Adventures of an interplanetary architect | Xavier De Kestelier

111,504 views ・ 2018-01-11

TED


يرجى النقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية أدناه لتشغيل الفيديو.

المترجم: Maryem Orabi المدقّق: Nada Qanbar
00:12
I must have been about 12 years old
0
12680
2416
لابد أنني كنت في الثانية عشر
00:15
when my dad took me to an exhibition on space,
1
15120
4056
حين اصطحبني والدي إلى معرض عن الفضاء،
00:19
not far from here, in Brussels.
2
19200
1480
ليس ببعيد عن هنا، بل في بروكسل.
00:21
And the year was about -- I think it was 1988,
3
21840
2816
أعتقد أن هذا كان عام... 1988 تقريبًا
00:24
so it was the end of the Cold War.
4
24680
1840
أي وقت نهاية الحرب الباردة.
00:27
There was a bit of an upmanship going on between the Americans and the Russians
5
27280
3736
كانت هناك بعض المنافسة الجارية بين الأمريكيين والروس
00:31
bringing bits to that exhibition.
6
31040
2240
وقد أتوا ببعضها إلى المعرض.
00:34
NASA brought a big blow-up space shuttle,
7
34240
2280
أحضرت ناسا نموذج مكوك فضاء ضخم ومنتفخ.
00:37
but the Russians, they brought a Mir space station.
8
37800
4936
بينما أحضر الروس محطة فضاء مير.
00:42
It was actually the training module,
9
42760
2056
كانت في الواقع النموذج التدريبي،
00:44
and you could go inside and check it all out.
10
44840
2496
وبإمكانك دخوله وتفحُصه بالكامل.
00:47
It was the real thing --
11
47360
1576
كان كالنسخة الحقيقية...
00:48
where the buttons were, where the wires were,
12
48960
2136
حيث توجد أماكن الأزرار، والأسلاك،
00:51
where the astronauts were eating, where they were working.
13
51120
3096
وأماكن تناول الروّاد لطعامهم، وأماكن عملهم.
00:54
And when I came home,
14
54240
1896
وعندما عدت إلى المنزل،
00:56
the first thing I did, I started drawing spaceships.
15
56160
3280
كان أول شيء فعلته، أن بدأت في رسم سفن الفضاء.
01:00
Now, these weren't science fiction spaceships, no.
16
60320
4056
لم تكن تلك سفن خيال علمي، كلا.
01:04
They were actually technical drawings.
17
64400
1896
بل كانت تصاميم تقنية في الواقع.
01:06
They were cutaway sections
18
66320
2656
كانت هناك أجزاء منفصلة
01:09
of what kind of structure would be made out of,
19
69000
2936
لنوع الهيكل الذي كانت لتُصنع منه،
01:11
where the wires were, where the screws were.
20
71960
2560
ولأماكن الأسلاك وأماكن البراغي.
01:15
So fortunately, I didn't become a space engineer,
21
75600
3096
ولحسن الحظ، لم أصبح مهندس فضاء،
01:18
but I did become an architect.
22
78720
2640
بل أصبحت مهندسا معماريا.
01:21
These are some of the projects that I've been involved with
23
81920
2776
هذه بعض المشاريع التي شاركت فيها
01:24
over the last decade and a half.
24
84720
2256
خلال العقد والنصف الماضيين.
01:27
All these projects are quite different, quite different shapes,
25
87000
3456
جميع هذه المشاريع مختلفةً تمامًا، مختلفة في أشكالها،
01:30
and it is because they are built for different environments.
26
90480
2856
وذلك لأنها شُيِّدت لبيئاتٍ مختلفة.
01:33
They have different constraints.
27
93360
1560
لها ضوابط مختلفة.
01:36
And I think design becomes really interesting
28
96040
3416
وأعتقد أن التصميم يصبح مشوقًا حقًا
01:39
when you get really harsh constraints.
29
99480
3960
حين تكون لديك ضوابط قاسية.
01:44
Now, these projects have been all over the world.
30
104160
3360
الآن، أصبحت هذه المشاريع في جميع أنحاء العالم.
01:48
A few years ago, this map wasn't good enough.
31
108320
3296
منذ بضع سنوات، لم تكن هذه الخريطة جيدةً بما فيه الكفاية.
01:51
It was too small.
32
111640
1416
كانت صغيرةً جدًا.
01:53
We had to add this one,
33
113080
1920
كان علينا أن نضيف هذا،
01:55
because we were going to do a project on the Moon
34
115600
3536
لأننا كنّا سنقوم بتنفيذ مشروع على القمر
01:59
for the European Space Agency;
35
119160
1736
لوكالة الفضاء الأوروبية؛
02:00
they asked us to design a Moon habitat --
36
120920
2496
حيث طلبوا منّا تصميم مسكن على القمر
02:03
and one on Mars with NASA,
37
123440
3136
وواحدًا على المريخ مع ناسا،
02:06
a competition to look at a habitation on Mars.
38
126600
4320
تحد للنظر بشأن مسكن على المريخ.
02:12
Whenever you go to another place,
39
132280
3656
كلما ذهبت إلى مكان آخر،
02:15
as an architect
40
135960
1456
كمهندس معماري
02:17
and try to design something,
41
137440
1600
تحاول تصميم شيء،
02:20
you look at the local architecture, the precedents that are there.
42
140360
3456
تتأمل الهندسة المعمارية المحلية، والخبرات السابقة بها.
02:23
Now, on the Moon, it's kind of difficult, of course,
43
143840
2456
الآن، على سطح القمر، الأمر صعب إلى حد ما بالطبع،
02:26
because there's only this.
44
146320
1256
لأن هناك هذا فقط.
02:27
There's only the Apollo missions.
45
147600
2880
هناك مهام أبولو فقط.
02:31
So last that we went there, I wasn't even born yet,
46
151400
3136
فبعد أن وصلنا هناك في النهاية، لم أكن قد وُلدت بعد،
02:34
and we only spent about three days there.
47
154560
3240
وأمضينا هناك ثلاثة أيام فقط.
02:38
So for me, that's kind of a long camping trip, isn't it,
48
158680
4256
بالنسبة لي، كان هذا كرحلة تخييم طويلة، أليست كذلك؟
02:42
but a rather expensive one.
49
162960
1440
لكنها رحلة غالية التكلفة.
02:46
Now, the tricky thing,
50
166480
2296
الآن، الشيء الصعب
02:48
when you're going to build on another planet or a moon,
51
168800
3936
حين تريد البناء على كوكب آخر أو على القمر،
02:52
is how to get it there, how to get it there.
52
172760
3536
هو كيف ستصل هناك.
02:56
So first of all,
53
176320
3016
لذا أولًا،
02:59
to get a kilogram, for example, to the Moon's surface,
54
179360
3216
على سبيل المثال، لتوصل كيلوجرامًا واحدًا إلى سطح القمر،
03:02
it will cost about 200,000 dollars,
55
182600
2600
سيكلفك حوالي 200 ألف دولار،
03:06
very expensive.
56
186840
1376
تكلفة باهظة.
03:08
So you want to keep it very light.
57
188240
2240
لذا ترغب بأن تبقي الأمر بسيطًا جدًا
03:11
Second, space. Space is limited. Right?
58
191440
2976
ثانيًا، الفضاء. الفضاء محدود، أليس كذلك؟
03:14
This is the Ariane 5 rocket.
59
194440
2016
هذا صاروخ أريان 5.
03:16
The space you have there
60
196480
1256
المساحة التي لديك هناك
03:17
is about four and a half meters by seven meters, not that much.
61
197760
4560
هي حوالي أربعة أمتار ونصف في سبعة أمتار، ليس بالكثير.
03:23
So it needs to be an architectural system
62
203000
3136
لذا فالأمر يتطلب نظامًا معماريًا
03:26
that is both compact, or compactable, and light,
63
206160
4256
والذي يجب أن يكون مضغوطًا، أو قابلًا للضغط، وخفيفًا،
03:30
and I think I've got one right here.
64
210440
2640
وأعتقد أن لدي واحدا هنا،
03:34
It's very compact,
65
214320
2136
إنه مضغوط جدًا
03:36
and it's very light.
66
216480
2576
وخفيف جدًا.
03:39
And actually,
67
219080
1656
وفي الواقع،
03:40
this is one I made earlier.
68
220760
3440
هذه واحدة قد صنعتها مسبقًا.
03:45
Now, there's one problem with it,
69
225440
3496
الآن، هناك مشكلة واحدة بها،
03:48
that inflatables
70
228960
2480
أن الأشياء القابلة للنفخ
03:52
are quite fragile.
71
232520
1400
هشة للغاية.
03:55
They need to be protected,
72
235360
1280
وتحتاج إلى الحماية،
03:58
specifically, when you go to a very harsh environment like the Moon.
73
238840
4360
خصوصًا، حين تذهب إلى بيئة قاسية جدًا كالقمر.
04:05
Look at it like this.
74
245600
1200
انظروا إلى الأمر كالتالي.
04:09
The temperature difference on a Moon base
75
249080
2256
تفاوت درجة الحرارة على قاعدة القمر
04:11
could be anything up to 200 degrees.
76
251360
2056
قد يصل إلى 200 درجة.
04:13
On one side of the base, it could be 100 degrees Celsius
77
253440
3896
قد تكون درجة الحرارة 100 درجة مئوية، على أحد جوانب القاعدة
04:17
and on the other side, it could be minus 100 degrees.
78
257360
2480
وفي الجانب الآخر، قد تكون 100 درجة تحت الصفر.
04:20
We need to protect ourselves from that.
79
260400
1880
نحتاج إلى حماية أنفسنا من هذا.
04:23
The Moon also does not have any magnetic fields,
80
263720
4240
ليس للقمر أيضًا أي مجالات مغناطيسية،
04:29
which means that any radiation -- solar radiation, cosmic radiation --
81
269120
4976
مما يعني أن أي إشعاع مثل الإشعاع الشمسي أو الإشعاع الكوني
04:34
will hit the surface.
82
274120
1320
سيضرب السطح.
04:36
We need to protect ourselves from that as well,
83
276320
2216
نحتاج أن نحمي أنفسنا من هذا أيضًا،
04:38
protect the astronauts from that.
84
278560
1600
نحمي روّاد الفضاء من هذا.
04:41
And then third,
85
281040
1576
ثالثًا،
04:42
but definitely not last,
86
282640
1776
ولكن ليس أخيرًا بالتأكيد،
04:44
the Moon does not have any atmosphere,
87
284440
2640
ليس للقمر أي غلاف جوي،
04:48
which means any meteorites coming into it will not get burned up,
88
288120
4776
مما يعني أن أي نيازك ستقربه لن تحترق،
04:52
and they'll hit the surface.
89
292920
1376
وستضرب السطح.
04:54
That's why the Moon is full of craters.
90
294320
2280
هذا هو السبب في أن القمر مليء بالفوهات.
04:57
Again, we need to protect the astronauts from that.
91
297560
2400
مرة أخرى، نحتاج إلى حماية رواد الفضاء من هذا.
05:01
So what kind of structure do we need?
92
301160
1816
إذًا ما نوع البناء الذي نحتاجه؟
05:03
Well, the best thing is really a cave,
93
303000
4816
حسنًا، إن أفضل شيء حقًا هو الكهف،
05:07
because a cave has a lot of mass, and we need mass.
94
307840
2416
لأن الكهف له الكثير من الكتلة، ونحن نحتاج الكتلة.
05:10
We need mass to protect ourselves from the temperatures,
95
310280
2976
نحتاج الكتلة لنحمي أنفسنا من درجات الحرارة،
05:13
from the radiation
96
313280
1616
ومن الإشعاع،
05:14
and from the meteorites.
97
314920
1720
ومن النيازك.
05:17
So this is how we solved it.
98
317080
2360
لذا هذه هي الطريقة التي حللنا الأمر بها.
05:20
We have indeed the blue part, as you can see.
99
320000
3016
لدينا الجزء الأزرق بالطبع كما ترون.
05:23
That's an inflatable for our Moon base.
100
323040
2736
هذا الجزء قابل للنفخ لقاعدتنا القمرية.
05:25
It gives a lot of living space and a lot of lab space,
101
325800
3480
إنه يوفر مساحة عيش كبيرة ومساحة مختبر كبيرة،
05:29
and attached to it you have a cylinder,
102
329960
2816
ولديك أسطوانة ملحقة به،
05:32
and that has all the support structures in,
103
332800
3056
وهي تحوي هياكل الدعم بها،
05:35
all the life support and also the airlock.
104
335880
3240
كل الدعم المعيشي والمسد الهوائي أيضًا.
05:40
And on top of that, we have a structure, that domed structure,
105
340080
4296
وفوق هذا، لدينا هيكل، هذا الهيكل المُقبب،
05:44
that protects ourselves,
106
344400
1376
الذي يحمينا،
05:45
has a lot of mass in it.
107
345800
1360
به الكثير من الكتلة.
05:48
Where are we going to get this material from?
108
348440
2136
من أين سنحصل على هذه المواد؟
05:50
Are we going to bring concrete and cement from Earth to the Moon?
109
350600
3096
هل سنحضر الخرسانة والأسمنت من الأرض إلى القمر؟
05:53
Well, of course not, because it's way too heavy.
110
353720
2536
حسنا، بالطبع لا، لأنها ثقيلة جدًا.
05:56
It's too expensive.
111
356280
1256
ومكلفة جدًا.
05:57
So we're going to go and use local materials.
112
357560
3856
لذا سنستخدم المواد المحلية.
06:01
Now, local materials are something we deal with on Earth as well.
113
361440
3096
الآن، المواد المحلية هي شيء نتعامل معه على الأرض أيضًا.
06:04
Wherever we build or whatever country we build in,
114
364560
2376
أينما نبني أو في أي بلدة نبني بها،
06:06
we always look at, what are the local materials here?
115
366960
2496
نبحث دائمًا عن ما هي المواد المحلية المتاحة هنا؟
06:09
The problem with the Moon is, what are the local materials?
116
369480
2856
المشكلة بالنسبة للقمر هي: ما هي المواد المحلية؟
06:12
Well, there's not that many.
117
372360
2216
حسنًا، ليس هناك الكثير.
06:14
Actually, we have one.
118
374600
1576
في الواقع، لدينا واحدة.
06:16
It's moondust,
119
376200
1200
وهي التربة القمرية،
06:18
or, fancier scientific name, regolith, Moon regolith.
120
378480
5000
أو الاسم العلمي لها، الثرى، الثرى القمري.
06:25
Great thing is, it's everywhere, right?
121
385080
2296
الشيء العظيم هو أنه في كل مكان، صحيح؟
06:27
The surface is covered with it.
122
387400
2016
السطح مُغطى به.
06:29
It's about 20 centimeters up to a few meters everywhere.
123
389440
3520
يترواح عمقه ما بين حوالي 20 سنتيميتر إلى بضعة أمتار في كل مكان.
06:34
But how are we going to build with it?
124
394040
2000
ولكن كيف سنبني به؟
06:36
Well, we're going to use a 3D printer.
125
396760
2360
حسنًا، سنستخدم طابعة ثلاثية الأبعاد.
06:40
Whenever I ask any of you what a 3D printer is,
126
400560
2216
إذا سألت أحدكم ما هي الطابعة الثلاثية الأبعاد؟
06:42
you're probably all thinking, well, probably something about this size
127
402800
3336
ربما ستفكرون جميعًا في شيء بهذا الحجم تقريبًا.
06:46
and it would print things that are about this size.
128
406160
4616
وسيطبع أشياء بهذا الحجم تقريبًا.
06:50
So of course I'm not going to bring a massive 3D printer to the Moon
129
410800
3216
بالطبع لن أحضر طابعة ضخمة، ثلاثية الأبعاد، إلى القمر
06:54
to print my Moon base.
130
414040
1256
لأطبع قاعدتي القمرية.
06:55
I'm going to use a much smaller device, something like this one here.
131
415320
4000
سأستخدم أدوات أصغر بكثير، شيء كتلك التي هناك.
07:00
So this is a small device, a small robot rover,
132
420640
3216
هذه أداة صغيرة، روبوت روفر صغير،
07:03
that has a little scoop,
133
423880
1320
له مغرفة صغيرة،
07:06
and it brings the regolith to the dome
134
426080
3736
تأتي بالثرى إلى القبة
07:09
and then it lays down a thin layer of regolith,
135
429840
4136
ثم تقوم بإرساء طبقة رقيقة من الثرى،
07:14
and then you would have the robot that will solidify it,
136
434000
3416
ولديك بعد ذلك الروبوت الذي سيعمل على تقويتها،
07:17
layer by layer,
137
437440
2016
طبقة بطبقة،
07:19
until it creates, after a few months,
138
439480
2936
حتى تتكون بعد أشهر قليلة،
07:22
the full base.
139
442440
1200
القاعدة بأكملها.
07:25
You might have noticed
140
445600
1576
ربما قد لاحظتم
07:27
that it's quite a particular structure that we're printing,
141
447200
4216
أننا نطبع هيكلًا محددًا،
07:31
and I've got a little example here.
142
451440
2760
ولدي مثال صغير هنا.
07:35
What we call this is a closed-cell foam structure.
143
455280
5336
نطلق على هذه رغويات الجيوب المغلقة.
07:40
Looks quite natural.
144
460640
2176
تبدو طبيعية تمامًا.
07:42
The reason why we're using this
145
462840
1656
السبب في استخدام هذا
07:44
as part of that shell structure
146
464520
2056
كجزء من هذا الهيكل القشري
07:46
is that we only need to solidify certain parts,
147
466600
3760
هو أننا نحتاج إلى تقوية أجزاء محددة،
07:51
which means we have to bring less binder from Earth,
148
471120
3256
مما يعني أن علينا أن نأتي بكمية مادة رابطة أقل من الأرض،
07:54
and it becomes much lighter.
149
474400
1600
وستصبح أقل وزنًا.
07:56
Now --
150
476840
1200
الآن،
07:59
that approach of designing something
151
479640
2896
إن هذا الأسلوب في تصميم شيء
08:02
and then covering it with a protective dome
152
482560
2936
ثم تغطيته بقبةٍ واقية
08:05
we also did for our Mars project.
153
485520
2160
قمنا به أيضًا في مشروعنا الخاص بالمريخ.
08:08
You can see it here, three domes.
154
488760
2016
يمكنكم رؤيته هنا، ثلاث قبب.
08:10
And you see the printers printing these dome structures.
155
490800
3640
وترون الطابعات تطبع هياكل القبة تلك.
08:15
There's a big difference between Mars and the Moon,
156
495200
2416
هناك فارق كبير بين المريخ والقمر،
08:17
and let me explain it.
157
497640
1376
ودعوني أوضحه.
08:19
This diagram shows you to scale
158
499040
3496
هذا الرسم البياني يظهر لكم مقياس
08:22
the size of Earth and the Moon and the real distance,
159
502560
3696
حجم الأرض والقمر والمسافة الحقيقية،
08:26
about 400,000 kilometers.
160
506280
1920
حوالي 400,000 كم.
08:28
If we then go to Mars,
161
508920
1480
إن نظرنا بعد ذلك إلى المريخ،
08:31
the distance from Mars to Earth --
162
511720
1656
المسافة بين الأرض والمريخ...
08:33
and this picture here
163
513400
1216
وهذه الصورة هنا
08:34
is taken by the rover on Mars, Curiosity, looking back at Earth.
164
514640
5016
تم التقاطها بواسطة الكيوريوسيتي روفر على المريخ، ناظرًا تجاه الأرض.
08:39
You kind of see the little speckle there, that's Earth, 400 million kilometers away.
165
519680
4479
ترون تلك النقطة الصغيرة هناك هذه هي الأرض على بعد 400 مليون كيلومترًا.
08:45
The problem with that distance
166
525039
1457
المشكلة في تلك المسافة
08:46
is that it's a thousand times the distance of the Earth to the Moon, pretty far away,
167
526520
4015
هي أنها تعادل ألف مرة المسافة بين الأرض والقمر
08:50
but there's no direct radio contact with, for example, the Curiosity rover.
168
530559
6497
لكن ليس هناك أي اتصال لاسلكي مباشر مع الكيوريوسيتي روفر على سبيل المثال.
08:57
So I cannot teleoperate it from Earth.
169
537080
3856
لذا لا يمكنني توجيهه من الأرض.
09:00
I can't say, "Oh, Mars rover, go left,"
170
540960
4216
لا أستطيع أن أقول: "إلى اليسار يا روفر المريخ"
09:05
because that signal would take 20 minutes to get to Mars.
171
545200
3120
لأن تلك الإشارة ستستغرق 20 دقيقة للوصول إلى المريخ.
09:09
Then the rover might go left,
172
549360
2616
بعدها قد يتجه الروفر يسارًا،
09:12
and then it will take another 20 minutes before it can tell me,
173
552000
2976
ثم سيستغرق الأمر 20 دقيقة أخرى قبل أن يقول لي:
09:15
"Oh yeah, I went left."
174
555000
1200
"أجل، ذهبت يسارًا"
09:16
So the distance,
175
556960
1776
إذًا المسافة،
09:18
so rovers and robots
176
558760
3216
والروفرات والروبوتات
09:22
and going to have to work autonomously.
177
562000
2000
سيتحتم عليهم العمل بشكل مستقل.
09:25
The only issue with it
178
565120
1896
المشكلة الوحيدة بهذا
09:27
is that missions to Mars are highly risky.
179
567040
4416
أن بعثات المريخ محفوفة بمخاطر شديدة.
09:31
We've only seen it a few weeks ago.
180
571480
3456
لقد رأينا هذا قبل بضعة أسابيع فقط.
09:34
So what if half the mission doesn't arrive at Mars.
181
574960
3456
ماذا إن لم تصل نصف البعثة إلى المريخ.
09:38
What do we do?
182
578440
1256
ماذا نفعل؟
09:39
Well, instead of building just one or two rovers
183
579720
3096
حسنًا، بدلًا من إنشاء روفر أو اثنين فقط
09:42
like we did on the Moon,
184
582840
1376
مثلما فعلنا على القمر،
09:44
we're going to build hundreds of them.
185
584240
2616
سنقوم بإنشاء المئات منهم.
09:46
And it's a bit like a termite's mound, you know?
186
586880
3536
وهي أشبه قليلًا بتل النمل الأبيض، أتعلمون؟
09:50
Termites, I would take half of the colony of the termites away,
187
590440
3536
سأزيل نصف مستعمرة النمل الأبيض،
09:54
they would still be able to build the mound.
188
594000
2496
سيظل بإمكانهم بناء التل،
09:56
It might take a little bit longer.
189
596520
2016
قد يستغرق الأمر وقتًا أطول قليلًا.
09:58
Same here.
190
598560
1216
نفس الشيء هنا.
09:59
If half of our rovers or robots don't arrive,
191
599800
3016
إن لم يصل نصف الروفرات والروبوتات
10:02
well, it will take a bit longer, but you will still be able to do it.
192
602840
3296
سيستغرق الأمر وقتًا أطول قليلًا، لكن سيظل بإمكانك القيام بالأمر.
10:06
So here we even have three different rovers.
193
606160
3056
لدينا هنا ثلاث روفرات مختلفة.
10:09
In the back, you see the digger.
194
609240
1800
في الخلف ترون الحفّار.
10:11
It's really good at digging regolith.
195
611520
2760
إنه بارع حقًا في حفر الثرى.
10:14
Then we have the transporter,
196
614960
3536
ثم لدينا الناقل،
10:18
great at taking regolith and bringing it to the structure.
197
618520
3816
إنه ماهر جدًا في أخذ الثرى والإتيان به إلى البناء.
10:22
And the last ones, the little ones with the little legs,
198
622360
2616
والروفرات الأخيرة، الصغار ذات السيقان الصغيرة،
لا يحتاجون إلى التحرك كثيرًا.
10:25
they don't need to move a lot.
199
625000
1456
10:26
What they do is they go and sit on a layer of regolith
200
626480
2936
ما يفعلونه هو الذهاب والجلوس على طبقة من الثرى
10:29
and then microwave it together,
201
629440
1936
ثم تسخينها،
10:31
and layer by layer create that dome structure.
202
631400
3720
وإنشاء هذا الهيكل المقبب طبقة بطبقة.
10:36
Now --
203
636160
1200
الآن،
10:39
we also want to try that out,
204
639440
1416
نريد أيضًا تجربة ذلك،
10:40
so we went out on a road trip,
205
640880
2336
لذا خرجنا في جولة على الطريق،
10:43
and we created our own swarm of robots.
206
643240
5720
وأنشأنا حشد الروبوتات الخاص بنا.
10:49
There you go.
207
649640
1256
ها أنت ذا.
10:50
So we built 10 of those. It's a small swarm.
208
650920
2536
صنعنا عشرة منها. مجموعة صغيرة.
10:53
And we took six tons of sand,
209
653480
3016
وأخذنا ستة أطنان من الرمال،
10:56
and we tried out how these little robots
210
656520
3376
وقمنا باستكشاف كيف لهذه الروبوتات الصغيرة
10:59
would actually be able to move sand around,
211
659920
2336
أن تكون قادرة على تحريك الرمال،
11:02
Earth sand in this case.
212
662280
2096
الرمال الأرضية في هذه الحالة.
11:04
And they were not teleoperated. Right?
213
664400
3256
ولم يتم توجيههم، أليس كذلك؟
11:07
Nobody was telling them go left, go right, or giving them a predescribed path.
214
667680
4376
لم يكن أحد يخبرهم أن يذهبوا يسارًا أو يمينًا أو يمنحهم مسارا مُبيّنا مسبقًا.
11:12
No. They were given a task:
215
672080
2216
كلا. فقد مُنحوا مهمة:
11:14
move sand from this area to that area.
216
674320
3320
حرّكوا الرمال من هذه المنطقة إلى تلك.
11:18
And if they came across an obstacle, like a rock,
217
678280
2816
وإذا واجهوا عقبة، كحجر مثلًا،
11:21
they had to sort it out themselves.
218
681120
2376
كان عليهم تسويتها بأنفسهم
11:23
Or they came across another robot,
219
683520
1656
أو إيجاد روبوت آخر،
11:25
they had to be able to make decisions.
220
685200
2856
عليهم أن يكونوا قادرين على اتخاذ قرارات
11:28
Or even if half of them fell out, their batteries died,
221
688080
3096
أو حتى إن سقط نصفهم، لنفاذ بطارياتهم،
11:31
they still had to be able to finish that task.
222
691200
3160
ما زال عليهم أن يكونوا قادرين على إنهاء المهمة.
11:36
Now, I've talked about redundancy.
223
696120
3040
الآن، لقد تكلمت عن تكرار نُظم التشغيل.
11:40
But that was not only with the robots.
224
700960
1856
لكن لم يكن هذا خاصًا بالروبوتات فقط.
11:42
It was also with the habitats.
225
702840
1456
ولكن المساكن أيضًا.
11:44
On the Mars project, we decided to do three domes,
226
704320
3800
في مشروع المريخ، قررنا إنشاء ثلاث قبب،
11:50
because if one didn't arrive,
227
710280
2856
فإن لم تصل واحدة،
11:53
the other two could still form a base,
228
713160
2016
يظل بوسع الاثنتين الأخريتين تشكيل قاعدة،
11:55
and that was mainly because each of the domes
229
715200
2136
والسبب الرئيسي لهذا هو أن كل قبة
11:57
actually have a life support system built in the floor,
230
717360
3936
لديها في الواقع نظام داعم للحياة تم إنشاؤه بالأرضية،
12:01
so they can work independently.
231
721320
2200
حتى يمكنهم العمل بشكل مستقل.
12:04
So in a way, you might think, well, this is pretty crazy.
232
724040
4560
قد تعتقدون أن هذا جنون بطريقة ما.
12:09
Why would you, as an architect, get involved in space?
233
729720
4496
ما الذي يحملك، كمهندس معماري، على العمل في مجال الفضاء؟
12:14
Because it's such a technical field.
234
734240
3480
فهو مجال تقني.
12:18
Well, I'm actually really convinced
235
738400
3056
حسنًا، أنا على قناعة تامة
12:21
that from a creative view or a design view,
236
741480
4616
أنك، من زاوية إبداعية أو زاوية تصميمية،
12:26
you are able to solve really hard and really constrained problems.
237
746120
6056
تستطيع حلّ المشكلات الصعبة للغاية والمقيدة.
12:32
And I really feel that there is a place for design and architecture
238
752200
3816
إنني أشعر حقًا أن هناك حيز للتصميم والهندسة المعمارية
12:36
in projects like interplanetary habitation.
239
756040
3720
في مشاريع مثل الاستيطان الكوكبي.
12:40
Thank you.
240
760320
1216
شكرًا لكم.
12:41
(Applause)
241
761560
2240
(تصفيق)
حول هذا الموقع

سيقدم لك هذا الموقع مقاطع فيديو YouTube المفيدة لتعلم اللغة الإنجليزية. سترى دروس اللغة الإنجليزية التي يتم تدريسها من قبل مدرسين من الدرجة الأولى من جميع أنحاء العالم. انقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية المعروضة على كل صفحة فيديو لتشغيل الفيديو من هناك. يتم تمرير الترجمات بالتزامن مع تشغيل الفيديو. إذا كان لديك أي تعليقات أو طلبات ، يرجى الاتصال بنا باستخدام نموذج الاتصال هذا.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7