Our dangerous obsession with perfectionism is getting worse | Thomas Curran

244,507 views ・ 2019-04-01

TED


Vă rugăm să faceți dublu clic pe subtitrările în limba engleză de mai jos pentru a reda videoclipul.

Traducător: Claudia Pravat Corector: Bianca-Ioanidia Mirea
00:12
I'm a bit of a perfectionist.
0
12817
3245
Sunt un pic perfecționist.
00:16
Now, how many times have you heard that one?
1
16086
2539
De câte ori ați auzit acest lucru?
00:19
Over drinks, maybe, with friends, or perhaps with family at Thanksgiving.
2
19683
4883
Poate la un pahar cu prietenii sau la masa de Ziua Recunoștinței.
00:25
It's everyone's favorite flaw,
3
25281
2539
Este defectul favorit al tuturor,
00:27
it's that now quite common response
4
27844
3233
este un răspuns destul de comun
00:31
to the difficult, final question at job interviews:
5
31101
4471
la întrebarea grea de la sfârșitul interviului de angajare:
00:36
"My biggest weakness?
6
36165
1460
„Cel mai mare defect al meu?
00:38
That's my perfectionism."
7
38864
1766
Sunt un perfecționist."
00:41
You see, for something that supposedly holds us back,
8
41339
3898
Pentru ceva care se presupune că ne ține pe loc,
00:45
it's quite remarkable how many of us are quite happy to hold our hands up
9
45261
3524
e remarcabil câți dintre noi sunt chiar fericiți să ridice mâna
00:48
and say we're perfectionists.
10
48809
1705
și să spună că sunt perfecționiști.
00:51
But there's an interesting and serious point
11
51250
4480
Dar este un aspect interesant și major,
00:55
because our begrudging admiration for perfection is so pervasive
12
55754
6482
deoarece admirația noastră extraordinară pentru perfecțiune e atât de răspândită
01:02
that we never really stop to question that concept in its own terms.
13
62260
4079
încât niciodată nu analizăm această noțiune ca atare.
01:06
What does it say about us and our society
14
66363
3770
Ce spune despre noi și societatea noastră
01:10
that there is a kind of celebration in perfection?
15
70157
4308
faptul că elogiem perfecțiunea?
01:14
We tend to hold perfectionism up as an insignia of worth.
16
74489
6581
Avem tendința să ridicăm perfecționismul la rang de distincție.
01:21
The emblem of the successful.
17
81704
2902
Emblemă a omului de succes.
01:25
Yet, in my time studying perfectionism,
18
85718
2254
Însă, în timp ce studiam perfecționismul,
01:27
I've seen limited evidence that perfectionists are more successful.
19
87996
3841
am avut puține dovezi că perfecționiștii sunt mai de succes.
01:31
Quite the contrary --
20
91861
1183
Chiar din contră,
01:33
they feel discontented and dissatisfied
21
93068
3120
se simt nemulțumiți și nesatisfăcuți
01:36
amid a lingering sense that they're never quite perfect enough.
22
96212
4086
pe fondul unei stări persistente că nu sunt chiar suficient de perfecți.
01:40
We know from clinician case reports
23
100322
2207
Știm din prezentările de caz medicale
01:42
that perfectionism conceals a host of psychological difficulties,
24
102553
3258
că perfecționismul ascunde o serie de dificultăți psihologice,
01:45
including things like depression, anxiety, anorexia, bulimia
25
105835
4130
cum ar fi depresia, anxietatea, anorexia, bulimia
01:49
and even suicide ideation.
26
109989
2239
și chiar ideea de suicid.
01:52
And what's more worrying is that over the last 25 years,
27
112252
3784
Și mai îngrijorător e faptul că în ultimii 25 de ani,
01:56
we have seen perfectionism rise at an alarming rate.
28
116060
3659
am văzut cum perfecționismul crește într-un ritm alarmant.
02:00
And at the same time,
29
120209
1401
În același timp,
02:01
we have seen more mental illness among young people than ever before.
30
121634
3551
cazurile de boli psihice la tineri sunt mai numeroase ca oricând.
02:05
Rates of suicide in the US alone
31
125209
3170
Numai în Statele Unite rata sinuciderilor
02:08
increased by 25 percent across the last two decades.
32
128403
3952
a crescut cu 25% în ultimii 20 de ani.
02:12
And we're beginning to see similar trends emerge across Canada,
33
132379
3158
Și începem să vedem că apar tendințe asemănătoare în Canada
02:15
and in my home country, the United Kingdom.
34
135561
2802
și în țara mea natală, Regatul Unit.
02:18
Now, our research is suggesting
35
138792
2833
Cercetările noastre arată
02:21
that perfectionism is rising as society is changing.
36
141649
4302
că perfecționismul crește pe măsură ce societatea se schimbă.
02:25
And a changed society reflects a changed sense of personal identity
37
145975
4480
Iar o societate schimbată reflectă o stare transformată a personalității
02:30
and, with it, differences in the way in which young people interact
38
150479
4395
și, totodată, diferențe în modul în care tinerii interacționează
02:34
with each other and the world around them.
39
154898
2064
între ei și cu lumea din jur.
02:36
And there are some unique characteristics about our preeminent, market-based society
40
156986
5489
Sunt câteva trăsături unice ale societății noastre bazate în mare măsură pe piață,
02:42
that include things like unrestricted choice
41
162499
2086
cum ar fi alegerea nerestricționată
02:44
and personal freedom,
42
164609
1527
și libertatea individuală,
02:46
and these are characteristics that we feel are contributing
43
166160
3671
iar acestea sunt caracteristici care considerăm că duc
02:49
to almost epidemic levels of this problem.
44
169855
3095
la atingerea unor proporții aproape epidemice ale acestei probleme.
02:53
So let me give you an example.
45
173680
1571
Să vă dau un exemplu.
02:56
Young people today are more preoccupied with the attainment of the perfect life
46
176069
4492
Tinerii de azi sunt mai preocupați să-și construiască o viață
03:00
and lifestyle.
47
180585
1151
și un stil de viață perfect.
03:01
In terms of their image, status and wealth.
48
181760
2146
În ce privește imaginea, statutul și averea,
03:03
Data from Pew show that young people
49
183930
4765
datele de la Pew arată că tinerii
03:08
born in the US in the late 1980s
50
188719
4199
născuți în SUA la sfârșitul anilor '80
03:12
are 20 percent more likely to report being materially rich
51
192942
4675
au cu 20% mai multe șanse să admită că bogăția materială
03:17
as among their most important life goals,
52
197641
1984
e unul dintre scopurile cele mai importante,
03:19
relative to their parents and their grandparents.
53
199649
3118
în raport cu părinții și bunicii lor.
03:22
Young people also borrow more heavily than did older generations,
54
202791
3065
Totodată, tinerii se împrumută mai mult decât generațiile vârstnice
03:25
and they spend a much greater proportion of their income on image goods
55
205880
4213
și cheltuiesc o parte mult mai mare din venitul lor pe bunuri de imagine
03:30
and status possessions.
56
210117
1738
și de statut.
03:31
These possessions, their lives and their lifestyles
57
211879
4618
Aceste bunuri, împreună cu traiul și stilul lor de viață,
03:36
are now displayed in vivid detail on the ubiquitous social media platforms
58
216521
4453
sunt afișate acum în cel mai mic detaliu pe răspânditele platforme sociale
03:40
of Instagram, Facebook, Snapchat.
59
220998
3652
precum Instagram, Facebook, Snapchat.
03:44
In this new visual culture,
60
224982
2095
În această nouă cultură vizuală,
03:47
the appearance of perfection is far more important than the reality.
61
227101
6508
imaginea perfecțiunii este mult mai importantă decât realitatea.
03:54
If one side of the modern landscape
62
234396
3058
Dacă o latură a peisajului contemporan
03:57
that we have so lavishly furnished for young people
63
237478
2664
pe care l-am oferit tinerilor cu atâta dărnicie
04:00
is this idea that there's a perfectible life
64
240166
2278
este ideea că există o viață perfectibilă
04:02
and that there's a perfectible lifestyle,
65
242468
2141
și un stil de viață ce poate fi îmbunătățit,
04:04
then the other is surely work.
66
244633
2166
atunci cealaltă latură e cu siguranță munca.
04:06
Nothing is out of reach for those who want it badly enough.
67
246823
3246
Nimic nu este imposibil celor ce-și doresc cu adevărat.
04:10
Or so we're told.
68
250093
1468
Cel puțin așa ni se spune.
04:11
This is the idea at the heart of the American dream.
69
251585
3534
Acest lucru stă la baza visului american.
04:15
Opportunity, meritocracy, the self-made person, hard work.
70
255649
4152
Oportunitate, meritocrație, ridicarea prin forțe proprii, efortul susținut.
04:20
The notion that hard work always pays off.
71
260220
2817
Ideea că dacă muncești vei culege roadele.
04:23
And above all, the idea that we're captains of our own destiny.
72
263061
4167
Și mai presus de toate, gândul că suntem stăpâni pe destinul nostru.
04:27
These ideas, they connect our wealth, our status
73
267633
3334
Aceste idei leagă bogăția, statutul și imaginea noastră
04:30
and our image with our innate, personal value.
74
270991
3134
de valorile noastre inerente, personale.
04:35
But it is, of course, complete fiction.
75
275157
2047
Dar bineînțeles că este o poveste inventată.
04:37
Because even if there were equality of opportunity,
76
277228
3534
Deoarece, chiar dacă ar fi existat egalitatea de șanse,
04:40
the idea that we are captains of our own destiny
77
280786
3096
ideea că noi suntem stăpânii propriului nostru destin
04:43
disguises a much darker reality for young people
78
283906
2313
ascunde un adevăr mult mai sumbru pentru tineri,
04:46
that they are subject to an almost ongoing economic tribunal.
79
286243
3151
acela că sunt subiectul permanent al unui tribunal economic.
04:49
Metrics, rankings, lead tables
80
289778
2294
Criterii, clasamente, tabele comparative
04:52
have emerged as the yardsticks for which merit can be quantified
81
292096
3721
s-au transformat în etaloane pentru cuantificarea meritelor
04:55
and used to sort young people into schools, classes and colleges.
82
295841
4983
și folosite pentru a repartiza tinerii pe școli, cursuri și facultăți.
05:01
Education is the first arena
83
301309
2247
Educația este prima arenă
05:03
where measurement is so publicly played out
84
303580
2366
în care evaluările sunt atât de învechite
05:06
and where metrics are being used
85
306354
2501
și unde parametrii sunt folosiți
05:08
as a tool to improve standards and performance.
86
308879
3006
ca instrument de îmbunătățire a standardelor și performanțelor.
05:12
And it starts young.
87
312220
1333
Și începe devreme.
05:14
Young people in America's big city high schools
88
314180
3349
Tinerii din liceele orașelor mari din SUA
05:17
take some 112 mandatory standardized tests
89
317553
5183
dau aproximativ 112 teste standard obligatorii
05:22
between prekindergarten and the end of 12th grade.
90
322760
2842
înainte de grădiniță și până la sfârșitul liceului.
05:26
No wonder young people report a strong need to strive,
91
326117
2706
Nu este de mirare că tinerii se luptă din răsputeri
05:28
perform and achieve at the center of modern life.
92
328847
2480
să-și atingă obiectivele în mijlocul lumii moderne.
05:31
They've been conditioned to define themselves
93
331351
2880
Ei au fost condiționați să se definească
05:34
in the strict and narrow terms of grades, percentiles and lead tables.
94
334265
7102
în termenii stricți și limitați ai notelor, procentajelor și tabelelor.
05:42
This is a society that preys on their insecurities.
95
342103
4024
E o societate care se folosește de nesiguranța lor.
05:46
Insecurities about how they are performing
96
346151
2125
Nesiguranțele cu privire la cum lucrează
05:48
and how they are appearing to other people.
97
348300
2412
și cum sunt percepuți de alți oameni.
05:50
This is a society that amplifies their imperfections.
98
350736
3512
Aceasta este o societate care le amplifică imperfecțiunile.
05:54
Every flaw, every unforeseen setback
99
354553
2699
Orice defect, orice eșec neprevăzut
05:57
increases a need to perform more perfectly next time, or else,
100
357276
5134
sporește nevoia de a face mai bine data viitoare,
06:02
bluntly, you're a failure.
101
362434
2444
altfel ești un ratat.
06:05
That feeling of being flawed and deficient is especially pervasive --
102
365188
3674
Sentimentul de imperfecțiune și inferioritate e universal,
06:08
just talk to young people.
103
368886
1493
întrebați-i pe tineri.
06:10
"How should I look, how should I behave?"
104
370403
2246
„Cum ar trebui să arăt, cum să mă port?"
06:12
"I should look like that model,
105
372673
1491
„Ar trebui să arăt ca acel fotomodel,
06:14
I should have as many followers as that Instagram influencer,
106
374188
2929
să fiu urmărit pe Instagram, ca acel influencer,
06:17
I must do better in school."
107
377141
1788
ar trebui să fiu mai bun la școală."
06:20
In my role as mentor to many young people,
108
380088
4778
În rolul meu de mentor pentru tineri,
06:24
I see these lived effects of perfectionism firsthand.
109
384890
2667
văd la prima mână aceste efecte ale perfecționismului.
06:28
And one student sticks out in my mind very vividly.
110
388374
3143
Iar cazul unui elev mi-l amintesc foarte clar.
06:32
John, not his real name, was ambitious,
111
392427
3880
John, nu e numele lui real, era foarte ambițios,
06:36
hardworking and diligent
112
396331
1318
muncitor și sârguincios,
06:37
and on the surface, he was exceptionally high-achieving,
113
397673
2623
iar la prima vedere avea realizări foarte mari,
06:40
often getting first-class grades for his work.
114
400320
3503
luând de multe ori cele mai bune note.
06:43
Yet, no matter how well John achieved,
115
403847
3476
Cu toate acestea, indiferent de realizări,
06:47
he always seemed to recast his successes as abject failures,
116
407347
3254
părea că-și vede succesele ca eșecuri,
06:50
and in meetings with me,
117
410625
1174
și când ne întâlneam
06:51
he would talk openly about how he'd let himself and others down.
118
411823
3302
declara sincer cum i-a dezamăgit pe ceilalți și pe sine.
06:55
John's justification was quite simple:
119
415149
2738
Motivul lui John era simplu:
06:57
How could he be a success
120
417911
2222
cum putea fi un succes
07:00
when he was trying so much harder than other people
121
420157
2396
când s-a străduit mai mult decât ceilalți
07:02
just to attain the same outcomes?
122
422577
2119
pentru a obține aceleași rezultate?
07:04
See, John's perfectionism, his unrelenting work ethic,
123
424720
4615
Vedeți, perfecționismul lui John, etica sa de muncă neîncetată,
07:09
was only serving to expose what he saw as his inner weakness
124
429359
3631
serveau numai pentru a arăta ce vedea el ca slăbiciune interioară
07:13
to himself and to others.
125
433014
2722
pentru sine și pentru ceilalți.
07:16
Cases like John's speak to the harmfulness of perfectionism
126
436212
3398
Cazuri ca cel al lui John vorbesc de cât de nociv e perfecționismul
07:19
as a way of being in the world.
127
439634
2300
ca fel de a fi în societate.
07:21
Contrary to popular belief,
128
441958
1294
Contrar credinței populare,
07:23
perfectionism is never about perfecting things or perfecting tasks.
129
443276
4230
perfecționismul nu este niciodată despre lucruri sau activități perfecte.
07:27
It's not about striving for excellence.
130
447530
2626
Nu înseamnă să atingi perfecțiunea.
07:30
John's case highlights this vividly.
131
450180
2400
Cazul lui John subliniază asta foarte clar.
07:32
At its root, perfectionism is about perfecting the self.
132
452893
3800
La bază, perfecționismul e despre autoperfecționare.
07:37
Or, more precisely, perfecting an imperfect self.
133
457505
3345
Sau, mai exact, perfecționarea unui sine imperfect.
07:41
And you can think about it like a mountain of achievement
134
461520
4108
Gândiți-vă ca la un munte de realizări
07:45
that perfectionism leads us to imagine ourselves scaling.
135
465652
2833
pe care perfecționismul ne face să ne imaginăm că-l escaladăm.
07:48
And we think to ourselves, "Once I've reached that summit,
136
468509
2904
Și ne spunem: „Când voi ajunge la vârf,
07:51
then people will see I'm not flawed, and I'll be worth something."
137
471437
3325
oamenii vor vedea că nu am defecte și că valorez ceva".
07:55
But what perfectionism doesn't tell us
138
475687
1849
Dar ce nu ne spune perfecționismul
07:57
is that soon after reaching that summit,
139
477560
1929
este că imediat ce am ajuns în vârf
07:59
we will be called down again to the fresh lowlands of insecurity and shame,
140
479513
4198
vom fi chemați înapoi la poalele pline de nesiguranță și rușine,
08:03
just to try and scale that peak again.
141
483735
2652
doar pentru a încerca din nou să urcăm la acel vârf.
08:06
This is the cycle of self-defeat.
142
486411
2444
Acesta este ciclul biruinței de sine.
08:08
In the pursuit of unattainable perfection, a perfectionist just cannot step off.
143
488879
4040
În goana după perfecțiunea de neatins, un perfecționist nu poate să se oprească.
08:13
And it's why it's so difficult to treat.
144
493315
2096
De aceea este atât de greu de tratat.
08:16
Now, we've known for decades and decades
145
496014
2318
De zeci de ani știm
08:18
that perfectionism contributes to a host of psychological problems,
146
498356
3166
că perfecționismul duce la o serie de probleme psihologice,
08:21
but there was never a good way to measure it.
147
501546
2682
dar n-a existat niciodată un mod de a evalua acest lucru.
08:24
That was until the late 1980s
148
504252
1462
Până la sfârșitul anilor 1980,
08:25
when two Canadians, Paul Hewitt and Gordon Flett,
149
505738
3143
când doi canadieni, Paul Hewitt și Gordon Flett,
08:28
came along and developed a self-report measure of perfectionism.
150
508905
3227
au dezvoltat un criteriu de măsurare a perfecționismului.
08:32
So that's right, folks, you can measure this,
151
512156
2850
Chiar așa este, oameni buni, se poate măsura
08:35
and it essentially captures three core elements of perfectionism.
152
515030
5253
și captează, în esență, trei elemente de bază ale perfecționismului.
08:40
The first is self-oriented perfectionism,
153
520307
2221
Primul e perfecționismul îndreptat spre sine,
08:42
the irrational desire to be perfect:
154
522552
3040
dorința irațională de a fi perfect:
08:45
"I strive to be as perfect as I can be."
155
525616
2326
„Mă străduiesc să fiu cât se poate de perfect."
08:48
The second is socially prescribed perfectionism,
156
528566
2471
Al doilea e perfecționismul social,
08:51
the sense that the social environment is excessively demanding:
157
531061
4064
ideea că mediul social e extrem de solicitant:
08:55
"I feel that others are too demanding of me."
158
535149
2198
„Simt că cei din jur mă solicită prea mult."
08:57
And the third is other-oriented perfectionism,
159
537665
2317
Al treilea e perfecționismul îndreptat spre ceilalți,
09:00
the imposition of unrealistic standards on other people:
160
540006
2849
proiectarea de standarde nerealistice asupra celorlalți:
09:02
"If I ask somebody to do something, I expect it to be done perfectly."
161
542879
3784
„Dacă cer cuiva să facă ceva, mă aștept să fie făcut perfect."
09:07
Now, research shows that all three elements of perfectionism
162
547076
2810
Cercetările arată că toate aceste trei elemente
09:09
associate with compromised mental health,
163
549910
1954
au legătură cu o sănătate mintală în pericol,
09:11
including things like heightened depression,
164
551888
2078
precum o depresie accentuată,
09:13
heightened anxiety and suicide ideation.
165
553990
1976
anxietate și tendințe suicidale.
09:15
But, by far, the most problematic element of perfectionism
166
555990
2839
Dar cel mai important element al perfecționismului
09:18
is socially prescribed perfectionism.
167
558853
1809
este perfecționismul impus social.
09:20
That sense that everyone expects me to be perfect.
168
560686
3486
Senzația că toți se așteaptă să fiu perfect.
09:24
This element of perfectionism
169
564196
1437
Acest element al perfecționismului
09:25
has a large correlation with serious mental illness.
170
565657
2571
are o legătură uriașă cu bolile mintale grave.
09:28
And with today's emphasis on perfection at the forefront of my mind,
171
568252
6095
Și cu accentul care se pune astăzi pe perfecționism,
09:34
I was curious to see whether these elements of perfectionism were changing.
172
574371
3563
am fost curios să văd dacă aceste elemente s-au schimbat.
09:37
To date, research in this area is focused on immediate family relations,
173
577958
3471
Acum, cercetările în acest domeniu se axează pe relațiile din familie,
09:41
but we wanted to look at it at a broader level.
174
581453
3300
dar am vrut să avem o privire mai de ansamblu.
09:44
So we took all of the data that had ever been collected
175
584777
3087
Așa că am luat toate datele colectate vreodată
09:47
in the 27 years since Paul and Gordon developed that perfectionism measure,
176
587888
4396
în cei 27 de ani de când Paul și Gordon au dezvoltat acel criteriu de măsurare
09:52
and we isolated the data in college students.
177
592308
2102
și am extras statisticile privitoare la studenți.
09:54
This turned out to be more than 40,000 young people
178
594911
2642
A reieșit că sunt peste 40.000 de tineri
09:57
from American, Canadian and British colleges,
179
597577
2111
în universități americane, canadiene și britanice,
09:59
and with so much data available, we looked to see if there was a trend.
180
599712
4022
și cu atât de multe date disponibile, am vrut să vedem dacă e un trend.
10:04
And in all, it took us more than three years
181
604331
2064
Cu totul, ne-a luat mai mult de trei ani
10:06
to collate all of this information, crunch the numbers,
182
606419
2746
să centralizăm toate aceste informații, să adunăm numerele
10:09
and write our report.
183
609189
1208
și să scriem studiul.
10:10
But it was worth it because our analysis uncovered something alarming.
184
610421
3768
Dar a meritat, deoarece studiul nostru a descoperit ceva îngrijorător.
10:15
All three elements of perfectionism have increased over time.
185
615438
3378
Toate cele trei elemente ale perfecționismului au crescut în timp.
10:19
But socially prescribed perfectionism saw the largest increase, and by far.
186
619803
4513
Însă perfecționismul social a avut cea mai mare creștere.
10:24
In 1989,
187
624634
1285
În 1989,
10:25
just nine percent of young people report clinically relevant levels
188
625943
3163
doar 9% dintre tineri au raportat nivele clinice relevante
10:29
of socially prescribed perfectionism.
189
629130
1771
pentru perfecționismul impus social.
10:30
Those are levels that we might typically see in clinical populations.
190
630925
3592
Sunt nivele pe care le-am vedea de obicei la participanţii la studii clinice
10:35
By 2017, that figure had doubled to 18 percent.
191
635069
4731
Până în 2017, acestă cifră s-a dublat la 18%.
10:40
And by 2050, projections based on the models that we tested
192
640411
3768
Iar până în 2050, previziunile bazate pe modelele testate
10:44
indicate that almost one in three young people
193
644203
2476
arată că aproape unul din trei tineri
10:46
will report clinically relevant levels of socially prescribed perfectionism.
194
646703
4270
va prezenta niveluri clinice importante ale perfecționismului impus social.
10:51
Remember, this is the element of perfectionism
195
651282
2529
Țineți minte, acesta este elementul perfecționismului
10:53
that has the largest correlation with serious mental illness,
196
653835
2885
care are cea mai mare legătură cu bolile mintale grave
10:56
and that's for good reason.
197
656744
1532
și asta dintr-un motiv întemeiat.
10:58
Socially prescribed perfectionists feel a unrelenting need
198
658300
3325
Perfecționiștii sociali simt o nevoie neobosită
11:01
to meet the expectations of other people.
199
661649
3270
să se ridice la înălțimea așteptărilor celorlalți.
11:04
And even if they do meet yesterday's expectation of perfection,
200
664943
3642
Și chiar dacă îndeplinesc așteptările de ieri,
11:08
they then raise the bar on themselves to an even higher degree
201
668609
3425
ridică apoi ștacheta și mai sus,
11:12
because these folks believe that the better they do,
202
672058
3723
deoarece cred că cu cât fac mai bine,
11:15
the better that they're expected to do.
203
675805
2397
cu atât mai mult se așteaptă de la ei.
11:18
This breeds a profound sense of helplessness and, worse, hopelessness.
204
678750
5285
Aceasta provoacă o profundă neputință și, mai rău, o lipsă de speranță.
11:24
But is there hope?
205
684950
1404
Există, totuși, speranță?
11:26
Of course there's hope.
206
686378
1413
Bineînțeles că există.
11:27
Perfectionists can and should hold on to certain things --
207
687815
3151
Perfecționiștii pot și ar trebui să înțeleagă anumite lucruri:
11:30
they are typically bright, ambitious, conscientious and hardworking.
208
690990
3658
sunt cel mai adesea isteți, ambițioși, conștiincioși și muncitori.
11:35
And yes, treatment is complex.
209
695212
2555
Desigur, tratamentul este complicat.
11:38
But a little bit of self-compassion,
210
698228
2841
Dar puțină compasiune de sine,
11:41
going easy on ourselves when things don't go well,
211
701093
2843
să nu te judeci prea aspru când lucrurile nu merg bine,
11:43
can turn those qualities into greater personal peace and success.
212
703960
3080
pot transforma aceste calități într-o stare de calm și reușită.
11:47
And then there's what we can do as caregivers.
213
707064
2636
Și apoi e ce putem face să ajutăm.
11:50
Perfectionism develops in our formative years,
214
710190
3165
Perfecționismul se dezvoltă în copilărie,
11:53
and so young people are more vulnerable.
215
713379
2254
așa că tinerii sunt mai vulnerabili.
11:56
Parents can help their children
216
716292
1556
Părinții își pot ajuta copiii
11:57
by supporting them unconditionally when they've tried but failed.
217
717872
3885
sprijinindu-i necondiționat când încearcă și nu reușesc.
12:02
And Mom and Dad can resist their understandable urge
218
722196
2461
Iar mama și tata pot rezista tendinței justificate
12:04
in today's highly competitive society to helicopter-parent,
219
724681
4618
în societatea extrem de competitivă de azi de a fi super-protectivi,
12:09
as a lot of anxiety is communicated
220
729323
2660
deoarece multă neliniște se transmite
12:12
when parents take on their kids' successes and failures as their own.
221
732007
3527
atunci când părinții iau succesele și eșecurile copiilor ca fiind ale lor.
12:16
But ultimately, our research raises important questions
222
736379
3544
Dar, în cele din urmă, cercetarea noastră ridică probleme importante
12:19
about how we are structuring society
223
739947
1933
despre felul în care organizăm societatea
12:22
and whether our society's heavy emphasis on competition, evaluation and testing
224
742525
3727
și dacă accentul pus de societate pe competiție, evaluări și testări
12:26
is benefiting young people.
225
746256
1904
aduce vreun beneficiu tinerilor.
12:28
It's become commonplace for public figures to say
226
748184
2985
A devenit la ordinea zilei ca o persoană publică să spună
12:31
that young people just need a little bit more resilience
227
751193
3055
că tinerii trebuie să se adapteze
12:34
in the face of these new and unprecedented pressures.
228
754272
3600
acestor presiuni noi și fără precedent.
12:38
But I believe that is us washing our hands of the core issue
229
758534
4132
Dar cred că noi ne spălăm pe mâini de problemele esențiale,
12:43
because we have a shared responsibility
230
763236
2365
deoarece avem o responsabilitate comună
12:45
to create a society and a culture in which young people need less perfection
231
765625
4729
să creăm societatea și cultura unde tinerii necesită mai puțină perfecțiune
12:51
in the first place.
232
771403
1266
în primul rând.
12:53
Let's not kid ourselves.
233
773053
1350
Să nu ne amăgim.
12:54
Creating that kind of world is an enormous challenge,
234
774427
2499
Crearea unei astfel de lumi e o provocare enormă
12:56
and for a generation of young people
235
776950
1762
și pentru o generație de tineri
12:58
that live their lives in the 24/7 spotlight
236
778736
2031
care trăiesc 24/7 în centrul atenției,
13:00
of metrics, lead tables and social media,
237
780791
2193
cu tabele comparative și rețele de socializare,
13:03
perfectionism is inevitable,
238
783008
2513
perfecționismul este inevitabil,
13:05
so long as they lack any purpose in life
239
785545
1945
atâta timp cât ei nu au un scop în viață
13:07
greater than how they are appearing
240
787514
1714
mai mare decât felul în care arată
13:09
or how they are performing to other people.
241
789252
2111
sau cum se prezintă în fața altora.
13:11
What can they do about it?
242
791387
1539
Ce pot face?
13:12
Every time they are knocked down from that mountaintop,
243
792950
2603
De fiecare dată când sunt aruncați din vârful acela de munte,
13:15
they see no other option but to try scaling that peak again.
244
795577
3484
ei nu văd altă opțiune decât să încerce să-l escaladeze din nou.
13:19
The ancient Greeks knew
245
799085
1730
Grecii antici știau
13:20
that this endless struggle up and down the same mountain
246
800839
3464
că aceste suișuri și coborâșuri fără sfârșit pe același munte
13:24
is not the road to happiness.
247
804327
1611
nu reprezintă calea spre fericire.
13:26
Their image of hell was a man called Sisyphus,
248
806244
2524
Pentru ei, simbolul chinului era un om numit Sisif,
13:28
doomed for eternity to keep rolling the same boulder up a hill,
249
808792
3650
condamnat pe veșnicie să urce un bolovan pe un munte,
13:32
only to see it roll back down and have to start again.
250
812466
3331
care se rostogolea înapoi și trebuia să o ia de la capăt.
13:36
So long as we teach young people
251
816419
1873
Atâta timp cât îi învățăm pe tineri
13:38
that there is nothing more real or meaningful in their lives
252
818316
3397
că nu există nimic mai bun sau mai important în viața lor
13:41
than this hopeless quest for perfection,
253
821737
1935
decât căutarea în zadar a perfecțiunii,
13:43
then we are going to condemn future generations
254
823696
2215
atunci vom condamna generațiile viitoare
13:45
to that same futility and despair.
255
825935
3241
la aceeași inutilitate și deznădejde.
13:49
And so we're left with a question.
256
829728
1722
Așa că ne rămâne o problemă.
13:52
When are we going to appreciate
257
832437
1508
Când ne vom da seama
13:53
that there is something fundamentally inhuman
258
833969
3587
că există ceva total inuman
13:57
about limitless perfection?
259
837580
1800
în perfecțiunea fără măsură?
14:00
No one is flawless.
260
840064
1372
Nimeni nu este fără defecte.
14:01
If we want to help our young people escape the trap of perfectionism,
261
841879
4960
Dacă vrem să-i ajutăm pe tinerii noștri să scape de capcana perfecționismului,
14:06
then we will teach them that in a chaotic world,
262
846863
3207
trebuie să îi învățăm că într-o lume haotică
14:10
life will often defeat us, but that's OK.
263
850094
2734
viața ne va învinge adesea, dar e normal.
14:13
Failure is not weakness.
264
853848
1600
Căderea nu e o slăbiciune.
14:16
If we want to help our young people outgrow this self-defeating snare
265
856317
3309
Dacă vrem să-i ajutăm pe tinerii noștri să iasă din această capcană
14:19
of impossible perfection,
266
859650
1574
a perfecțiunii imposibile,
14:21
then we will raise them in a society that has outgrown that very same delusion.
267
861248
4480
atunci îi vom crește într-o societate care a depășit această amăgire.
14:26
But most of all,
268
866717
1460
Dar mai presus de orice,
14:28
if we want our young people to enjoy mental, emotional
269
868201
3900
dacă dorim ca tinerii noștri să se bucure de sănătate mintală,
emoțională și psihologică,
14:32
and psychological health,
270
872125
1238
14:33
then we will invite them to celebrate the joys
271
873387
4222
îi vom invita să se bucure de plăcerile
14:37
and the beauties of imperfection
272
877633
3862
și frumusețile imperfecțiunii,
14:41
as a normal and natural part of everyday living and loving.
273
881519
6130
ca parte naturală și firească a vieții și bucuriilor cotidiene.
14:48
Thank you very much.
274
888408
1334
Vă mulțumesc foarte mult!
14:49
(Applause)
275
889766
3987
(Aplauze)
Despre acest site

Acest site vă va prezenta videoclipuri de pe YouTube care sunt utile pentru a învăța limba engleză. Veți vedea lecții de engleză predate de profesori de top din întreaga lume. Faceți dublu clic pe subtitrările în limba engleză afișate pe fiecare pagină video pentru a reda videoclipul de acolo. Subtitrările se derulează în sincron cu redarea videoclipului. Dacă aveți comentarii sau solicitări, vă rugăm să ne contactați folosind acest formular de contact.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7