Adventures of an interplanetary architect | Xavier De Kestelier

111,585 views ・ 2018-01-11

TED


Please double-click on the English subtitles below to play the video.

Prevodilac: Tijana Mihajlović Lektor: Ivana Krivokuća
00:12
I must have been about 12 years old
0
12680
2416
Мора да сам имао око 12 година
00:15
when my dad took me to an exhibition on space,
1
15120
4056
када ме је тата одвео на изложбу о свемиру
00:19
not far from here, in Brussels.
2
19200
1480
недалеко одавде, у Бриселу.
00:21
And the year was about -- I think it was 1988,
3
21840
2816
Мислим да је била 1988. година,
00:24
so it was the end of the Cold War.
4
24680
1840
дакле, крај Хладног рата.
00:27
There was a bit of an upmanship going on between the Americans and the Russians
5
27280
3736
Американци и Руси су се помало такмичили
00:31
bringing bits to that exhibition.
6
31040
2240
у доношењу делова на ту изложбу.
00:34
NASA brought a big blow-up space shuttle,
7
34240
2280
Наса је донела велики свемирски брод,
00:37
but the Russians, they brought a Mir space station.
8
37800
4936
а Руси су донели свемирску станицу „Мир“.
00:42
It was actually the training module,
9
42760
2056
Био је то заправо модел за обуку
00:44
and you could go inside and check it all out.
10
44840
2496
и могли сте да уђете унутра и све прегледате.
00:47
It was the real thing --
11
47360
1576
Била је то права ствар -
00:48
where the buttons were, where the wires were,
12
48960
2136
места за дугмиће, жице,
место где су астронаути обедовали и радили.
00:51
where the astronauts were eating, where they were working.
13
51120
3096
00:54
And when I came home,
14
54240
1896
Када сам дошао кући,
00:56
the first thing I did, I started drawing spaceships.
15
56160
3280
прво чега сам се латио је цртање свемирских бродова.
01:00
Now, these weren't science fiction spaceships, no.
16
60320
4056
Нису то били свемирски бродови из научне фантастике; не.
01:04
They were actually technical drawings.
17
64400
1896
Били су то, заправо, технички цртежи.
01:06
They were cutaway sections
18
66320
2656
Били су то одвојени делови
01:09
of what kind of structure would be made out of,
19
69000
2936
о структури која би се из тога могла направити,
01:11
where the wires were, where the screws were.
20
71960
2560
о местима за жице, о местима за шрафове.
01:15
So fortunately, I didn't become a space engineer,
21
75600
3096
На срећу, нисам постао свемирски инжењер,
01:18
but I did become an architect.
22
78720
2640
али сам постао архитекта.
01:21
These are some of the projects that I've been involved with
23
81920
2776
Ово су пројекти у које сам био укључен
током протеклих петнаест година.
01:24
over the last decade and a half.
24
84720
2256
01:27
All these projects are quite different, quite different shapes,
25
87000
3456
Сви ови пројекти се прилично разликују, различитих су облика,
01:30
and it is because they are built for different environments.
26
90480
2856
а то је због тога што су направљени за различита окружења.
01:33
They have different constraints.
27
93360
1560
Имају различита ограничења.
01:36
And I think design becomes really interesting
28
96040
3416
Мислим да дизајнирање постаје заиста интересантно
01:39
when you get really harsh constraints.
29
99480
3960
када имате веома строга ограничења.
01:44
Now, these projects have been all over the world.
30
104160
3360
Ови пројекти су остварени широм света.
01:48
A few years ago, this map wasn't good enough.
31
108320
3296
Пре неколико година, ова мапа није била довољно добра;
01:51
It was too small.
32
111640
1416
била је премала.
01:53
We had to add this one,
33
113080
1920
Морали смо да додамо ову мапу,
01:55
because we were going to do a project on the Moon
34
115600
3536
јер смо планирали да урадимо пројекат на Месецу
01:59
for the European Space Agency;
35
119160
1736
за Европску свемирску агенцију;
02:00
they asked us to design a Moon habitat --
36
120920
2496
они су тражили да осмислимо место за становање на Месецу
02:03
and one on Mars with NASA,
37
123440
3136
и једно на Марсу за Насу,
02:06
a competition to look at a habitation on Mars.
38
126600
4320
што је било такмичење да се истраже насеља за Марс.
02:12
Whenever you go to another place,
39
132280
3656
Сваки пут када одете на друго место
02:15
as an architect
40
135960
1456
као архитекта
02:17
and try to design something,
41
137440
1600
и покушате да дизајнирате нешто,
02:20
you look at the local architecture, the precedents that are there.
42
140360
3456
осврћете се на локалну архитектуру, на постојеће претходнике.
02:23
Now, on the Moon, it's kind of difficult, of course,
43
143840
2456
На Месецу је ово, наравно, тешко,
02:26
because there's only this.
44
146320
1256
јер постоји само ово.
02:27
There's only the Apollo missions.
45
147600
2880
Постоје само мисије програма Аполо.
02:31
So last that we went there, I wasn't even born yet,
46
151400
3136
Последњи пут када смо били тамо, нисам се још ни родио,
02:34
and we only spent about three days there.
47
154560
3240
и само смо провели око три дана тамо.
02:38
So for me, that's kind of a long camping trip, isn't it,
48
158680
4256
За мене је то нека врста продуженог камповања, зар не,
02:42
but a rather expensive one.
49
162960
1440
али прилично скупог камповања.
02:46
Now, the tricky thing,
50
166480
2296
Е, сад, проблематична је ствар,
02:48
when you're going to build on another planet or a moon,
51
168800
3936
када планирате да градите на другој планети или природном сателиту,
02:52
is how to get it there, how to get it there.
52
172760
3536
доношење ствари на то место.
02:56
So first of all,
53
176320
3016
Па, као прво,
02:59
to get a kilogram, for example, to the Moon's surface,
54
179360
3216
да бисте однели килограм, на пример, на површину Месеца,
03:02
it will cost about 200,000 dollars,
55
182600
2600
то ће коштати око 200 000 долара;
03:06
very expensive.
56
186840
1376
веома је скупо.
03:08
So you want to keep it very light.
57
188240
2240
Зато желите да то буде веома лако.
03:11
Second, space. Space is limited. Right?
58
191440
2976
Друга ствар - простор. Простор је ограничен, зар не?
03:14
This is the Ariane 5 rocket.
59
194440
2016
Ово је ракета „Аријана 5“.
03:16
The space you have there
60
196480
1256
Простор у њој
03:17
is about four and a half meters by seven meters, not that much.
61
197760
4560
износи четири и по са седам метара, што није пуно.
03:23
So it needs to be an architectural system
62
203000
3136
Зато то треба да буде архитектонски систем
03:26
that is both compact, or compactable, and light,
63
206160
4256
који је компактан или компактибилан и лак,
03:30
and I think I've got one right here.
64
210440
2640
а мислим да један такав имам овде.
03:34
It's very compact,
65
214320
2136
Веома је компактан
03:36
and it's very light.
66
216480
2576
и веома је лак.
03:39
And actually,
67
219080
1656
Заправо,
03:40
this is one I made earlier.
68
220760
3440
ово сам направио раније.
03:45
Now, there's one problem with it,
69
225440
3496
Постоји проблем везан за то -
03:48
that inflatables
70
228960
2480
да се ствари испуњене ваздухом
03:52
are quite fragile.
71
232520
1400
прилично лако оштете.
03:55
They need to be protected,
72
235360
1280
Потребно је да их заштитимо,
03:58
specifically, when you go to a very harsh environment like the Moon.
73
238840
4360
посебно када идете у веома сурово окружење
као што је Месец.
04:05
Look at it like this.
74
245600
1200
Размишљајте о томе овако -
04:09
The temperature difference on a Moon base
75
249080
2256
температурна разлика на површини Месеца
04:11
could be anything up to 200 degrees.
76
251360
2056
може износити до 200 степени.
04:13
On one side of the base, it could be 100 degrees Celsius
77
253440
3896
На једној страни може бити 100 степени целзијуса,
04:17
and on the other side, it could be minus 100 degrees.
78
257360
2480
а на другој страни може бити минус 100 степени.
04:20
We need to protect ourselves from that.
79
260400
1880
Морамо се заштитити од тога.
04:23
The Moon also does not have any magnetic fields,
80
263720
4240
Такође, Месец нема магнетна поља,
04:29
which means that any radiation -- solar radiation, cosmic radiation --
81
269120
4976
што значи да ће било која радијација -
соларна, космичка -
04:34
will hit the surface.
82
274120
1320
ударити у површину.
04:36
We need to protect ourselves from that as well,
83
276320
2216
Морамо се заштитити и од тога,
04:38
protect the astronauts from that.
84
278560
1600
морамо заштитити астронауте од тога.
04:41
And then third,
85
281040
1576
Као треће,
04:42
but definitely not last,
86
282640
1776
али дефинитивно не и последње,
04:44
the Moon does not have any atmosphere,
87
284440
2640
Месец нема атмосферу,
04:48
which means any meteorites coming into it will not get burned up,
88
288120
4776
што значи да метеорити који улазе у њу неће сагорети
04:52
and they'll hit the surface.
89
292920
1376
и да ће ударити у површину.
04:54
That's why the Moon is full of craters.
90
294320
2280
Зато је Месец препун кратера.
04:57
Again, we need to protect the astronauts from that.
91
297560
2400
Поново, морамо да заштитимо астронауте од тога.
05:01
So what kind of structure do we need?
92
301160
1816
Па, каква нам је структура потребна?
05:03
Well, the best thing is really a cave,
93
303000
4816
Па, заправо је најбоља пећина,
05:07
because a cave has a lot of mass, and we need mass.
94
307840
2416
јер има велику масу, а она нам је потребна.
05:10
We need mass to protect ourselves from the temperatures,
95
310280
2976
Маса нам је потребна да бисмо се заштитили од температуре,
05:13
from the radiation
96
313280
1616
радијације
05:14
and from the meteorites.
97
314920
1720
и метеорита.
05:17
So this is how we solved it.
98
317080
2360
Ево како смо то решили.
05:20
We have indeed the blue part, as you can see.
99
320000
3016
Имамо плави део, као што видите.
05:23
That's an inflatable for our Moon base.
100
323040
2736
То је материјал испуњен ваздухом за базу на Месецу.
05:25
It gives a lot of living space and a lot of lab space,
101
325800
3480
Омогућава велики простор за боравак и простор за лабораторију,
05:29
and attached to it you have a cylinder,
102
329960
2816
а за то је повезан цилиндар,
05:32
and that has all the support structures in,
103
332800
3056
а све то укључује помоћне структуре,
05:35
all the life support and also the airlock.
104
335880
3240
структуре за одржавање живота и ваздушну комору.
05:40
And on top of that, we have a structure, that domed structure,
105
340080
4296
Поврх свега, имамо структуру, засвођену структуру,
05:44
that protects ourselves,
106
344400
1376
да бисмо се заштитили,
05:45
has a lot of mass in it.
107
345800
1360
а која садржи велику масу.
05:48
Where are we going to get this material from?
108
348440
2136
Одакле планирамо да донесемо материјале?
05:50
Are we going to bring concrete and cement from Earth to the Moon?
109
350600
3096
Да ли ћемо донети бетон и цемент са Земље на Месец?
05:53
Well, of course not, because it's way too heavy.
110
353720
2536
Наравно да нећемо јер су претешки.
05:56
It's too expensive.
111
356280
1256
То је прескупо.
05:57
So we're going to go and use local materials.
112
357560
3856
Дакле, користићемо локалне материјале.
06:01
Now, local materials are something we deal with on Earth as well.
113
361440
3096
Локални материјали су оно што користимо и на Земљи.
06:04
Wherever we build or whatever country we build in,
114
364560
2376
Шта год да градимо и у било којој земљи,
06:06
we always look at, what are the local materials here?
115
366960
2496
увек се питамо које локалне материјале имамо.
06:09
The problem with the Moon is, what are the local materials?
116
369480
2856
Проблем на Месецу је - који су то локални материјали?
06:12
Well, there's not that many.
117
372360
2216
Па, нема их пуно.
06:14
Actually, we have one.
118
374600
1576
Заправо, имамо један материјал.
06:16
It's moondust,
119
376200
1200
То је месечева прашина
06:18
or, fancier scientific name, regolith, Moon regolith.
120
378480
5000
или, како је научници отмено зову, реголит, Месечев реголит.
06:25
Great thing is, it's everywhere, right?
121
385080
2296
Сјајна ствар је да га има свуда, зар не?
06:27
The surface is covered with it.
122
387400
2016
Површина је прекривена њиме.
06:29
It's about 20 centimeters up to a few meters everywhere.
123
389440
3520
Има га свуда, од око 20 сантиметара до неколико метара дебљине слоја.
06:34
But how are we going to build with it?
124
394040
2000
Али, како ћемо користити за градњу?
06:36
Well, we're going to use a 3D printer.
125
396760
2360
Па, користићемо тродимензионалне штампаче.
06:40
Whenever I ask any of you what a 3D printer is,
126
400560
2216
Сваки пут када вас питам шта је тродимензионални штампач,
06:42
you're probably all thinking, well, probably something about this size
127
402800
3336
вероватно сви мислите: „Па, вероватно нешто отприлике оволико
06:46
and it would print things that are about this size.
128
406160
4616
што штампа ствари отприлике ове величине.“
06:50
So of course I'm not going to bring a massive 3D printer to the Moon
129
410800
3216
Наравно, нећу однети огроман тродимензионални штампач на Месец
да бих направио базу на Марсу.
06:54
to print my Moon base.
130
414040
1256
06:55
I'm going to use a much smaller device, something like this one here.
131
415320
4000
Користићу значајније мањи уређај, нешто попут овог овде.
07:00
So this is a small device, a small robot rover,
132
420640
3216
Дакле, ово је мали уређај, овај мали роботизовани ровер,
07:03
that has a little scoop,
133
423880
1320
који има малу лопату,
07:06
and it brings the regolith to the dome
134
426080
3736
а носи реголит до свода
07:09
and then it lays down a thin layer of regolith,
135
429840
4136
и затим поставља танак слој реголита,
07:14
and then you would have the robot that will solidify it,
136
434000
3416
а онда ће га други робот поравнати,
07:17
layer by layer,
137
437440
2016
слој по слој,
07:19
until it creates, after a few months,
138
439480
2936
док за неколико месеци не створи
07:22
the full base.
139
442440
1200
целу базу.
07:25
You might have noticed
140
445600
1576
Можда сте приметили
07:27
that it's quite a particular structure that we're printing,
141
447200
4216
да штампамо специјалну структуру,
07:31
and I've got a little example here.
142
451440
2760
а имам мали пример тога овде.
07:35
What we call this is a closed-cell foam structure.
143
455280
5336
Ово називамо структуром затворене ћелије од пене.
07:40
Looks quite natural.
144
460640
2176
Делује прилично природно.
07:42
The reason why we're using this
145
462840
1656
Користимо ово
07:44
as part of that shell structure
146
464520
2056
као део структуре љуштуре
07:46
is that we only need to solidify certain parts,
147
466600
3760
зато што нам је потребно да поравнамо одређене делове,
07:51
which means we have to bring less binder from Earth,
148
471120
3256
што значи да морамо да донесемо мање везивног материјала са Земље
07:54
and it becomes much lighter.
149
474400
1600
и онда то постаје много лакше.
07:56
Now --
150
476840
1200
Е, сада -
07:59
that approach of designing something
151
479640
2896
такав приступ дизајнирања нечега,
08:02
and then covering it with a protective dome
152
482560
2936
а затим прекривања заштитним сводом
08:05
we also did for our Mars project.
153
485520
2160
искористили смо и за пројекат на Марсу.
08:08
You can see it here, three domes.
154
488760
2016
Можете га видети овде; три свода.
08:10
And you see the printers printing these dome structures.
155
490800
3640
Видите и штампаче који праве засвођене структуре.
08:15
There's a big difference between Mars and the Moon,
156
495200
2416
Постоји велика разлика између Марса и Месеца
08:17
and let me explain it.
157
497640
1376
и дозволите да је објасним.
08:19
This diagram shows you to scale
158
499040
3496
Овај дијаграм вам показује мерења
08:22
the size of Earth and the Moon and the real distance,
159
502560
3696
величине Земље и Месеца и стварну удаљеност,
08:26
about 400,000 kilometers.
160
506280
1920
око 400 000 километара.
08:28
If we then go to Mars,
161
508920
1480
Ако затим одемо на Марс,
08:31
the distance from Mars to Earth --
162
511720
1656
удаљеност Марса од Земље -
08:33
and this picture here
163
513400
1216
а ово је усликао
08:34
is taken by the rover on Mars, Curiosity, looking back at Earth.
164
514640
5016
ровер на Марсу, Кјуриосити, гледајући ка Земљи.
08:39
You kind of see the little speckle there, that's Earth, 400 million kilometers away.
165
519680
4479
Видите малу тачку овде. То је Земља, удаљена 400 милиона километара.
08:45
The problem with that distance
166
525039
1457
Проблем са том удаљеношћу је тај
08:46
is that it's a thousand times the distance of the Earth to the Moon, pretty far away,
167
526520
4015
да је то хиљаду пута већа удаљеност од оне од Земље до Месеца,
прилично далеко,
08:50
but there's no direct radio contact with, for example, the Curiosity rover.
168
530559
6497
али не постоји директни радио контакт са, рецимо, ровером Кјуриосити.
08:57
So I cannot teleoperate it from Earth.
169
537080
3856
Значи, не могу да управљам њиме са даљине, са Земље.
09:00
I can't say, "Oh, Mars rover, go left,"
170
540960
4216
Не могу да кажем: „О, марсовски роверу, иди лево“,
09:05
because that signal would take 20 minutes to get to Mars.
171
545200
3120
јер би том сигналу требало 20 минута да стигне до Марса.
09:09
Then the rover might go left,
172
549360
2616
Онда би ровер можда отишао улево,
09:12
and then it will take another 20 minutes before it can tell me,
173
552000
2976
а онда би било потребно још 20 минута пре него што би ми могао рећи:
09:15
"Oh yeah, I went left."
174
555000
1200
„О, да, отишао сам на леву страну“.
09:16
So the distance,
175
556960
1776
Дакле, раздаљина,
09:18
so rovers and robots
176
558760
3216
па ће ровери и роботи
09:22
and going to have to work autonomously.
177
562000
2000
морати да раде самостално.
09:25
The only issue with it
178
565120
1896
Једини проблем везан за то
09:27
is that missions to Mars are highly risky.
179
567040
4416
је да су мисије на Марсу веома ризичне.
09:31
We've only seen it a few weeks ago.
180
571480
3456
То смо увидели тек пре неколико недеља.
09:34
So what if half the mission doesn't arrive at Mars.
181
574960
3456
Шта ако половина мисије не стигне на Марс?
09:38
What do we do?
182
578440
1256
Шта радимо?
09:39
Well, instead of building just one or two rovers
183
579720
3096
Па, уместо да направимо само један или два ровера
09:42
like we did on the Moon,
184
582840
1376
као што смо учинили на Месецу,
09:44
we're going to build hundreds of them.
185
584240
2616
изградићемо стотине.
09:46
And it's a bit like a termite's mound, you know?
186
586880
3536
А то је помало као гнездо термита, знате?
09:50
Termites, I would take half of the colony of the termites away,
187
590440
3536
Ако бих склонио половину колоније термита,
09:54
they would still be able to build the mound.
188
594000
2496
они би и даље могли да изграде гнездо.
09:56
It might take a little bit longer.
189
596520
2016
Можда би мало дуже потрајало.
09:58
Same here.
190
598560
1216
Исто је и са овим.
09:59
If half of our rovers or robots don't arrive,
191
599800
3016
Ако половина ровера или робота не стигне,
10:02
well, it will take a bit longer, but you will still be able to do it.
192
602840
3296
биће потребно мало више времена, али ћете и даље моћи то да урадите.
10:06
So here we even have three different rovers.
193
606160
3056
Дакле, овде чак имамо три различита ровера.
10:09
In the back, you see the digger.
194
609240
1800
У позадини видите копача.
10:11
It's really good at digging regolith.
195
611520
2760
Веома му добро иде ископавање риголита.
10:14
Then we have the transporter,
196
614960
3536
Затим имамо транспортера,
10:18
great at taking regolith and bringing it to the structure.
197
618520
3816
који је одличан за узимање реголита и његово доношење до структуре.
10:22
And the last ones, the little ones with the little legs,
198
622360
2616
Последњи, они мали са ножицама,
они не морају много да се крећу.
10:25
they don't need to move a lot.
199
625000
1456
Они одлазе и смештају се на слој реголита,
10:26
What they do is they go and sit on a layer of regolith
200
626480
2936
10:29
and then microwave it together,
201
629440
1936
а затим га заједно загревају
10:31
and layer by layer create that dome structure.
202
631400
3720
и слој по слој стварају ту засвођену структуру.
10:36
Now --
203
636160
1200
Е, сад -
10:39
we also want to try that out,
204
639440
1416
желели смо и да испробамо то,
10:40
so we went out on a road trip,
205
640880
2336
па смо отишли на путовање
10:43
and we created our own swarm of robots.
206
643240
5720
и створили сопствени скуп робота.
10:49
There you go.
207
649640
1256
Ево га.
10:50
So we built 10 of those. It's a small swarm.
208
650920
2536
Направили смо 10 оваквих. Мали скуп.
10:53
And we took six tons of sand,
209
653480
3016
Узели смо шест тона песка
10:56
and we tried out how these little robots
210
656520
3376
и испробали како би ови мали роботи
10:59
would actually be able to move sand around,
211
659920
2336
заправо могли да померају унаоколо песак,
11:02
Earth sand in this case.
212
662280
2096
песак са Земље у овом случају.
11:04
And they were not teleoperated. Right?
213
664400
3256
И нисмо управљали њима са даљине, знате?
11:07
Nobody was telling them go left, go right, or giving them a predescribed path.
214
667680
4376
Нико им није говорио да иду улево, удесно или им одређивао стазу кретања.
11:12
No. They were given a task:
215
672080
2216
Не; дат им је задатак -
11:14
move sand from this area to that area.
216
674320
3320
померите песак са овог подручја на ово.
11:18
And if they came across an obstacle, like a rock,
217
678280
2816
А ако би наишли на препреку, као што је камен,
11:21
they had to sort it out themselves.
218
681120
2376
морали су сами да смисле начин да то реше.
11:23
Or they came across another robot,
219
683520
1656
Или, ако би наишли на другог робота,
11:25
they had to be able to make decisions.
220
685200
2856
морали су да донесу одлуке.
11:28
Or even if half of them fell out, their batteries died,
221
688080
3096
Чак и ако би половина њих испала, ако би им се батерије потрошиле,
11:31
they still had to be able to finish that task.
222
691200
3160
они би и даље могли да заврше тај задатак.
11:36
Now, I've talked about redundancy.
223
696120
3040
Причао сам о вишку,
11:40
But that was not only with the robots.
224
700960
1856
али то се не тиче само робота.
11:42
It was also with the habitats.
225
702840
1456
Тиче се и насеља.
11:44
On the Mars project, we decided to do three domes,
226
704320
3800
У пројекту везаном за Марс, одлучили смо да направимо три свода,
11:50
because if one didn't arrive,
227
710280
2856
јер ако један не стигне,
11:53
the other two could still form a base,
228
713160
2016
преостала два би и даље формирала базу,
11:55
and that was mainly because each of the domes
229
715200
2136
а то је углавном због тога што је сваки од ових сводова
11:57
actually have a life support system built in the floor,
230
717360
3936
имао систем за животну подршку уграђену у под,
12:01
so they can work independently.
231
721320
2200
да би могли да раде независно.
12:04
So in a way, you might think, well, this is pretty crazy.
232
724040
4560
На неки начин, можда мислите: „Па, ово је прилично лудо.
12:09
Why would you, as an architect, get involved in space?
233
729720
4496
Зашто би се, као архитекта, укључио у рад у свемиру?“
12:14
Because it's such a technical field.
234
734240
3480
Зато што је то толико техничко поље.
12:18
Well, I'm actually really convinced
235
738400
3056
Па, заправо сам заиста убеђен
12:21
that from a creative view or a design view,
236
741480
4616
да кроз креативни, дизајнерски поглед на ствари
12:26
you are able to solve really hard and really constrained problems.
237
746120
6056
можете да решите заиста тешке проблеме са великим ограничењима.
12:32
And I really feel that there is a place for design and architecture
238
752200
3816
И стварно осећам да постоји место за дизајн и архитектуру
12:36
in projects like interplanetary habitation.
239
756040
3720
у пројектима као што су међупланетарне насеобине.
12:40
Thank you.
240
760320
1216
Хвала вам.
12:41
(Applause)
241
761560
2240
(Аплауз)
About this website

This site will introduce you to YouTube videos that are useful for learning English. You will see English lessons taught by top-notch teachers from around the world. Double-click on the English subtitles displayed on each video page to play the video from there. The subtitles scroll in sync with the video playback. If you have any comments or requests, please contact us using this contact form.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7