Adventures of an interplanetary architect | Xavier De Kestelier

111,585 views ・ 2018-01-11

TED


ভিডিওটি চালানোর জন্য অনুগ্রহ করে নিচের ইংরেজি সাবটাইটেলে ডাবল-ক্লিক করুন।

Translator: Abdur Rahman
00:12
I must have been about 12 years old
0
12680
2416
আমার বয়স যখন সম্ভবত ১২ বছর ছিলো,
00:15
when my dad took me to an exhibition on space,
1
15120
4056
আমার বাবা আমাকে ব্রাসেলস এ মহাশুন্যের উপর একটা প্রদর্শনী তে নিয়ে গিয়েছিলেন,
00:19
not far from here, in Brussels.
2
19200
1480
জায়গাটা এখান থেকে কাছেই।
00:21
And the year was about -- I think it was 1988,
3
21840
2816
সেটা সম্ভবত ১৯৮৮ সালের কথা।
00:24
so it was the end of the Cold War.
4
24680
1840
তারমানে, এটা কোল্ড ওয়ারের পরের কথা।
তখন আমেরিকান এবং রাশিয়ানদের মধ্যে বড়ত্বের লড়াই চলছিলো,
00:27
There was a bit of an upmanship going on between the Americans and the Russians
5
27280
3736
00:31
bringing bits to that exhibition.
6
31040
2240
প্রদর্শনী তে এটা সেটা আনা নিয়ে।
নাসা বিশাল একটা স্পেস শাটল এনেছিলো।
00:34
NASA brought a big blow-up space shuttle,
7
34240
2280
00:37
but the Russians, they brought a Mir space station.
8
37800
4936
কিন্তু রাশিয়ানরা এনেছিলো মির স্পেস স্টেশন।
00:42
It was actually the training module,
9
42760
2056
এটা ছিলো আসলে ট্রেনিং মডিউল,
00:44
and you could go inside and check it all out.
10
44840
2496
এর ভিতরে গিয়ে সব কিছু দেখা যেতো।
এর সবকিছুই ছিলো বাস্তব--
00:47
It was the real thing --
11
47360
1576
00:48
where the buttons were, where the wires were,
12
48960
2136
কোথায় কোন বাটন ছিলো, কোথায় কোন তার ছিলো,
নভোচারীরা কোথায় খেতো, কোথায় কাজ করতো।
00:51
where the astronauts were eating, where they were working.
13
51120
3096
তারপর যখন আমি বাড়ি ফিরলাম,
00:54
And when I came home,
14
54240
1896
আমি প্রথমেই, স্পেসশিপ আঁকা শুরু করলাম।
00:56
the first thing I did, I started drawing spaceships.
15
56160
3280
01:00
Now, these weren't science fiction spaceships, no.
16
60320
4056
এগুলা সাইন্স ফিকশনের স্পেসশিপ ছিলোনা।
এগুলা আসলে টেকনিক্যাল ড্রয়িং ছিলো।
01:04
They were actually technical drawings.
17
64400
1896
01:06
They were cutaway sections
18
66320
2656
এগুলো ছিলো ক্ষুদ্র ক্ষুদ্র অংশ,
01:09
of what kind of structure would be made out of,
19
69000
2936
যেগুলোর দ্বারা পুরো কাঠামোটা তৈরি হবে।
01:11
where the wires were, where the screws were.
20
71960
2560
কোথায় তার থাকবে, কোথায় স্ক্রুগুলো থাকবে।
01:15
So fortunately, I didn't become a space engineer,
21
75600
3096
সৌভাগ্যবশত, ... আমি একজন স্পেস ইঞ্জিনিয়ার হইনি,
01:18
but I did become an architect.
22
78720
2640
কিন্তু আমি একজন আর্কিটেক্ট হয়েছি।
01:21
These are some of the projects that I've been involved with
23
81920
2776
এগুলো হচ্ছে কয়েকটা প্রজেক্ট, যেগুলোর সাথে,
01:24
over the last decade and a half.
24
84720
2256
আমি গত দেড় যুগ ধরে সম্পৃক্ত ছিলাম।
এই সবগুলো প্রজেক্ট বিভিন্নরকম আকৃতির,
01:27
All these projects are quite different, quite different shapes,
25
87000
3456
কারন, এগুলো বিভিন্নরকম পরিবেশের জন্য তৈরি।
01:30
and it is because they are built for different environments.
26
90480
2856
01:33
They have different constraints.
27
93360
1560
তাদের বিভিন্নরকম সীমাবদ্ধতা রয়েছে।
আর আমি মনে করি, ডিজাইন ততই আকর্ষনীয় হয়ে উঠবে,
01:36
And I think design becomes really interesting
28
96040
3416
01:39
when you get really harsh constraints.
29
99480
3960
আপনি যত কঠিন সীমাবদ্ধতার সম্মুখীন হবেন।
এখন, এই প্রকল্পগুলি সারা বিশ্ব জুড়ে ছড়িয়ে আছে।
01:44
Now, these projects have been all over the world.
30
104160
3360
01:48
A few years ago, this map wasn't good enough.
31
108320
3296
কয়েক বছর আগে, এই মানচিত্রটি যথেষ্ট ভালো ছিল না।
01:51
It was too small.
32
111640
1416
এটা ছিলো খুবই ছোট।
01:53
We had to add this one,
33
113080
1920
আমাদেরকে এটা যোগ করতে হয়েছিলো,
01:55
because we were going to do a project on the Moon
34
115600
3536
কারন আমরা চাঁদের উপর একটা প্রজেক্ট করতে যাচ্ছিলাম
ইউরোপীয়ান স্পেস এজেন্সির জন্য;
01:59
for the European Space Agency;
35
119160
1736
02:00
they asked us to design a Moon habitat --
36
120920
2496
তারা আমাদেরকে বলেছিলো চাঁদের জন্য একটা আবাসস্থল ডিজাইন করার জন্য
02:03
and one on Mars with NASA,
37
123440
3136
এবং আরেকটা ছিলো নাসার জন্য, মঙ্গল গ্রহের উপর,
02:06
a competition to look at a habitation on Mars.
38
126600
4320
এটি ছিলো মঙ্গলে একটি বাসস্থান চিত্রায়নের একটি প্রতিযোগিতা।
02:12
Whenever you go to another place,
39
132280
3656
যখনই আপনি নতুন কোন স্থানে যাবেন,
02:15
as an architect
40
135960
1456
একজন আর্কিটেক্ট হিসেবে,
এবং কোনকিছু ডিজাইন করার চেষ্টা করবেন,
02:17
and try to design something,
41
137440
1600
02:20
you look at the local architecture, the precedents that are there.
42
140360
3456
আপনি স্থানীয় স্থাপত্যের দিকে লক্ষ্য করবেন, সেখানে যেসব উদাহরণ রয়েছে।
02:23
Now, on the Moon, it's kind of difficult, of course,
43
143840
2456
অবশ্য, চাঁদের ক্ষেত্রে, এটা একটু কঠিনই,
02:26
because there's only this.
44
146320
1256
কারন সেখানে শুধু এটা রয়েছে।
02:27
There's only the Apollo missions.
45
147600
2880
শুধুমাত্র এপোলো মিশন সমূহ।
02:31
So last that we went there, I wasn't even born yet,
46
151400
3136
সর্বশেষ আমরা যখন সেখানে গিয়েছিলাম, তখনো আমার জন্মই হয়নি,
02:34
and we only spent about three days there.
47
154560
3240
আর সেখানে আমরা মাত্র তিন দিনের মত ছিলাম।
02:38
So for me, that's kind of a long camping trip, isn't it,
48
158680
4256
তাই, আমার জন্য, এটা অনেকটা দীর্ঘ ক্যাম্পিং ট্রিপ এর মত, তাই না,
02:42
but a rather expensive one.
49
162960
1440
কিন্তু বেশ ব্যায়বহুল একটা ট্রিপ।
02:46
Now, the tricky thing,
50
166480
2296
এবার, আসল কথা হচ্ছে,
02:48
when you're going to build on another planet or a moon,
51
168800
3936
আপনি যখনই চাঁদ বা অন্য কোন গ্রহে কোন কিছু নির্মান করতে চাইবেন,
02:52
is how to get it there, how to get it there.
52
172760
3536
তখনই, আপনি এটাকে কিভাবে সেখানে নিয়ে যাবেন?
02:56
So first of all,
53
176320
3016
প্রথমত, উদাহরনস্বরূপঃ
02:59
to get a kilogram, for example, to the Moon's surface,
54
179360
3216
03:02
it will cost about 200,000 dollars,
55
182600
2600
খরচ পড়বে প্রায় দুই লাখ ডলারের মত,
03:06
very expensive.
56
186840
1376
খুবই ব্যায়বহুল।
03:08
So you want to keep it very light.
57
188240
2240
তাই, আপনি এটিকে খুবই হালকা রাখতে চাইবেন।
03:11
Second, space. Space is limited. Right?
58
191440
2976
দ্বিতীয়ত, স্থান। স্থান সীমিত। ঠিক?
03:14
This is the Ariane 5 rocket.
59
194440
2016
এটা হচ্ছে, আরিয়ানা পাঁচ রকেট।
03:16
The space you have there
60
196480
1256
সেখানে যে স্থান রয়েছে, তা প্রায়
03:17
is about four and a half meters by seven meters, not that much.
61
197760
4560
সাড়ে চার মিটার বাই সাত মিটার এর মত, খুব বেশি নয়।
তাই, এটাকে হতে হবে একটা আর্কিটেকচারাল সিস্টেম,
03:23
So it needs to be an architectural system
62
203000
3136
03:26
that is both compact, or compactable, and light,
63
206160
4256
যা একই সাথে কম্প্যাক্ট এবং হালকা হবে,
03:30
and I think I've got one right here.
64
210440
2640
আর, আমার কাছে এমন একটা জিনিস আছে।
03:34
It's very compact,
65
214320
2136
এটা খুবই কম্প্যাক্ট,
03:36
and it's very light.
66
216480
2576
এবং খুবই হালকা।
এবং, আসলে,
03:39
And actually,
67
219080
1656
একটু আগেই আমি এটা তৈরি করেছি।
03:40
this is one I made earlier.
68
220760
3440
03:45
Now, there's one problem with it,
69
225440
3496
কিন্তু, এখানে একটা সমস্যা আছে,
03:48
that inflatables
70
228960
2480
বাতাস ভরা জিনিস
খুব ঠুনকো হয়।
03:52
are quite fragile.
71
232520
1400
তাই এদেরকে নিরাপদে রাখতে হয়,
03:55
They need to be protected,
72
235360
1280
03:58
specifically, when you go to a very harsh environment like the Moon.
73
238840
4360
বিশেষ করে, আপনি যখন চাঁদের মত কঠিন কোন পরিবেশে যাবেন।
ব্যাপারটা এভাবে দেখুন,
04:05
Look at it like this.
74
245600
1200
মুন বেস এর তাপমাত্রার পার্থক্য
04:09
The temperature difference on a Moon base
75
249080
2256
04:11
could be anything up to 200 degrees.
76
251360
2056
২00 ডিগ্রি পর্যন্ত হতে পারে।
04:13
On one side of the base, it could be 100 degrees Celsius
77
253440
3896
বেসের এক পাশের তাপমাত্রা 100 ডিগ্রী সেলসিয়াস হতে পারে
এবং অন্যপাশের তাপমাত্রা হতে পারে মাইনাস 100 ডিগ্রী সেলসিয়াস।
04:17
and on the other side, it could be minus 100 degrees.
78
257360
2480
04:20
We need to protect ourselves from that.
79
260400
1880
আমাদের নিজেদেরকে এটা থেকে রক্ষা করতে হবে।
04:23
The Moon also does not have any magnetic fields,
80
263720
4240
চাঁদের কোন চৌম্বক ক্ষেত্রও নেই,
যার অর্থ হচ্ছে, যে কোনও রেডিয়েশন - সোলার রেডিয়েশন বা মহাজাগতিক রেডিয়েশন -
04:29
which means that any radiation -- solar radiation, cosmic radiation --
81
269120
4976
04:34
will hit the surface.
82
274120
1320
চন্দ্রপৃষ্ঠে আঘাত করবে।
04:36
We need to protect ourselves from that as well,
83
276320
2216
আমাদের নিজেদেরকে এটা থেকেও রক্ষা করতে হবে।
04:38
protect the astronauts from that.
84
278560
1600
নভোচারীদেরকে এটা থেকে রক্ষা করতে হবে।
04:41
And then third,
85
281040
1576
আর, তৃতীয়ত,
04:42
but definitely not last,
86
282640
1776
তবে, অবশ্যই শেষ টা নয়,
04:44
the Moon does not have any atmosphere,
87
284440
2640
চাঁদের কোন বায়ুমন্ডল নেই,
যার অর্থ হচ্ছে, যে উল্কাগুলি এর দিকে আসবে সেগুলো আকাশেই পুড়ে যাবে না,
04:48
which means any meteorites coming into it will not get burned up,
88
288120
4776
04:52
and they'll hit the surface.
89
292920
1376
সেগুলো চন্দ্রপৃষ্ঠে আঘাত করবে।
04:54
That's why the Moon is full of craters.
90
294320
2280
আর এই কারনেই চাঁদে এত গর্ত।
04:57
Again, we need to protect the astronauts from that.
91
297560
2400
নভোচারীদেরকে এগুলো থেকেও রক্ষা করতে হবে।
05:01
So what kind of structure do we need?
92
301160
1816
তাহলে, আমাদের ঠিক কি ধরনের কাঠামো দরকার?
05:03
Well, the best thing is really a cave,
93
303000
4816
আসলে, সবচেয়ে সেরা জিনিস হচ্ছে, একটি গুহা,
05:07
because a cave has a lot of mass, and we need mass.
94
307840
2416
কারন, গুহার উপরে অনেক বড় স্তুপ থাকবে, আর আমাদের বিশাল স্তুপ দরকার।
05:10
We need mass to protect ourselves from the temperatures,
95
310280
2976
আমাদের স্তুপ দরকার,-- নিজেদেরকে তাপমাত্রা থেকে বাঁচাতে,
05:13
from the radiation
96
313280
1616
রেডিয়েশন থেকে বাঁচাতে,
05:14
and from the meteorites.
97
314920
1720
এবং উল্কাপাত থেকে বাঁচাতে।
তাহলে, এভাবেই আমরা সমস্যাটার সমাধান করবো।
05:17
So this is how we solved it.
98
317080
2360
আপনি যেমনটা দেখতে পাচ্ছেন, আমাদের এই নীল অংশটা রয়েছে।
05:20
We have indeed the blue part, as you can see.
99
320000
3016
যেটা হচ্ছে মুন বেসের ফোলানো অংশ।
05:23
That's an inflatable for our Moon base.
100
323040
2736
05:25
It gives a lot of living space and a lot of lab space,
101
325800
3480
থাকার জন্য এবং ল্যাবের জন্য এটাতে অনেক জায়গা থাকবে,
05:29
and attached to it you have a cylinder,
102
329960
2816
আর এটার সাথে সংযুক্ত থাকবে একটা সিলিন্ডার,
05:32
and that has all the support structures in,
103
332800
3056
সাহায্যের জন্য সকল উপকরণ এটাতে থাকবে,
05:35
all the life support and also the airlock.
104
335880
3240
সমস্ত লাইফসাপোর্ট উপকরণ, এবং এয়ারলক থাকবে এতে।
এবং এগুলোর উপর থাকবে, গম্বুজের মত একটা কাঠামো,
05:40
And on top of that, we have a structure, that domed structure,
105
340080
4296
05:44
that protects ourselves,
106
344400
1376
এটা আমাদেরকে রক্ষা করবে,
05:45
has a lot of mass in it.
107
345800
1360
এর আকৃতি বিশাল হবে।
এই নির্মান উপাদান গুলো আমরা কোথায় পাবো?
05:48
Where are we going to get this material from?
108
348440
2136
05:50
Are we going to bring concrete and cement from Earth to the Moon?
109
350600
3096
আমরা কি পৃথিবী থেকে কংক্রিট এবং সিমেন্ট চাঁদে নিয়ে যাবো?
05:53
Well, of course not, because it's way too heavy.
110
353720
2536
অবশ্যই না! কারন, এগুলো খুবই ভারী।
05:56
It's too expensive.
111
356280
1256
এটা অনেক বেশি ব্যায়বহুল।
05:57
So we're going to go and use local materials.
112
357560
3856
তাই আমরা স্থানীয় উপাদান ব্যাবহার করবো।
06:01
Now, local materials are something we deal with on Earth as well.
113
361440
3096
আমরা পৃথিবীতেও স্থানীয় উপাদান দিয়ে কাজ করার চেষ্টা করি।
06:04
Wherever we build or whatever country we build in,
114
364560
2376
যেকোন দেশে বা যেখানেই আমরা কোন কিছু নির্মান করি,
06:06
we always look at, what are the local materials here?
115
366960
2496
আমরা দেখি যে স্থানীয়ভাবে কি কি উপাদান পাওয়া যায়
06:09
The problem with the Moon is, what are the local materials?
116
369480
2856
চাঁদের ক্ষেত্রে সমস্যাটা হচ্ছে যে, এর স্থানীয় উপাদানগুলো কি কি?
06:12
Well, there's not that many.
117
372360
2216
আসলে, ওখানে বেশি কিছু নেই।
06:14
Actually, we have one.
118
374600
1576
সত্যি বলতে, একটা জিনিসই শুধু আছে।
06:16
It's moondust,
119
376200
1200
মুনডাস্ট,
06:18
or, fancier scientific name, regolith, Moon regolith.
120
378480
5000
বা, অভিনব বৈজ্ঞানিক নাম, রেগোলিথ, মুন রেগোলিথ।
মজার ব্যাপার হচ্ছে, এটা সর্বত্রই রয়েছে, ঠিক?
06:25
Great thing is, it's everywhere, right?
121
385080
2296
06:27
The surface is covered with it.
122
387400
2016
চন্দ্রপৃষ্ঠ এটি দ্বারা আচ্ছাদিত।
06:29
It's about 20 centimeters up to a few meters everywhere.
123
389440
3520
এটি প্রায় 20 সেন্টিমিটার থেকে কয়েক মিটার পর্যন্ত পুরু।
06:34
But how are we going to build with it?
124
394040
2000
কিন্তু এটি দ্বারা আমরা নির্মান করবো কিভাবে?
06:36
Well, we're going to use a 3D printer.
125
396760
2360
আমরা আসলে 3D প্রিন্টার ব্যাবহার করবো।
06:40
Whenever I ask any of you what a 3D printer is,
126
400560
2216
আমি যদি আপনাদের কাউকে জিজ্ঞেস করি যে, একটি 3D প্রিন্টার কি?
06:42
you're probably all thinking, well, probably something about this size
127
402800
3336
আপনারা সবাই হয়তো ভাবছেন যে, এটা হয়তো এই আকারের কিছু একটা
06:46
and it would print things that are about this size.
128
406160
4616
এবং এটা এই আকারের জিনিস প্রিন্ট করবে।
06:50
So of course I'm not going to bring a massive 3D printer to the Moon
129
410800
3216
আমি অবশ্যই বিশাল একটি 3D প্রিন্টার চাঁদে আনতে যাচ্ছি না
আমার মুন বেস প্রিন্ট করার জন্য।
06:54
to print my Moon base.
130
414040
1256
06:55
I'm going to use a much smaller device, something like this one here.
131
415320
4000
আমি এটার মত অনেক ছোট ডিভাইস ব্যাবহার করবো।
07:00
So this is a small device, a small robot rover,
132
420640
3216
এটা একটা ছোট ডিভাইস, ছোট একটা রোবট রোভার,
07:03
that has a little scoop,
133
423880
1320
যার ছোট একটা বেলচা আছে,
07:06
and it brings the regolith to the dome
134
426080
3736
এবং এটা গম্বুজে রেগোলিথ নিয়ে আসবে
07:09
and then it lays down a thin layer of regolith,
135
429840
4136
তারপর এটা রেগোলিথ এর পাতলা একটা স্তর তৈরি করবে,
আর তারপর এটিকে নিরেট করার জন্য একটা রোবট থাকবে
07:14
and then you would have the robot that will solidify it,
136
434000
3416
07:17
layer by layer,
137
437440
2016
স্তরে স্তরে,
07:19
until it creates, after a few months,
138
439480
2936
কয়েকমাস পরে, যতদিন পর্যন্ত
পুরো বেস তৈরি না হবে।
07:22
the full base.
139
442440
1200
07:25
You might have noticed
140
445600
1576
আপনি হয়তো লক্ষ্য করেছেন যে
07:27
that it's quite a particular structure that we're printing,
141
447200
4216
আমরা একটা নির্দিষ্ট কাঠামো প্রিন্ট করছি,
07:31
and I've got a little example here.
142
451440
2760
এখানে আমার কাছে এর ছোট একটা উদাহরন রয়েছে।
আমরা এটাকে ক্লোজড-সেল ফোম কাঠামো বলি।
07:35
What we call this is a closed-cell foam structure.
143
455280
5336
07:40
Looks quite natural.
144
460640
2176
অনেকটাই প্রাকৃতিক মনে হচ্ছে।
07:42
The reason why we're using this
145
462840
1656
যে কারনে, আমরা এটা ব্যাবহার করছি,
07:44
as part of that shell structure
146
464520
2056
খোলের মত কাঠামোর অংশ হিসেবে, সেটা হচ্ছে,
07:46
is that we only need to solidify certain parts,
147
466600
3760
আমরা নির্দিষ্ট কিছু অংশকে নিরেট করতে চাই,
তার মানে, আমাদেরকে পৃথিবী থেকে কম পরিমাণ বাইন্ডার আনতে হবে,
07:51
which means we have to bring less binder from Earth,
148
471120
3256
07:54
and it becomes much lighter.
149
474400
1600
এবং এটা অনেক হালকা হবে।
07:56
Now --
150
476840
1200
এবার--
07:59
that approach of designing something
151
479640
2896
কোন কিছু ডিজাইন করা এবং
তারপর সেটাকে প্রতিরক্ষামূলক গম্বুজ দিয়ে ঢেকে দেয়ার এই পদ্ধতি
08:02
and then covering it with a protective dome
152
482560
2936
08:05
we also did for our Mars project.
153
485520
2160
আমরা আমাদের মঙ্গলের প্রজেক্টেও ব্যাবহার করেছি।
আপনি এখানে তিনটি গম্বুজ দেখতে পাচ্ছেন।
08:08
You can see it here, three domes.
154
488760
2016
08:10
And you see the printers printing these dome structures.
155
490800
3640
আর আপনি দেখতে পাচ্ছেন যে, প্রিন্টারগুলো গম্বুজের কাঠামো প্রিন্ট করছে।
08:15
There's a big difference between Mars and the Moon,
156
495200
2416
চাঁদ এবং মঙ্গলের মধ্যে বিরাট পার্থক্য আছে,
08:17
and let me explain it.
157
497640
1376
এটা একটু ব্যাখ্যা করি।
08:19
This diagram shows you to scale
158
499040
3496
এই ছবিটিতে আপনি দেখতে পাচ্ছেন
পৃথিবী ও চাঁদের আকার, এবং তাদের দূরত্ব,
08:22
the size of Earth and the Moon and the real distance,
159
502560
3696
প্রায় চার লক্ষ কিলোমিটার।
08:26
about 400,000 kilometers.
160
506280
1920
08:28
If we then go to Mars,
161
508920
1480
আর তারপর আমরা যদি মঙ্গলে যাই,
08:31
the distance from Mars to Earth --
162
511720
1656
পৃথিবী ও মঙ্গলের দূরত্ব--
08:33
and this picture here
163
513400
1216
আর এই ছবিটি তুলেছে
08:34
is taken by the rover on Mars, Curiosity, looking back at Earth.
164
514640
5016
রোভার কিওরিওসিটি, মঙ্গল থেকে পৃথিবীর দিকে তাকিয়ে।
08:39
You kind of see the little speckle there, that's Earth, 400 million kilometers away.
165
519680
4479
আপনি হয়ত কোনরকমে বিন্দুটি দেখতে পাচ্ছেন, ওটা পৃথিবী, 40 লক্ষ কিলোমিটার দূরে।
এখানে এই দূরত্বের কারনে সমস্যাটা হচ্ছে,
08:45
The problem with that distance
166
525039
1457
08:46
is that it's a thousand times the distance of the Earth to the Moon, pretty far away,
167
526520
4015
এটা পৃথিবী এবং চাঁদের দূরত্বের চেয়ে হাজার গুন বেশি, অনেক অনেক দূরত্ব,
08:50
but there's no direct radio contact with, for example, the Curiosity rover.
168
530559
6497
কিন্তু এর সাথে সরাসরি রেডিও যোগাযোগ ও নেই, উদাহরনস্বরুপঃ কিওরিওসিটি রোভারের সাথেও নেই
08:57
So I cannot teleoperate it from Earth.
169
537080
3856
তাই আমি এটাকে পৃথিবী থেকে দূর-নিয়ন্ত্রন করতে পারবোনা।
09:00
I can't say, "Oh, Mars rover, go left,"
170
540960
4216
আমি বলতে পারবোনা, "ওহে, মঙ্গলের রোভার, বামে যাও,"
09:05
because that signal would take 20 minutes to get to Mars.
171
545200
3120
কারন সিগন্যালটি মঙ্গল গ্রহে পৌঁছাতে প্রায় ২০ মিনিট সময় লাগবে।
09:09
Then the rover might go left,
172
549360
2616
তারপর রোভারটি হয়তো বামে যাবে,
09:12
and then it will take another 20 minutes before it can tell me,
173
552000
2976
তারপর আরো ২০ মিনিট লাগবে, রোভারটি আমাকে এটা বলতে, যে,
"ও হ্যাঁ, আমি বামে গেছি।"
09:15
"Oh yeah, I went left."
174
555000
1200
09:16
So the distance,
175
556960
1776
সুতরাং এই দূরত্বের ফলে,
09:18
so rovers and robots
176
558760
3216
রোভার এবং রোবটগুলোকে
স্বয়ংক্রিয়ভাবে কাজ করতে হবে।
09:22
and going to have to work autonomously.
177
562000
2000
09:25
The only issue with it
178
565120
1896
এর আরেকটা সমস্যা হচ্ছে যে
09:27
is that missions to Mars are highly risky.
179
567040
4416
মঙ্গলের মিশন খুবই ঝুঁকিপূর্ন।
09:31
We've only seen it a few weeks ago.
180
571480
3456
আমরা এটা কয়েকসপ্তাহ আগেই দেখেছি।
09:34
So what if half the mission doesn't arrive at Mars.
181
574960
3456
যদি অর্ধেক মিশনই মঙ্গলে না পৌঁছায়, তাহলে?
09:38
What do we do?
182
578440
1256
তখন আমরা কি করবো?
09:39
Well, instead of building just one or two rovers
183
579720
3096
আসলে, একটা বা দুইটা রোভার বানানোর বদলে,
09:42
like we did on the Moon,
184
582840
1376
যেমনটা আমরা চাঁদে করেছি,
09:44
we're going to build hundreds of them.
185
584240
2616
আমরা শত শত রোভার বানাবো।
09:46
And it's a bit like a termite's mound, you know?
186
586880
3536
এটা অনেকটা উই এর ঢিপির মত।
09:50
Termites, I would take half of the colony of the termites away,
187
590440
3536
আমি যদি অর্ধেক উইকে ঢিপি থেকে সরিয়ে নিই,
তারপর ও তারা ঢিপিটা তৈরি করতে পারবে।
09:54
they would still be able to build the mound.
188
594000
2496
09:56
It might take a little bit longer.
189
596520
2016
সময় হয়তো কিছুটা বেশি লাগবে।
09:58
Same here.
190
598560
1216
এখানেও একই ব্যাপার।
09:59
If half of our rovers or robots don't arrive,
191
599800
3016
যদি আমাদের অর্ধেক রোভার বা রোবট নাও পৌঁছায়
10:02
well, it will take a bit longer, but you will still be able to do it.
192
602840
3296
তবুও, সময় কিছুটা বেশি লাগলেও, আমরা এটা তৈরি করতে পারবো।
10:06
So here we even have three different rovers.
193
606160
3056
এখানে তিন ধরনের রোভার রয়েছে।
10:09
In the back, you see the digger.
194
609240
1800
পেছনে আপনি খননকারী রোভার দেখতে পাচ্ছেন।
10:11
It's really good at digging regolith.
195
611520
2760
যেটি রেগোলিথ খননে খুবই পারদর্শী।
10:14
Then we have the transporter,
196
614960
3536
তারপর রয়েছে ট্রান্সপোর্টার রোভার।
10:18
great at taking regolith and bringing it to the structure.
197
618520
3816
রেগোলিথ নিয়ে সেগুলো কাঠামো পর্যন্ত পৌঁছে দিতে পারদর্শী।
10:22
And the last ones, the little ones with the little legs,
198
622360
2616
এবং তারপর, শেষ রোভারটি, ছোট ছোট পা সহ, সবচেয়ে ছোটটি,
তাদেরকে বেশি নড়াচড়া করতে হবে না।
10:25
they don't need to move a lot.
199
625000
1456
10:26
What they do is they go and sit on a layer of regolith
200
626480
2936
তারা রেগোলিথ এর একটা স্তরের উপর বসবে
10:29
and then microwave it together,
201
629440
1936
এবং সেগুলোকে একত্রে মাইক্রোওয়েভ করবে,
10:31
and layer by layer create that dome structure.
202
631400
3720
এবং স্তরে স্তরে গম্বুজের কাঠামো তৈরি করবে।
এবার--
10:36
Now --
203
636160
1200
আমরা এটা পরীক্ষা করে দেখতে চেয়েছি,
10:39
we also want to try that out,
204
639440
1416
10:40
so we went out on a road trip,
205
640880
2336
আমরা একটা ওয়ার্কশপে গিয়েছি,
10:43
and we created our own swarm of robots.
206
643240
5720
এবং আমরা আমাদের রোবটের ঝাঁক তৈরি করেছি।
10:49
There you go.
207
649640
1256
এই যে...।
10:50
So we built 10 of those. It's a small swarm.
208
650920
2536
আমরা এরকম ১০ টা বানিয়েছি। এটা একটা ছোট্ট ঝাঁক।
10:53
And we took six tons of sand,
209
653480
3016
এবং আমরা ৬ টন বালি নিয়েছি,
এবং আমরা পরীক্ষা করে দেখেছি,
10:56
and we tried out how these little robots
210
656520
3376
এই ছোট্ট রোবটগুলো আসলে বালি সরাতে কতটুকু সক্ষম,
10:59
would actually be able to move sand around,
211
659920
2336
11:02
Earth sand in this case.
212
662280
2096
এক্ষেত্রে... পৃথিবীর বালি।
11:04
And they were not teleoperated. Right?
213
664400
3256
এবং এগুলো দূর-নিয়ন্ত্রিত ও ছিলোনা। ঠিক?
11:07
Nobody was telling them go left, go right, or giving them a predescribed path.
214
667680
4376
কেউ তাদেরকে ডানে বা বামে যেতে বলছিলো না, অথবা নির্দিষ্ট কোন পথ ও বলে দেয়নি।
11:12
No. They were given a task:
215
672080
2216
না। তাদেরকে একটা কাজ দেওয়া হয়েছিলো।
11:14
move sand from this area to that area.
216
674320
3320
এই এলাকা থেকে এই এলাকায় বালি সরাও।
11:18
And if they came across an obstacle, like a rock,
217
678280
2816
এবং তাদের সামনে যদি পাথর বা এরকম কোন বাধা পড়ে,
11:21
they had to sort it out themselves.
218
681120
2376
তাদের নিজেদেরকেই এর সমাধান করতে হয়েছে।
11:23
Or they came across another robot,
219
683520
1656
অথবা তারা যদি অন্য একটি রোবটের সামনে আসে,
11:25
they had to be able to make decisions.
220
685200
2856
তাদেরকে সিদ্ধান্ত নিতে সক্ষম হতে হয়েছিলো।
অথবা তাদের অর্ধেক যদি নষ্ট হয়ে যেতো, তাদের ব্যাটারি ফুরিয়ে যেতো,
11:28
Or even if half of them fell out, their batteries died,
221
688080
3096
11:31
they still had to be able to finish that task.
222
691200
3160
তাহলেও তাদেরকে কাজটা শেষ করতে হতো।
11:36
Now, I've talked about redundancy.
223
696120
3040
আমি প্রতুলতা সম্পর্কে কথা বলেছি।
11:40
But that was not only with the robots.
224
700960
1856
কিন্তু সেটা শুধু রোবটের ক্ষেত্রেই নয়।
11:42
It was also with the habitats.
225
702840
1456
সেটা বাসস্থানের ক্ষেত্রেও।
11:44
On the Mars project, we decided to do three domes,
226
704320
3800
আমরা মঙ্গলের প্রজেক্টে তিনটা গম্বুজ তৈরি করার সিদ্ধান্ত নিয়েছি,
কারন, একটা যদি না পৌঁছায়,
11:50
because if one didn't arrive,
227
710280
2856
11:53
the other two could still form a base,
228
713160
2016
তাহলেও, অন্য দুইটা মিলে একটা বেস তৈরি করবে।
11:55
and that was mainly because each of the domes
229
715200
2136
এর প্রধান কারন হচ্ছে,
প্রত্যেকটি গম্বুজের মেঝেতে, একটি লাইফ সাপোর্ট সিস্টেম নির্মিত আছে।
11:57
actually have a life support system built in the floor,
230
717360
3936
12:01
so they can work independently.
231
721320
2200
এর ফলে তারা স্বাধীনভাবে কাজ করতে পারবে।
12:04
So in a way, you might think, well, this is pretty crazy.
232
724040
4560
আপনি হয়তো ভাবতে পারেন যে, আরে, এটা একটা পাগলাটে ব্যাপার।
আপনি একজন আর্কিটেক্ট হয়ে স্পেসের সাথে সম্পৃক্ত হতে গেলেন কেন?
12:09
Why would you, as an architect, get involved in space?
233
729720
4496
12:14
Because it's such a technical field.
234
734240
3480
কারণ এটি একটি প্রযুক্তিগত ক্ষেত্র।
12:18
Well, I'm actually really convinced
235
738400
3056
আমি আসলে সত্যিই বিশ্বাস করি যে,
12:21
that from a creative view or a design view,
236
741480
4616
একটি সৃজনশীল অথবা ডিজাইন দৃষ্টিকোণ থেকে,
আপনি সত্যিই কঠিন এবং জটিল সমস্যার সমাধান করতে পারবেন।
12:26
you are able to solve really hard and really constrained problems.
237
746120
6056
এবং আমি সত্যিই মনে করি যে, ডিজাইন এবং আর্কিটেকচারের একটি স্থান রয়েছে,
12:32
And I really feel that there is a place for design and architecture
238
752200
3816
আন্তগ্রহ বাসস্থানের মত প্রজেক্টের ক্ষেত্রে।
12:36
in projects like interplanetary habitation.
239
756040
3720
12:40
Thank you.
240
760320
1216
ধন্যবাদ।
12:41
(Applause)
241
761560
2240
(হাততালি)
এই ওয়েবসাইট সম্পর্কে

এই সাইটটি আপনাকে YouTube ভিডিওগুলির সাথে পরিচয় করিয়ে দেবে যা ইংরেজি শেখার জন্য দরকারী। আপনি সারা বিশ্বের শীর্ষস্থানীয় শিক্ষকদের দ্বারা শেখানো ইংরেজি পাঠ দেখতে পাবেন। সেখান থেকে ভিডিও চালাতে প্রতিটি ভিডিও পৃষ্ঠায় প্রদর্শিত ইংরেজি সাবটাইটেলগুলিতে ডাবল-ক্লিক করুন। সাবটাইটেলগুলি ভিডিও প্লেব্যাকের সাথে সিঙ্কে স্ক্রোল করে৷ আপনার কোন মন্তব্য বা অনুরোধ থাকলে, এই যোগাযোগ ফর্ম ব্যবহার করে আমাদের সাথে যোগাযোগ করুন.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7