Adventures of an interplanetary architect | Xavier De Kestelier

111,504 views ・ 2018-01-11

TED


A videó lejátszásához kattintson duplán az alábbi angol feliratokra.

Fordító: Andi Vida Lektor: Zsuzsanna Lőrincz
00:12
I must have been about 12 years old
0
12680
2416
Körülbelül tizenkét éves lehettem,
00:15
when my dad took me to an exhibition on space,
1
15120
4056
amikor apám elvitt egy űrkiállításra,
00:19
not far from here, in Brussels.
2
19200
1480
innen nem messze, Brüsszelbe.
00:21
And the year was about -- I think it was 1988,
3
21840
2816
És úgy emlékszem, 1988 lehetett,
00:24
so it was the end of the Cold War.
4
24680
1840
épp véget ért a hidegháború.
00:27
There was a bit of an upmanship going on between the Americans and the Russians
5
27280
3736
Volt egy kis versengés az amerikaiak és az oroszok között,
00:31
bringing bits to that exhibition.
6
31040
2240
ami megnyilvánult a kiállításon.
00:34
NASA brought a big blow-up space shuttle,
7
34240
2280
A NASA egy nagy, felfújt űrsiklót hozott,
00:37
but the Russians, they brought a Mir space station.
8
37800
4936
az oroszok pedig egy Mir-űrállomást.
00:42
It was actually the training module,
9
42760
2056
Ez volt a kiképző modul egész pontosan,
00:44
and you could go inside and check it all out.
10
44840
2496
bemehettünk, és mindent kipróbálhattunk.
00:47
It was the real thing --
11
47360
1576
Valóságos volt –
00:48
where the buttons were, where the wires were,
12
48960
2136
helyükön voltak a gombok, a drótok,
00:51
where the astronauts were eating, where they were working.
13
51120
3096
az űrhajósok étkezőhelye, és ahol dolgoztak.
00:54
And when I came home,
14
54240
1896
Aztán amikor hazamentem,
00:56
the first thing I did, I started drawing spaceships.
15
56160
3280
rögtön űrhajókat kezdtem rajzolgatni.
01:00
Now, these weren't science fiction spaceships, no.
16
60320
4056
Ezek nem fantasztikus űrhajók voltak, de nem ám!
01:04
They were actually technical drawings.
17
64400
1896
Igazi műszaki rajzok voltak.
01:06
They were cutaway sections
18
66320
2656
Metszeteket rajzoltam arról,
01:09
of what kind of structure would be made out of,
19
69000
2936
hogy milyen lehet a szerkezetük,
01:11
where the wires were, where the screws were.
20
71960
2560
hol vannak a drótok, hol vannak a csavarok.
01:15
So fortunately, I didn't become a space engineer,
21
75600
3096
Szerencsére nem űrmérnök lettem,
01:18
but I did become an architect.
22
78720
2640
hanem építész.
01:21
These are some of the projects that I've been involved with
23
81920
2776
Íme, az elmúlt másfél évtized termése,
01:24
over the last decade and a half.
24
84720
2256
néhány program, aminek részese voltam.
01:27
All these projects are quite different, quite different shapes,
25
87000
3456
Nagyon különbözők, teljesen más formák,
01:30
and it is because they are built for different environments.
26
90480
2856
mivel eltérő környezetekbe készültek.
01:33
They have different constraints.
27
93360
1560
Eltérők a fizikai korlátaik.
01:36
And I think design becomes really interesting
28
96040
3416
És szerintem akkor lesz igazán érdekes a formatervezés,
01:39
when you get really harsh constraints.
29
99480
3960
amikor igazán kemény korlátokba ütközünk.
01:44
Now, these projects have been all over the world.
30
104160
3360
Ezek a programok a világ különböző pontjain valósultak meg.
01:48
A few years ago, this map wasn't good enough.
31
108320
3296
Néhány évvel ezelőtt ez a térkép már nem volt elég.
01:51
It was too small.
32
111640
1416
Túl kicsinek bizonyult.
01:53
We had to add this one,
33
113080
1920
Ki kellett egészítenünk ezzel,
01:55
because we were going to do a project on the Moon
34
115600
3536
mert a Holdon fogunk végrehajtani egy programot
01:59
for the European Space Agency;
35
119160
1736
az Európai Űrügynökség megbízásából.
02:00
they asked us to design a Moon habitat --
36
120920
2496
Felkértek minket, tervezzünk egy falut a Holdra,
02:03
and one on Mars with NASA,
37
123440
3136
és dolgoztunk egy marsi lakóhely létrehozásán is,
02:06
a competition to look at a habitation on Mars.
38
126600
4320
amelyre a NASA írt ki pályázatot.
02:12
Whenever you go to another place,
39
132280
3656
Ha építészként bármikor
02:15
as an architect
40
135960
1456
új helyre megyünk,
02:17
and try to design something,
41
137440
1600
és meg akarunk tervezni valamit,
02:20
you look at the local architecture, the precedents that are there.
42
140360
3456
tanulmányozzuk a helyi építészetet, mindazt, ami ott korábban kialakult.
02:23
Now, on the Moon, it's kind of difficult, of course,
43
143840
2456
A Holdon ugyanez persze kicsit bonyolult,
02:26
because there's only this.
44
146320
1256
mivel ott csak ez van.
02:27
There's only the Apollo missions.
45
147600
2880
Ott csak az Apolló-programok vannak.
02:31
So last that we went there, I wasn't even born yet,
46
151400
3136
Tehát még meg sem születtem, amikor utoljára ott jártunk,
02:34
and we only spent about three days there.
47
154560
3240
és akkor is csak 3 napot töltöttünk ott.
02:38
So for me, that's kind of a long camping trip, isn't it,
48
158680
4256
Nekem ez ugyebár hosszú kiruccanás lenne,
02:42
but a rather expensive one.
49
162960
1440
viszont meglehetősen drága.
02:46
Now, the tricky thing,
50
166480
2296
Fogós ravasz kérdés,
02:48
when you're going to build on another planet or a moon,
51
168800
3936
hogy amikor másik bolygón vagy a Holdon akarunk építkezni,
02:52
is how to get it there, how to get it there.
52
172760
3536
hogyan jutunk oda.
02:56
So first of all,
53
176320
3016
Először is,
02:59
to get a kilogram, for example, to the Moon's surface,
54
179360
3216
1 kg anyag elszállítása, mondjuk, a Hold felszínére
03:02
it will cost about 200,000 dollars,
55
182600
2600
körülbelül 200 000 dollárba kerül,
03:06
very expensive.
56
186840
1376
rettenetesen drága.
03:08
So you want to keep it very light.
57
188240
2240
Ezért könnyű súlyra törekszünk.
03:11
Second, space. Space is limited. Right?
58
191440
2976
Másodszor is, a tér, az behatárolt. Igaz?
03:14
This is the Ariane 5 rocket.
59
194440
2016
Íme, az Ariane 5 rakéta.
03:16
The space you have there
60
196480
1256
Körülbelül 4,5 méterszer 7 méteres hely van benne,
03:17
is about four and a half meters by seven meters, not that much.
61
197760
4560
nem túl sok.
03:23
So it needs to be an architectural system
62
203000
3136
Olyan építkezési rendszer kell tehát,
03:26
that is both compact, or compactable, and light,
63
206160
4256
ami egyaránt tömör, vagy tömöríthető és könnyű,
03:30
and I think I've got one right here.
64
210440
2640
és azt hiszem, tudom a megoldást.
03:34
It's very compact,
65
214320
2136
Ez nagyon tömör
03:36
and it's very light.
66
216480
2576
és nagyon könnyű.
03:39
And actually,
67
219080
1656
És itt van,
03:40
this is one I made earlier.
68
220760
3440
amit már előkészítettem.
03:45
Now, there's one problem with it,
69
225440
3496
De az a gond vele,
03:48
that inflatables
70
228960
2480
hogy a felfújható anyagok
03:52
are quite fragile.
71
232520
1400
igen sérülékenyek.
03:55
They need to be protected,
72
235360
1280
Óvni kell őket,
03:58
specifically, when you go to a very harsh environment like the Moon.
73
238840
4360
főleg, mikor olyan durva környezetbe visszük, mint a Hold.
04:05
Look at it like this.
74
245600
1200
Nézzük másképp.
04:09
The temperature difference on a Moon base
75
249080
2256
A holdbázison a hőmérséklet-ingadozás
04:11
could be anything up to 200 degrees.
76
251360
2056
200 fokos is lehet.
04:13
On one side of the base, it could be 100 degrees Celsius
77
253440
3896
Az egyik oldalán lehet 100 Celsius-fok,
04:17
and on the other side, it could be minus 100 degrees.
78
257360
2480
a másikon pedig mínusz 100 Celsius-fok.
04:20
We need to protect ourselves from that.
79
260400
1880
Ettől meg kell védenünk magunkat.
04:23
The Moon also does not have any magnetic fields,
80
263720
4240
A Holdnak mágneses tere sincs,
04:29
which means that any radiation -- solar radiation, cosmic radiation --
81
269120
4976
ami azt jelenti: bármilyen sugárzás – napsugarak, kozmikus sugárzás –
04:34
will hit the surface.
82
274120
1320
eléri a felszínt.
04:36
We need to protect ourselves from that as well,
83
276320
2216
Ettől is meg kell védeni magunkat,
04:38
protect the astronauts from that.
84
278560
1600
meg kell védenünk az űrhajósokat.
04:41
And then third,
85
281040
1576
Harmadszor,
04:42
but definitely not last,
86
282640
1776
de nem utolsósorban,
04:44
the Moon does not have any atmosphere,
87
284440
2640
a Holdnak nincs semmilyen légköre,
04:48
which means any meteorites coming into it will not get burned up,
88
288120
4776
vagyis az arra vetődő meteoritok nem égnek el,
04:52
and they'll hit the surface.
89
292920
1376
hanem a felszínbe csapódnak.
04:54
That's why the Moon is full of craters.
90
294320
2280
Ezért van annyi kráter a Holdon.
04:57
Again, we need to protect the astronauts from that.
91
297560
2400
Ettől is meg kell védenünk az űrhajósokat.
05:01
So what kind of structure do we need?
92
301160
1816
Milyen szerkezet kell ehhez?
05:03
Well, the best thing is really a cave,
93
303000
4816
A legjobb a barlang,
05:07
because a cave has a lot of mass, and we need mass.
94
307840
2416
mivel ez nagy tömegű, nekünk pedig tömeg kell.
05:10
We need mass to protect ourselves from the temperatures,
95
310280
2976
Tömeg kell ahhoz, hogy megvédjen a hőmérséklettől,
05:13
from the radiation
96
313280
1616
a sugárzástól
05:14
and from the meteorites.
97
314920
1720
és a meteoritoktól.
05:17
So this is how we solved it.
98
317080
2360
Így oldottuk meg.
05:20
We have indeed the blue part, as you can see.
99
320000
3016
Van benne egy kék rész, ahogy láthatják.
05:23
That's an inflatable for our Moon base.
100
323040
2736
Az a holdbázisunk felfújható eleme.
05:25
It gives a lot of living space and a lot of lab space,
101
325800
3480
Nagy életteret biztosít, és nagy teret a munkához,
05:29
and attached to it you have a cylinder,
102
329960
2816
hozzákapcsolódik egy henger,
05:32
and that has all the support structures in,
103
332800
3056
és ebben van az összes segédszerkezet,
05:35
all the life support and also the airlock.
104
335880
3240
az egész életfenntartó rendszer és a légzsilip.
05:40
And on top of that, we have a structure, that domed structure,
105
340080
4296
A tetején is van egy szerkezet, az a domború szerkezet,
05:44
that protects ourselves,
106
344400
1376
ami megvéd minket,
05:45
has a lot of mass in it.
107
345800
1360
hatalmas tömegű.
05:48
Where are we going to get this material from?
108
348440
2136
Honnan fogjuk ezt az anyagot beszerezni?
05:50
Are we going to bring concrete and cement from Earth to the Moon?
109
350600
3096
Betont és cementet fogunk a Földről a Holdra szállítani?
05:53
Well, of course not, because it's way too heavy.
110
353720
2536
Természetesen nem, mivel ezek túl nehezek.
05:56
It's too expensive.
111
356280
1256
Túl drága lenne.
05:57
So we're going to go and use local materials.
112
357560
3856
Ezért helyi nyersanyagokat fogunk használni.
06:01
Now, local materials are something we deal with on Earth as well.
113
361440
3096
A helyi nyersanyagokat már jól ismerjük a Földön.
06:04
Wherever we build or whatever country we build in,
114
364560
2376
Bárhol, bármilyen tájon építkezünk,
06:06
we always look at, what are the local materials here?
115
366960
2496
mindig megfigyeljük, mik a helyi nyersanyagok.
06:09
The problem with the Moon is, what are the local materials?
116
369480
2856
A Holdon gondot jelent, hogy ott miből gazdálkodhatunk.
06:12
Well, there's not that many.
117
372360
2216
Hát, nem valami nagy a választék.
06:14
Actually, we have one.
118
374600
1576
De egy nyersanyagot ismerünk.
06:16
It's moondust,
119
376200
1200
Ez pedig a holdpor,
06:18
or, fancier scientific name, regolith, Moon regolith.
120
378480
5000
vagy ékes tudományos nevén a regolit, holdregolit.
06:25
Great thing is, it's everywhere, right?
121
385080
2296
Nagyszerű, az mindenütt ott van, igaz?
06:27
The surface is covered with it.
122
387400
2016
Ez borítja az egész felszínt
06:29
It's about 20 centimeters up to a few meters everywhere.
123
389440
3520
húsz centis vagy néhány méteres rétegekben mindenütt.
06:34
But how are we going to build with it?
124
394040
2000
De hogy fogunk építeni belőle?
06:36
Well, we're going to use a 3D printer.
125
396760
2360
3D-s nyomtatót fogunk használni.
06:40
Whenever I ask any of you what a 3D printer is,
126
400560
2216
Bármikor bárkitől megkérdezem, mi a 3D-s nyomtató,
06:42
you're probably all thinking, well, probably something about this size
127
402800
3336
valószínűleg mindenki azt hiszi, körülbelül ekkora lehet,
06:46
and it would print things that are about this size.
128
406160
4616
és körülbelül ekkorákat nyomtathat.
06:50
So of course I'm not going to bring a massive 3D printer to the Moon
129
410800
3216
Na persze nem fogok súlyos 3D-s nyomtatót vinni a Holdra,
hogy ott holdbázist nyomtassak.
06:54
to print my Moon base.
130
414040
1256
06:55
I'm going to use a much smaller device, something like this one here.
131
415320
4000
Jóval kisebb eszközt fogok használni, valami ilyesmit, mint ez.
07:00
So this is a small device, a small robot rover,
132
420640
3216
Ez egy kis jármű, egy kis holdjáró robot,
07:03
that has a little scoop,
133
423880
1320
van rajta egy kis markoló,
07:06
and it brings the regolith to the dome
134
426080
3736
és odahordja a regolitot a kupolához,
07:09
and then it lays down a thin layer of regolith,
135
429840
4136
aztán leterít egy vékony regolitréteget,
07:14
and then you would have the robot that will solidify it,
136
434000
3416
majd rétegről rétegre
07:17
layer by layer,
137
437440
2016
tömöríti,
07:19
until it creates, after a few months,
138
439480
2936
így néhány hónap alatt felépíti
07:22
the full base.
139
442440
1200
az egész bázist.
07:25
You might have noticed
140
445600
1576
Talán feltűnt önöknek,
07:27
that it's quite a particular structure that we're printing,
141
447200
4216
hogy elég különös szerkezetű, amit kinyomtatunk,
07:31
and I've got a little example here.
142
451440
2760
mutatom is önöknek a mintát.
07:35
What we call this is a closed-cell foam structure.
143
455280
5336
Úgy hívjuk: zárt cellaszerkezetű hab.
07:40
Looks quite natural.
144
460640
2176
Egészen természetesen néz ki.
07:42
The reason why we're using this
145
462840
1656
Azért ezt használjuk
07:44
as part of that shell structure
146
464520
2056
a kagylószerkezet részeként,
07:46
is that we only need to solidify certain parts,
147
466600
3760
mert csak bizonyos részeket kell tömörítenünk,
07:51
which means we have to bring less binder from Earth,
148
471120
3256
vagyis kevesebb kötőanyagot kell a Földről szállítanunk,
07:54
and it becomes much lighter.
149
474400
1600
és végül jóval könnyebb lesz.
07:56
Now --
150
476840
1200
Na most –
07:59
that approach of designing something
151
479640
2896
azt a megközelítést, hogy megtervezünk valamit,
08:02
and then covering it with a protective dome
152
482560
2936
aztán védőkupolával fedjük be,
08:05
we also did for our Mars project.
153
485520
2160
a Mars-programban is alkalmazzuk.
08:08
You can see it here, three domes.
154
488760
2016
Láthatják, itt van három dombház.
08:10
And you see the printers printing these dome structures.
155
490800
3640
És láthatják, a nyomtatók kinyomtatják a kupolaszerkezeteket.
08:15
There's a big difference between Mars and the Moon,
156
495200
2416
Van egy nagy különbség a Mars és a Hold között,
08:17
and let me explain it.
157
497640
1376
hadd magyarázzam el.
08:19
This diagram shows you to scale
158
499040
3496
Ez az ábra méretarányosan mutatja be
08:22
the size of Earth and the Moon and the real distance,
159
502560
3696
a Föld és a Hold méretét és valós távolságukat,
08:26
about 400,000 kilometers.
160
506280
1920
ami durván 400 000 kilométer.
08:28
If we then go to Mars,
161
508920
1480
Ha tehát a Marsra megyünk,
08:31
the distance from Mars to Earth --
162
511720
1656
a Mars-Föld távolság –
08:33
and this picture here
163
513400
1216
íme, itt a kép,
08:34
is taken by the rover on Mars, Curiosity, looking back at Earth.
164
514640
5016
amit a Curiosity marsjáró készített a Föld felé fordulva.
08:39
You kind of see the little speckle there, that's Earth, 400 million kilometers away.
165
519680
4479
Látják ott azt a kis pöttyöt, az a Föld, 400 millió km távolságban.
Az a gond ezzel a távolsággal,
08:45
The problem with that distance
166
525039
1457
08:46
is that it's a thousand times the distance of the Earth to the Moon, pretty far away,
167
526520
4015
hogy ezerszerese a Föld-Hold távolságnak, ami azért elég sok,
08:50
but there's no direct radio contact with, for example, the Curiosity rover.
168
530559
6497
de például nincs közvetlen rádiókapcsolat a Curiosity marsjáróval.
08:57
So I cannot teleoperate it from Earth.
169
537080
3856
Így hát nem tudom a Földről távvezérelni a munkát.
09:00
I can't say, "Oh, Mars rover, go left,"
170
540960
4216
Nem mondhatom: "Hé, marsjáró! Menj balra,"
09:05
because that signal would take 20 minutes to get to Mars.
171
545200
3120
mert a jel húsz perc alatt éri el a Marsot.
09:09
Then the rover might go left,
172
549360
2616
Aztán lehet, hogy balra fordul,
09:12
and then it will take another 20 minutes before it can tell me,
173
552000
2976
majd újabb húsz perc telik el, mire visszajelez nekem:
09:15
"Oh yeah, I went left."
174
555000
1200
"Rendben, balra mentem."
09:16
So the distance,
175
556960
1776
Adott tehát a távolság,
09:18
so rovers and robots
176
558760
3216
a marsjárók és a robotok,
09:22
and going to have to work autonomously.
177
562000
2000
és önállóan kell együttműködniük.
09:25
The only issue with it
178
565120
1896
Az az egyetlen gond,
09:27
is that missions to Mars are highly risky.
179
567040
4416
hogy a Mars-misszió igencsak kockázatos.
09:31
We've only seen it a few weeks ago.
180
571480
3456
Csak néhány hete gondoltunk bele.
09:34
So what if half the mission doesn't arrive at Mars.
181
574960
3456
Mi lesz, ha a misszió fele nem éri el a Marsot?
09:38
What do we do?
182
578440
1256
Mit teszünk akkor?
09:39
Well, instead of building just one or two rovers
183
579720
3096
Nem elég egy-két járművet építeni,
09:42
like we did on the Moon,
184
582840
1376
ahogy a Holdnál tettük,
09:44
we're going to build hundreds of them.
185
584240
2616
több száz marsjárót kell megalkotnunk.
09:46
And it's a bit like a termite's mound, you know?
186
586880
3536
Ez kicsit olyan, mint egy termeszboly.
09:50
Termites, I would take half of the colony of the termites away,
187
590440
3536
Tudják, ha a termeszraj felét eltakarítom az útból,
09:54
they would still be able to build the mound.
188
594000
2496
a többiek akkor is felépítik a halmot.
09:56
It might take a little bit longer.
189
596520
2016
Legfeljebb kicsit tovább tart.
09:58
Same here.
190
598560
1216
A helyzet itt is ugyanaz.
09:59
If half of our rovers or robots don't arrive,
191
599800
3016
Ha a marsjáróink vagy robotjaink fele nem jut el a Marsra,
10:02
well, it will take a bit longer, but you will still be able to do it.
192
602840
3296
lehet, hogy kicsit tovább tart majd, de akkor is fel tudjuk építeni.
10:06
So here we even have three different rovers.
193
606160
3056
Három különféle marsjárónk is van.
10:09
In the back, you see the digger.
194
609240
1800
Hátul láthatják a buldózert.
10:11
It's really good at digging regolith.
195
611520
2760
Tényleg remekül kotorja a regolitot.
10:14
Then we have the transporter,
196
614960
3536
Van szállító járművünk is,
10:18
great at taking regolith and bringing it to the structure.
197
618520
3816
nagyszerűen felveszi a regolitot, és elviszi az építményhez.
10:22
And the last ones, the little ones with the little legs,
198
622360
2616
Végül azok a kislábú kis szerkezetek,
10:25
they don't need to move a lot.
199
625000
1456
nekik nem kell sok mozgás.
10:26
What they do is they go and sit on a layer of regolith
200
626480
2936
Annyi a dolguk, hogy eljutnak egy regolitréteghez, és ráülnek,
10:29
and then microwave it together,
201
629440
1936
majd mikrohullámmal összepréselik,
10:31
and layer by layer create that dome structure.
202
631400
3720
így alakítják ki rétegenként a kupolaszerkezetet.
10:36
Now --
203
636160
1200
Aztán még –
10:39
we also want to try that out,
204
639440
1416
ki is akartuk ezt próbálni,
10:40
so we went out on a road trip,
205
640880
2336
ezért terepre mentünk,
10:43
and we created our own swarm of robots.
206
643240
5720
és megalkottuk robotrajainkat.
10:49
There you go.
207
649640
1256
Íme, itt egy példány.
10:50
So we built 10 of those. It's a small swarm.
208
650920
2536
Ilyenből építettünk tízet. Ez egy kis csapat.
10:53
And we took six tons of sand,
209
653480
3016
Aztán fogtunk hat tonna homokot,
10:56
and we tried out how these little robots
210
656520
3376
és kipróbáltuk, képesek-e
10:59
would actually be able to move sand around,
211
659920
2336
ezek a kis robotok szállítani,
11:02
Earth sand in this case.
212
662280
2096
ez esetben földi homokot.
11:04
And they were not teleoperated. Right?
213
664400
3256
Nem távirányítással. Ez fontos.
11:07
Nobody was telling them go left, go right, or giving them a predescribed path.
214
667680
4376
Senki nem irányította őket, balra, jobbra, vagy előre meghatározott útvonalon.
11:12
No. They were given a task:
215
672080
2216
Nem. Csak kaptak egy utasítást:
11:14
move sand from this area to that area.
216
674320
3320
vigyék a homokot egyik helyről a másikra.
11:18
And if they came across an obstacle, like a rock,
217
678280
2816
És ha akadályhoz értek, például egy kőhöz,
11:21
they had to sort it out themselves.
218
681120
2376
ők maguk oldották meg a problémát.
11:23
Or they came across another robot,
219
683520
1656
Vagy ha egymással találkoztak,
11:25
they had to be able to make decisions.
220
685200
2856
akkor is egyedül kellett dönteniük.
11:28
Or even if half of them fell out, their batteries died,
221
688080
3096
Vagy ha a csapat fele ki is dőlt, mert kimerült az akkumulátoruk,
11:31
they still had to be able to finish that task.
222
691200
3160
akkor is be kellett fejezniük a feladatot.
11:36
Now, I've talked about redundancy.
223
696120
3040
Beszéltem tehát a redundanciáról.
11:40
But that was not only with the robots.
224
700960
1856
De ez nemcsak a robotokat érinti.
11:42
It was also with the habitats.
225
702840
1456
Hanem a lakóhelyeket is.
11:44
On the Mars project, we decided to do three domes,
226
704320
3800
Úgy határoztunk, a Mars-programban három dombházat építünk,
11:50
because if one didn't arrive,
227
710280
2856
mert ha valamelyik nem készül el,
11:53
the other two could still form a base,
228
713160
2016
a másik kettő még bázist alkothat,
11:55
and that was mainly because each of the domes
229
715200
2136
főleg azért, mert mindegyik dombház padlójába
11:57
actually have a life support system built in the floor,
230
717360
3936
külön életfenntartó rendszert építettünk,
12:01
so they can work independently.
231
721320
2200
ezek egymástól függetlenül működnek.
12:04
So in a way, you might think, well, this is pretty crazy.
232
724040
4560
Persze, lehet, hogy önök azt gondolják: ez elég nagy marhaság.
12:09
Why would you, as an architect, get involved in space?
233
729720
4496
Miért bonyolódott ez az építész-pasas az űrtudományba?
12:14
Because it's such a technical field.
234
734240
3480
Azért, mert ez technikai terület.
12:18
Well, I'm actually really convinced
235
738400
3056
Valóban meggyőződésem,
12:21
that from a creative view or a design view,
236
741480
4616
hogy kreatív vagy formatervezői szemszögből nézve
12:26
you are able to solve really hard and really constrained problems.
237
746120
6056
igazán nehéz és korlátokkal teli problémákat is meg tudunk oldani.
12:32
And I really feel that there is a place for design and architecture
238
752200
3816
És tényleg úgy érzem: a bolygóközi építkezés programja
12:36
in projects like interplanetary habitation.
239
756040
3720
igazán teret ad a formatervezésnek és az építészetnek is.
12:40
Thank you.
240
760320
1216
Köszönöm.
12:41
(Applause)
241
761560
2240
(Taps)
Erről a weboldalról

Ez az oldal olyan YouTube-videókat mutat be, amelyek hasznosak az angol nyelvtanuláshoz. A világ minden tájáról származó, kiváló tanárok által tartott angol leckéket láthatsz. Az egyes videók oldalán megjelenő angol feliratokra duplán kattintva onnan játszhatja le a videót. A feliratok a videó lejátszásával szinkronban gördülnek. Ha bármilyen észrevétele vagy kérése van, kérjük, lépjen kapcsolatba velünk ezen a kapcsolatfelvételi űrlapon.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7