablas de clasificación.
05:42
This is a society that preys on their insecurities.
95
342103
4024
Esta es una sociedad que se alimenta de sus inseguridades.
05:46
Insecurities about how they are performing
96
346151
2125
Inseguridades sobre cómo rinden
05:48
and how they are appearing to other people.
97
348300
2412
y cómo se muestran ante otra gente.
05:50
This is a society that amplifies their imperfections.
98
350736
3512
Es una sociedad que amplifica sus imperfecciones.
05:54
Every flaw, every unforeseen setback
99
354553
2699
Cada defecto, cada revés imprevisto
05:57
increases a need to perform more perfectly next time, or else,
100
357276
5134
aumenta la necesidad de hacerlo mejor la próxima vez, o si no,
06:02
bluntly, you're a failure.
101
362434
2444
dicho claramente, eres un fracaso.
06:05
That feeling of being flawed and deficient is especially pervasive --
102
365188
3674
Ese sentimiento de ser defectuoso y deficiente está generalizado,
06:08
just talk to young people.
103
368886
1493
si no hablen con los jóvenes.
06:10
"How should I look, how should I behave?"
104
370403
2246
"¿Qué aspecto debería tener, cómo debería comportarme?"
06:12
"I should look like that model,
105
372673
1491
"Debería parecerme a ese modelo,
06:14
I should have as many followers as that Instagram influencer,
106
374188
2929
tener tantos seguidores como ese influencer,
debo hacerlo mejor en el colegio".
06:17
I must do better in school."
107
377141
1788
06:20
In my role as mentor to many young people,
108
380088
4778
En mi trabajo como mentor de jóvenes,
06:24
I see these lived effects of perfectionism firsthand.
109
384890
2667
veo estos efectos del perfeccionismo de primera mano.
06:28
And one student sticks out in my mind very vividly.
110
388374
3143
Y me viene a la cabeza un estudiante que destaca claramente.
06:32
John, not his real name, was ambitious,
111
392427
3880
John (no es su nombre real) era ambicioso,
06:36
hardworking and diligent
112
396331
1318
trabajador y diligente,
06:37
and on the surface, he was exceptionally high-achieving,
113
397673
2623
y en la superficie era tremendamente exitoso,
06:40
often getting first-class grades for his work.
114
400320
3503
a menudo obtenía notas muy altas en sus trabajos.
06:43
Yet, no matter how well John achieved,
115
403847
3476
Pero no importa el éxito que tuviera John,
06:47
he always seemed to recast his successes as abject failures,
116
407347
3254
siempre solía remodelar sus éxitos como fracasos abyectos,
06:50
and in meetings with me,
117
410625
1174
y cuando se reunía conmigo,
06:51
he would talk openly about how he'd let himself and others down.
118
411823
3302
hablaba sobre cómo se había decepcionado a sí mismo y a otros.
06:55
John's justification was quite simple:
119
415149
2738
La justificación de John era bastante simple:
06:57
How could he be a success
120
417911
2222
¿Cómo podía ser exitoso
07:00
when he was trying so much harder than other people
121
420157
2396
si se esforzaba mucho más que otras personas
07:02
just to attain the same outcomes?
122
422577
2119
solo para obtener los mismos resultados?
07:04
See, John's perfectionism, his unrelenting work ethic,
123
424720
4615
Verán, el perfeccionismo de John, su imparable ética de trabajo,
07:09
was only serving to expose what he saw as his inner weakness
124
429359
3631
solo exponían lo que él veía como sus debilidades internas
07:13
to himself and to others.
125
433014
2722
frente a él y frente a otras personas.
07:16
Cases like John's speak to the harmfulness of perfectionism
126
436212
3398
Los casos como el de John hablan sobre la nocividad del perfeccionismo
07:19
as a way of being in the world.
127
439634
2300
como una manera de estar en el mundo.
07:21
Contrary to popular belief,
128
441958
1294
Al contrario de lo que se cree,
07:23
perfectionism is never about perfecting things or perfecting tasks.
129
443276
4230
el perfeccionismo nunca trata de perfeccionar cosas o tareas.
07:27
It's not about striving for excellence.
130
447530
2626
No se trata de luchar por la excelencia.
07:30
John's case highlights this vividly.
131
450180
2400
El caso de John refleja esto con claridad.
07:32
At its root, perfectionism is about perfecting the self.
132
452893
3800
En su raíz, el perfeccionismo trata de perfeccionar el yo.
07:37
Or, more precisely, perfecting an imperfect self.
133
457505
3345
O, más concretamente, perfeccionar un yo imperfecto.
07:41
And you can think about it like a mountain of achievement
134
461520
4108
Y pueden pensar en ello como una montaña de logros
07:45
that perfectionism leads us to imagine ourselves scaling.
135
465652
2833
que el perfeccionismo nos permite escalar.
07:48
And we think to ourselves, "Once I've reached that summit,
136
468509
2904
Y pensamos: "Una vez que haya alcanzado esa cima,
07:51
then people will see I'm not flawed, and I'll be worth something."
137
471437
3325
la gente no verá mis defectos y valdré algo".
07:55
But what perfectionism doesn't tell us
138
475687
1849
Pero lo que no nos dice el perfeccionismo
07:57
is that soon after reaching that summit,
139
477560
1929
es que poco después de alcanzar esa cima,
07:59
we will be called down again to the fresh lowlands of insecurity and shame,
140
479513
4198
las tierras bajas de la inseguridad y la vergüenza nos volverán a llamar
08:03
just to try and scale that peak again.
141
483735
2652
para que podamos volver a alcanzar esa cima.
08:06
This is the cycle of self-defeat.
142
486411
2444
Es un ciclo contraproducente.
08:08
In the pursuit of unattainable perfection, a perfectionist just cannot step off.
143
488879
4040
Un perfeccionista no puede apartarse de su búsqueda de la perfección inalcanzable.
08:13
And it's why it's so difficult to treat.
144
493315
2096
Y por eso es tan difícil tratarlo.
08:16
Now, we've known for decades and decades
145
496014
2318
Llevamos décadas y décadas sabiendo
08:18
that perfectionism contributes to a host of psychological problems,
146
498356
3166
que el perfeccionismo contribuye a albergar problemas psicológicos,
08:21
but there was never a good way to measure it.
147
501546
2682
pero nunca ha habido una buena forma de medirlo.
08:24
That was until the late 1980s
148
504252
1462
Eso fue hasta finales de los 80,
08:25
when two Canadians, Paul Hewitt and Gordon Flett,
149
505738
3143
cuando Paul Hewitt y Gordon Flett, dos canadienses,
08:28
came along and developed a self-report measure of perfectionism.
150
508905
3227
aparecieron y desarrollaron una autoevaluación del perfeccionismo.
08:32
So that's right, folks, you can measure this,
151
512156
2850
Eso es, se puede medir,
08:35
and it essentially captures three core elements of perfectionism.
152
515030
5253
y básicamente captura tres elementos básicos del perfeccionismo.
08:40
The first is self-oriented perfectionism,
153
520307
2221
El primero es el perfeccionismo autoorientado,
08:42
the irrational desire to be perfect:
154
522552
3040
el deseo irracional de ser perfecto:
08:45
"I strive to be as perfect as I can be."
155
525616
2326
"Lucho por ser tan perfecto como pueda".
08:48
The second is socially prescribed perfectionism,
156
528566
2471
El segundo es el perfeccionismo socialmente prescrito,
08:51
the sense that the social environment is excessively demanding:
157
531061
4064
el sentido de que el ambiente social es tremendamente exigente:
08:55
"I feel that others are too demanding of me."
158
535149
2198
"Siento que la gente me exige demasiado".
08:57
And the third is other-oriented perfectionism,
159
537665
2317
Y el tercero es el perfeccionismo orientado hacia otros,
09:00
the imposition of unrealistic standards on other people:
160
540006
2849
la imposición de estándares irreales en otra gente:
09:02
"If I ask somebody to do something, I expect it to be done perfectly."
161
542879
3784
"Si pido a alguien que haga algo espero que lo haga perfectamente".
Investigaciones demuestran que estos tres elementos del perfeccionismo
09:07
Now, research shows that all three elements of perfectionism
162
547076
2810
09:09
associate with compromised mental health,
163
549910
1954
ponen en riesgo la salud mental,
09:11
including things like heightened depression,
164
551888
2078
con cosas como la depresión intensificada
09:13
heightened anxiety and suicide ideation.
165
553990
1976
la ansiedad intensificada y el pensamiento suicida.
09:15
But, by far, the most problematic element of perfectionism
166
555990
2839
Pero el elemento más problemático del perfeccionismo
09:18
is socially prescribed perfectionism.
167
558853
1809
es el perfeccionismo socialmente prescrito.
09:20
That sense that everyone expects me to be perfect.
168
560686
3486
Esa sensación de que todo el mundo espera que yo sea perfecto.
09:24
This element of perfectionism
169
564196
1437
Este elemento del perfeccionismo
09:25
has a large correlation with serious mental illness.
170
565657
2571
está relacionado con las enfermedades mentales graves.
09:28
And with today's emphasis on perfection at the forefront of my mind,
171
568252
6095
Y teniendo presente el énfasis que hoy en día se da al perfeccionismo,
09:34
I was curious to see whether these elements of perfectionism were changing.
172
574371
3563
sentí curiosidad por ver si esos elementos del perfeccionismo estaban cambiando.
09:37
To date, research in this area is focused on immediate family relations,
173
577958
3471
Hasta ahora, la investigación se centra en relaciones familiares inmediatas,
09:41
but we wanted to look at it at a broader level.
174
581453
3300
pero quisimos investigarlo a un nivel más amplio.
09:44
So we took all of the data that had ever been collected
175
584777
3087
Así que tomamos todos los datos que se habían recopilado
09:47
in the 27 years since Paul and Gordon developed that perfectionism measure,
176
587888
4396
en los 27 años desde que Paul y Gordon desarrollaron la medida del perfeccionismo
09:52
and we isolated the data in college students.
177
592308
2102
y aislamos los datos de estudiantes universitarios.
09:54
This turned out to be more than 40,000 young people
178
594911
2642
Resultaron ser más de 40 000 jóvenes
09:57
from American, Canadian and British colleges,
179
597577
2111
de universidades estadounidenses, canadienses y británicas,
09:59
and with so much data available, we looked to see if there was a trend.
180
599712
4022
y con tantos datos disponibles, investigamos si había una tendencia.
10:04
And in all, it took us more than three years
181
604331
2064
Y en total, nos llevó más de tres años
10:06
to collate all of this information, crunch the numbers,
182
606419
2746
cotejar toda esta información, analizar los números
10:09
and write our report.
183
609189
1208
y escribir nuestro informe.
10:10
But it was worth it because our analysis uncovered something alarming.
184
610421
3768
Pero mereció la pena porque nuestro análisis descubrió algo alarmante.
10:15
All three elements of perfectionism have increased over time.
185
615438
3378
Los tres elementos del perfeccionismo han aumentado con el tiempo.
10:19
But socially prescribed perfectionism saw the largest increase, and by far.
186
619803
4513
El perfeccionismo socialmente prescrito es el que más ha aumentado con diferencia.
10:24
In 1989,
187
624634
1285
En 1989,
10:25
just nine percent of young people report clinically relevant levels
188
625943
3163
el 9 % de los jóvenes presentan niveles clínicamente relevantes
de perfeccionismo social prescrito.
10:29
of socially prescribed perfectionism.
189
629130
1771
10:30
Those are levels that we might typically see in clinical populations.
190
630925
3592
Esos son niveles que podrían ser típicos en poblaciones clínicas.
10:35
By 2017, that figure had doubled to 18 percent.
191
635069
4731
En 2017, esa cifra se ha doblado hasta el 18 %.
10:40
And by 2050, projections based on the models that we tested
192
640411
3768
Y para 2050, proyecciones basadas en los modelos que probamos
10:44
indicate that almost one in three young people
193
644203
2476
indican que casi uno de cada tres jóvenes
10:46
will report clinically relevant levels of socially prescribed perfectionism.
194
646703
4270
mostrarán niveles clínicamente relevantes de perfeccionismo social prescrito.
10:51
Remember, this is the element of perfectionism
195
651282
2529
Recuerden, este es el elemento del perfeccionismo
10:53
that has the largest correlation with serious mental illness,
196
653835
2885
que tiene la mayor correlación con enfermedades mentales graves
10:56
and that's for good reason.
197
656744
1532
y es por una buena razón.
10:58
Socially prescribed perfectionists feel a unrelenting need
198
658300
3325
Los perfeccionistas sociales prescritos sienten la necesidad constante
11:01
to meet the expectations of other people.
199
661649
3270
de alcanzar las expectativas de otra gente.
11:04
And even if they do meet yesterday's expectation of perfection,
200
664943
3642
E incluso si alcanzan las expectativas de perfección de ayer,
11:08
they then raise the bar on themselves to an even higher degree
201
668609
3425
ellos mismos aumentan el listón a un nivel todavía más alto
11:12
because these folks believe that the better they do,
202
672058
3723
porque esta gente cree que cuanto mejor lo hagan,
11:15
the better that they're expected to do.
203
675805
2397
más se esperará de ellos.
11:18
This breeds a profound sense of helplessness and, worse, hopelessness.
204
678750
5285
Esto fomenta un sentimiento profundo de indefensión y, peor, de desesperación.
11:24
But is there hope?
205
684950
1404
¿Pero hay esperanza?
11:26
Of course there's hope.
206
686378
1413
Claro que hay esperanza.
11:27
Perfectionists can and should hold on to certain things --
207
687815
3151
Los perfeccionistas pueden y deben aferrarse a ciertas cosas,
11:30
they are typically bright, ambitious, conscientious and hardworking.
208
690990
3658
normalmente son brillantes, ambiciosos, concienzudos y trabajadores.
11:35
And yes, treatment is complex.
209
695212
2555
Y sí, el tratamiento es complejo.
11:38
But a little bit of self-compassion,
210
698228
2841
Pero un poco de autocompasión,
11:41
going easy on ourselves when things don't go well,
211
701093
2843
y no autoexigirnos mucho cuando las cosas no van bien
11:43
can turn those qualities into greater personal peace and success.
212
703960
3080
pueden convertir esas cualidades en una paz personal y un éxito mayores.
Y luego está lo que podemos hacer como cuidadores.
11:47
And then there's what we can do as caregivers.
213
707064
2636
11:50
Perfectionism develops in our formative years,
214
710190
3165
El perfeccionismo se desarrolla en nuestros años formativos,
11:53
and so young people are more vulnerable.
215
713379
2254
así que la gente joven es más vulnerable.
11:56
Parents can help their children
216
716292
1556
Los padres pueden ayudar a sus hijos
11:57
by supporting them unconditionally when they've tried but failed.
217
717872
3885
apoyándolos incondicionalmente cuando lo intentan y fracasan.
12:02
And Mom and Dad can resist their understandable urge
218
722196
2461
Y mamá y papá pueden resistirse al impulso comprensible
12:04
in today's highly competitive society to helicopter-parent,
219
724681
4618
de ser padres-helicóptero en esta sociedad tan competitiva,
12:09
as a lot of anxiety is communicated
220
729323
2660
ya que mucha de esa ansiedad se transmite
12:12
when parents take on their kids' successes and failures as their own.
221
732007
3527
cuando los padres adoptan los éxitos y los fracasos de sus hijos como propios.
12:16
But ultimately, our research raises important questions
222
736379
3544
Pero al final, nuestra investigación plantea preguntas importantes
12:19
about how we are structuring society
223
739947
1933
sobre cómo estamos estructurando la sociedad
12:22
and whether our society's heavy emphasis on competition, evaluation and testing
224
742525
3727
y si el énfasis que la sociedad pone en la competición, evaluación y las pruebas
12:26
is benefiting young people.
225
746256
1904
beneficia a los jóvenes.
12:28
It's become commonplace for public figures to say
226
748184
2985
Es común que figuras públicas digan
12:31
that young people just need a little bit more resilience
227
751193
3055
que los jóvenes simplemente necesitan un poco más de resiliencia
12:34
in the face of these new and unprecedented pressures.
228
754272
3600
frente a estas presiones nuevas y sin precedentes.
12:38
But I believe that is us washing our hands of the core issue
229
758534
4132
Pero yo creo que nos estamos lavando las manos respecto al tema clave,
12:43
because we have a shared responsibility
230
763236
2365
porque tenemos la responsabilidad compartida
12:45
to create a society and a culture in which young people need less perfection
231
765625
4729
de crear una sociedad y una cultura en la que los jóvenes necesitan menos perfección
12:51
in the first place.
232
771403
1266
para empezar.
12:53
Let's not kid ourselves.
233
773053
1350
No nos engañemos.
12:54
Creating that kind of world is an enormous challenge,
234
774427
2499
Crear ese tipo de mundo es un reto tremendo
12:56
and for a generation of young people
235
776950
1762
y para una generación de jóvenes
12:58
that live their lives in the 24/7 spotlight
236
778736
2031
que viven constantemente en el foco
13:00
of metrics, lead tables and social media,
237
780791
2193
de las medidas, tablas de clasificación y redes sociales,
13:03
perfectionism is inevitable,
238
783008
2513
el perfeccionismo es inevitable,
13:05
so long as they lack any purpose in life
239
785545
1945
siempre que no tengan ningún propósito en la vida
13:07
greater than how they are appearing
240
787514
1714
mayor que qué imagen dan
13:09
or how they are performing to other people.
241
789252
2111
o cómo actuan delante de la gente.
13:11
What can they do about it?
242
791387
1539
¿Qué pueden hacer al respecto?
13:12
Every time they are knocked down from that mountaintop,
243
792950
2603
Cada vez que les derriban de la cima,
13:15
they see no other option but to try scaling that peak again.
244
795577
3484
no ven más opción que volver a escalarla otra vez.
13:19
The ancient Greeks knew
245
799085
1730
Los antiguos griegos sabían
13:20
that this endless struggle up and down the same mountain
246
800839
3464
que esa lucha sin fin de subir y bajar la misma montaña
13:24
is not the road to happiness.
247
804327
1611
no es el camino a la felicidad.
13:26
Their image of hell was a man called Sisyphus,
248
806244
2524
Su imagen del infierno era un hombre llamado Sísifo,
13:28
doomed for eternity to keep rolling the same boulder up a hill,
249
808792
3650
condenado toda la eternidad a empujar una roca colina arriba
13:32
only to see it roll back down and have to start again.
250
812466
3331
y nada más llegar rodaba hacia abajo y tenía que volver a empezar.
13:36
So long as we teach young people
251
816419
1873
Así que siempre que enseñemos a los jóvenes
13:38
that there is nothing more real or meaningful in their lives
252
818316
3397
que no hay nada más real o significativo en sus vidas
13:41
than this hopeless quest for perfection,
253
821737
1935
que su desesperada búsqueda por la perfección,
13:43
then we are going to condemn future generations
254
823696
2215
vamos a condenar a las generaciones futuras
13:45
to that same futility and despair.
255
825935
3241
a esa misma inutilidad y desesperación.
13:49
And so we're left with a question.
256
829728
1722
Eso nos deja una pregunta.
13:52
When are we going to appreciate
257
832437
1508
¿Cuándo vamos a entender
13:53
that there is something fundamentally inhuman
258
833969
3587
que hay algo fundamentalmente inhumano
13:57
about limitless perfection?
259
837580
1800
sobre la perfección sin límites?
14:00
No one is flawless.
260
840064
1372
Nadie es perfecto.
14:01
If we want to help our young people escape the trap of perfectionism,
261
841879
4960
Si queremos ayudar a los jóvenes a huir de la trampa del perfeccionismo,
14:06
then we will teach them that in a chaotic world,
262
846863
3207
les enseñaremos que en un mundo caótico,
14:10
life will often defeat us, but that's OK.
263
850094
2734
la vida nos vencerá con frecuencia, pero no pasa nada.
14:13
Failure is not weakness.
264
853848
1600
El fallo no es una debilidad.
14:16
If we want to help our young people outgrow this self-defeating snare
265
856317
3309
Si queremos ayudar a nuestros jóvenes a dejar atrás la contraproducente trampa
14:19
of impossible perfection,
266
859650
1574
de la perfección imposible,
14:21
then we will raise them in a society that has outgrown that very same delusion.
267
861248
4480
los criaremos en una sociedad que ha dejado atrás ese mismo engaño.
14:26
But most of all,
268
866717
1460
Pero sobre todo,
14:28
if we want our young people to enjoy mental, emotional
269
868201
3900
si queremos que nuestros jóvenes disfruten de salud mental, emocional
14:32
and psychological health,
270
872125
1238
y psicológica,
14:33
then we will invite them to celebrate the joys
271
873387
4222
les invitaremos a celebrar las alegrías
14:37
and the beauties of imperfection
272
877633
3862
y las bellezas de la imperfección
14:41
as a normal and natural part of everyday living and loving.
273
881519
6130
como una parte normal y natural de la vida y el amor diarios.
14:48
Thank you very much.
274
888408
1334
Muchísimas gracias.
14:49
(Applause)
275
889766
3987
(Aplausos)
Acerca de este sitio web

Este sitio le presentará vídeos de YouTube útiles para aprender inglés. Verá lecciones de inglés impartidas por profesores de primera categoría de todo el mundo. Haz doble clic en los subtítulos en inglés que aparecen en cada página de vídeo para reproducir el vídeo desde allí. Los subtítulos se desplazan en sincronía con la reproducción del vídeo. Si tiene algún comentario o petición, póngase en contacto con nosotros mediante este formulario de contacto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7