Adventures of an interplanetary architect | Xavier De Kestelier

111,463 views ・ 2018-01-11

TED


Κάντε διπλό κλικ στους αγγλικούς υπότιτλους παρακάτω για να αναπαραγάγετε το βίντεο.

Μετάφραση: Harry Athanasopoulos Επιμέλεια: Maria Siafaka
00:12
I must have been about 12 years old
0
12680
2416
Πρέπει να ήμουν περίπου 12 χρονών
00:15
when my dad took me to an exhibition on space,
1
15120
4056
όταν ο μπαμπάς μου με πήγε σε μια έκθεση για το διάστημα,
00:19
not far from here, in Brussels.
2
19200
1480
όχι μακριά από εδώ, στις Βρυξέλλες.
00:21
And the year was about -- I think it was 1988,
3
21840
2816
Και η χρονιά ήταν - θαρρώ πως ήταν το 1988,
00:24
so it was the end of the Cold War.
4
24680
1840
οπότε ήταν το τέλος του Ψυχρού Πολέμου.
00:27
There was a bit of an upmanship going on between the Americans and the Russians
5
27280
3736
Υπήρχε μία κάποια κόντρα μεταξύ των Αμερικανών και των Ρώσων
00:31
bringing bits to that exhibition.
6
31040
2240
που έφερναν πράγματα σε αυτή την έκθεση.
00:34
NASA brought a big blow-up space shuttle,
7
34240
2280
Η ΝΑΣΑ έφερε ένα μεγάλο διαστημικό λεωφορείο,
00:37
but the Russians, they brought a Mir space station.
8
37800
4936
αλλά οι Ρώσοι έφεραν έναν διαστημικό σταθμό τύπου Μιρ.
00:42
It was actually the training module,
9
42760
2056
Ήταν στην πραγματικότητα το εκπαιδευτικό μοντέλο,
00:44
and you could go inside and check it all out.
10
44840
2496
και μπορούσες να μπεις μέσα και να το κοιτάξεις όλοκληρο.
00:47
It was the real thing --
11
47360
1576
Ήταν σαν το πραγματικό -
00:48
where the buttons were, where the wires were,
12
48960
2136
πού ήταν τα κουμπιά, πού ήταν τα καλώδια,
00:51
where the astronauts were eating, where they were working.
13
51120
3096
πού έτρωγαν οι αστροναύτες, πού δούλευαν.
00:54
And when I came home,
14
54240
1896
Και όταν γύρισα σπίτι,
00:56
the first thing I did, I started drawing spaceships.
15
56160
3280
το πρώτο πράγμα που έκανα, άρχισα να ζωγραφίζω διαστημόπλοια.
01:00
Now, these weren't science fiction spaceships, no.
16
60320
4056
Όμως δεν ήταν διαστημόπλοια επιστημονικής φαντασίας, όχι.
01:04
They were actually technical drawings.
17
64400
1896
Ήταν όντως τεχνικά σχέδια.
01:06
They were cutaway sections
18
66320
2656
Ήταν ενδοσκοπικά τμήματα
01:09
of what kind of structure would be made out of,
19
69000
2936
του τι είδους δομή θα τα αποτελούσε,
01:11
where the wires were, where the screws were.
20
71960
2560
πού βρίσκονταν τα καλώδια, πού βρίσκονταν οι βίδες.
01:15
So fortunately, I didn't become a space engineer,
21
75600
3096
Έτσι ευτυχώς δεν έγινα διαστημικός μηχανικός,
01:18
but I did become an architect.
22
78720
2640
έγινα όμως αρχιτέκτονας.
01:21
These are some of the projects that I've been involved with
23
81920
2776
Να μερικά από τα έργα με τα οποία ασχολήθηκα
01:24
over the last decade and a half.
24
84720
2256
τα τελευταία 15 χρόνια.
01:27
All these projects are quite different, quite different shapes,
25
87000
3456
Όλα τα έργα είναι αρκετά διαφορετικά, αρκετά διαφορετικά σχήματα,
01:30
and it is because they are built for different environments.
26
90480
2856
και αυτό γιατί είναι κατασκευασμένα για διαφορετικά περιβάλλοντα.
01:33
They have different constraints.
27
93360
1560
Έχουν διαφορετικούς περιορισμούς.
01:36
And I think design becomes really interesting
28
96040
3416
Και νομίζω πως το σχέδιο γίνεται αληθινά ενδιαφέρον
01:39
when you get really harsh constraints.
29
99480
3960
όταν έχεις πραγματικά αυστηρούς περιορισμούς.
01:44
Now, these projects have been all over the world.
30
104160
3360
Τώρα, αυτά τα έργα έχουν βρεθεί σε όλον τον κόσμο.
01:48
A few years ago, this map wasn't good enough.
31
108320
3296
Μερικά χρόνια πριν, αυτός ο χάρτης δεν ήταν αρκετά καλός.
01:51
It was too small.
32
111640
1416
Ήταν πολύ μικρός.
01:53
We had to add this one,
33
113080
1920
Έπρεπε να προσθέσουμε αυτόν εδώ,
01:55
because we were going to do a project on the Moon
34
115600
3536
γιατί θα κάναμε ένα έργο σχετικό με το φεγγάρι
01:59
for the European Space Agency;
35
119160
1736
για την Ευρωπαϊκή Υπηρεσία Διαστήματος.
02:00
they asked us to design a Moon habitat --
36
120920
2496
Μας ζήτησαν να σχεδιάσουμε μία σεληνιακή κατοικία
02:03
and one on Mars with NASA,
37
123440
3136
και μία στον Άρη με την ΝΑΣΑ,
02:06
a competition to look at a habitation on Mars.
38
126600
4320
ένας διαγωνισμός για να δουν μια κατοικία στον Άρη.
02:12
Whenever you go to another place,
39
132280
3656
Όποτε πας σε ένα άλλο μέρος,
02:15
as an architect
40
135960
1456
ως αρχιτέκτονας,
02:17
and try to design something,
41
137440
1600
και προσπαθείς να σχεδιάσεις κάτι,
02:20
you look at the local architecture, the precedents that are there.
42
140360
3456
κοιτάς την τοπική αρχιτεκτονική, ό,τι ήδη προϋπάρχει εκεί.
02:23
Now, on the Moon, it's kind of difficult, of course,
43
143840
2456
Τώρα, στην Σελήνη, αυτό είναι φυσικά λίγο δύσκολο,
02:26
because there's only this.
44
146320
1256
γιατί υπάρχει μόνο αυτό.
02:27
There's only the Apollo missions.
45
147600
2880
Υπάρχουν μόνο οι αποστολές Απόλλο.
02:31
So last that we went there, I wasn't even born yet,
46
151400
3136
Έτσι την τελευταία φορά που πήγαμε εκεί, δεν είχα καν γεννηθεί,
02:34
and we only spent about three days there.
47
154560
3240
και μείναμε εκεί μόλις τρεις ημέρες.
02:38
So for me, that's kind of a long camping trip, isn't it,
48
158680
4256
Έτσι κατ' εμέ, αυτό είναι κάτι σαν μια μεγάλη εκδρομή για κάμπινγκ,
02:42
but a rather expensive one.
49
162960
1440
και μάλιστα ιδιαίτερα ακριβή.
02:46
Now, the tricky thing,
50
166480
2296
Τώρα, το δύσκολο πράγμα,
02:48
when you're going to build on another planet or a moon,
51
168800
3936
όταν πας να χτίσεις σε άλλον πλανήτη ή φεγγάρι,
02:52
is how to get it there, how to get it there.
52
172760
3536
είναι το πώς να το πας εκεί.
02:56
So first of all,
53
176320
3016
Έτσι πρώτα απ' όλα,
02:59
to get a kilogram, for example, to the Moon's surface,
54
179360
3216
για να μεταφέρεις, π.χ. ένα κιλό στην επιφάνεια του φεγγαριού,
03:02
it will cost about 200,000 dollars,
55
182600
2600
θα κοστίσει περίπου 200.000 δολάρια.
03:06
very expensive.
56
186840
1376
Είναι πολύ ακριβό.
03:08
So you want to keep it very light.
57
188240
2240
Έτσι θέλουμε να είναι πολύ ελαφρύ.
03:11
Second, space. Space is limited. Right?
58
191440
2976
Δεύτερον, η χωρητικότητα είναι περιορισμένη. Σωστά;
03:14
This is the Ariane 5 rocket.
59
194440
2016
Να ο πύραυλος Άριαν 5.
03:16
The space you have there
60
196480
1256
Ο χώρος που έχετε εκεί
03:17
is about four and a half meters by seven meters, not that much.
61
197760
4560
είναι περίπου 4,5 με 7 μέτρα, όχι και τόσο πολύς.
03:23
So it needs to be an architectural system
62
203000
3136
Έτσι πρέπει να υπάρχει ένα αρχιτεκτονικό σύστημα
03:26
that is both compact, or compactable, and light,
63
206160
4256
ταυτόχρονα συμπαγές, ή συμπιέσιμο, και ελαφρύ,
03:30
and I think I've got one right here.
64
210440
2640
και νομίζω πως έχω ένα ακριβώς εδώ.
03:34
It's very compact,
65
214320
2136
Είναι πολύ συμπαγές,
03:36
and it's very light.
66
216480
2576
και πολύ ελαφρύ.
03:39
And actually,
67
219080
1656
Και πράγματι,
03:40
this is one I made earlier.
68
220760
3440
αυτό είναι ένα που έφτιαξα νωρίτερα.
03:45
Now, there's one problem with it,
69
225440
3496
Τώρα, υπάρχει ένα πρόβλημα με αυτό.
03:48
that inflatables
70
228960
2480
Τα φουσκωτά
03:52
are quite fragile.
71
232520
1400
είναι αρκετά εύθραυστα.
03:55
They need to be protected,
72
235360
1280
Πρέπει να προστατεύονται,
03:58
specifically, when you go to a very harsh environment like the Moon.
73
238840
4360
ειδικότερα, όταν πάμε σε ένα πολύ αφιλόξενο περιβάλλον, όπως η Σελήνη.
04:05
Look at it like this.
74
245600
1200
Δείτε το έτσι.
04:09
The temperature difference on a Moon base
75
249080
2256
Η διαφορά θερμοκρασίας σε μια σεληνιακή βάση
04:11
could be anything up to 200 degrees.
76
251360
2056
μπορεί να φτάνει μέχρι 200 βαθμούς.
04:13
On one side of the base, it could be 100 degrees Celsius
77
253440
3896
Στη μια πλευρά της βάσης, μπορεί να είναι 100 βαθμοί Κελσίου
04:17
and on the other side, it could be minus 100 degrees.
78
257360
2480
και στην άλλη πλευρά, μπορεί να είναι -100 βαθμοί.
04:20
We need to protect ourselves from that.
79
260400
1880
Πρέπει να προστατευτούμε από αυτό.
04:23
The Moon also does not have any magnetic fields,
80
263720
4240
Επίσης η Σελήνη δεν έχει μαγνητικά πεδία,
04:29
which means that any radiation -- solar radiation, cosmic radiation --
81
269120
4976
που σημαίνει ότι κάθε είδους ακτινοβολία -ηλιακή ή κοσμική-
04:34
will hit the surface.
82
274120
1320
θα φτάσει στην επιφάνεια.
04:36
We need to protect ourselves from that as well,
83
276320
2216
Πρέπει να προστατευτούμε και από αυτό επίσης,
04:38
protect the astronauts from that.
84
278560
1600
να προστατεύσουμε τους αστροναύτες.
04:41
And then third,
85
281040
1576
Και τρίτον,
04:42
but definitely not last,
86
282640
1776
αλλά σίγουρα όχι τελευταίο,
04:44
the Moon does not have any atmosphere,
87
284440
2640
η Σελήνη δεν έχει ατμόσφαιρα,
04:48
which means any meteorites coming into it will not get burned up,
88
288120
4776
που σημαίνει ότι τυχόν μετεωρίτες δεν θα καούν πέφτοντας σε αυτή,
04:52
and they'll hit the surface.
89
292920
1376
και θα προσκρούσουν στην επιφάνεια.
04:54
That's why the Moon is full of craters.
90
294320
2280
Για αυτό και το φεγγάρι είναι γεμάτο κρατήρες.
04:57
Again, we need to protect the astronauts from that.
91
297560
2400
Ξανά, πρέπει να προστατεύσουμε τους αστροναύτες από αυτό.
05:01
So what kind of structure do we need?
92
301160
1816
Τι είδους κατασκευή χρειαζόμαστε λοιπόν;
05:03
Well, the best thing is really a cave,
93
303000
4816
Λοιπόν, το καλύτερο είναι στην πραγματικότητα μια σπηλιά,
05:07
because a cave has a lot of mass, and we need mass.
94
307840
2416
επειδή η σπηλιά έχει μεγάλη μάζα και χρειαζόμαστε μάζα.
05:10
We need mass to protect ourselves from the temperatures,
95
310280
2976
Τη χρειαζόμαστε για να προστατευτούμε από τις θερμοκρασίες,
05:13
from the radiation
96
313280
1616
από την ακτινοβολία
05:14
and from the meteorites.
97
314920
1720
και από τους μετεωρίτες.
05:17
So this is how we solved it.
98
317080
2360
Να λοιπόν πώς το λύσαμε.
05:20
We have indeed the blue part, as you can see.
99
320000
3016
Έχουμε το μπλε κομμάτι, όπως βλέπετε.
05:23
That's an inflatable for our Moon base.
100
323040
2736
Αυτό είναι ένα φουσκωτό για την σεληνιακή βάση μας.
05:25
It gives a lot of living space and a lot of lab space,
101
325800
3480
Προσφέρει πολύ χώρο διαβίωσης και πολύ εργαστηριακό χώρο,
05:29
and attached to it you have a cylinder,
102
329960
2816
και κολλητά σε αυτό υπάρχει ένας κύλινδρος,
05:32
and that has all the support structures in,
103
332800
3056
που περιέχει όλες τις δομές υποστήριξης,
05:35
all the life support and also the airlock.
104
335880
3240
τα μηχανήματα υποστήριξης ζωής καθώς και την αεροστεγή είσοδο.
05:40
And on top of that, we have a structure, that domed structure,
105
340080
4296
Και πάνω από αυτό έχουμε μια θολωτή κατασκευή,
05:44
that protects ourselves,
106
344400
1376
που μας προστατεύει,
05:45
has a lot of mass in it.
107
345800
1360
έχει μεγάλη μάζα.
05:48
Where are we going to get this material from?
108
348440
2136
Από πού θα βρούμε αυτό το υλικό;
05:50
Are we going to bring concrete and cement from Earth to the Moon?
109
350600
3096
Θα φέρουμε τσιμέντο και σκυρόδεμα μαζί μας στο φεγγάρι;
05:53
Well, of course not, because it's way too heavy.
110
353720
2536
Φυσικά και όχι επειδή είναι πολύ βαρύ.
05:56
It's too expensive.
111
356280
1256
Είναι πολύ ακριβό.
05:57
So we're going to go and use local materials.
112
357560
3856
Θα χρησιμοποιήσουμε λοιπόν τοπικά υλικά.
06:01
Now, local materials are something we deal with on Earth as well.
113
361440
3096
Τώρα, τα τοπικά υλικά είναι κάτι που χρησιμοποιούμε και στην Γη.
06:04
Wherever we build or whatever country we build in,
114
364560
2376
Όποτε χτίζουμε και σε όποια χώρα χτίζουμε,
06:06
we always look at, what are the local materials here?
115
366960
2496
πάντα εξετάζουμε ποια είναι τα τοπικά υλικά.
06:09
The problem with the Moon is, what are the local materials?
116
369480
2856
Το πρόβλημα στην Σελήνη είναι, ποια είναι τα τοπικά υλικά;
06:12
Well, there's not that many.
117
372360
2216
Δεν είναι και πολλά.
06:14
Actually, we have one.
118
374600
1576
Βασικά υπάρχει μόνο ένα.
06:16
It's moondust,
119
376200
1200
Η φεγγαρόσκονη,
06:18
or, fancier scientific name, regolith, Moon regolith.
120
378480
5000
ή, επιστημονικώς ορθότερα, η σεληνιακή ρηγόλιθος.
06:25
Great thing is, it's everywhere, right?
121
385080
2296
Το ωραίο είναι ότι είναι παντού, έτσι;
06:27
The surface is covered with it.
122
387400
2016
Η επιφάνεια καλύπτεται από αυτή.
06:29
It's about 20 centimeters up to a few meters everywhere.
123
389440
3520
Είναι από 20 εκατοστά μέχρι μερικά μέτρα οπουδήποτε.
06:34
But how are we going to build with it?
124
394040
2000
Μα πώς θα χτίσουμε με αυτό το υλικό;
06:36
Well, we're going to use a 3D printer.
125
396760
2360
Λοιπόν, θα χρησιμοποιήσουμε τρισδιάστατο εκτυπωτή.
Όποτε ρωτάω κάποιον τι είναι ένας τρισδιάστατος εκτυπωτής,
06:40
Whenever I ask any of you what a 3D printer is,
126
400560
2216
06:42
you're probably all thinking, well, probably something about this size
127
402800
3336
όλοι μάλλον σκέφτεστε, κάτι σε αυτό περίπου το μέγεθος,
06:46
and it would print things that are about this size.
128
406160
4616
και που θα τύπωνε πράγματα περίπου σε αυτό το μέγεθος.
06:50
So of course I'm not going to bring a massive 3D printer to the Moon
129
410800
3216
Έτσι φυσικά δεν πρόκειται να φέρω έναν ογκώδη τρισδιάστατο εκτυπωτή στη Σελήνη
για να τυπώσω την σεληνιακή μου βάση.
06:54
to print my Moon base.
130
414040
1256
06:55
I'm going to use a much smaller device, something like this one here.
131
415320
4000
Θα χρησιμοποιήσω μία πιο μικρή συσκευή, κάτι σαν κι αυτή εδώ.
07:00
So this is a small device, a small robot rover,
132
420640
3216
Είναι λοιπόν μια μικρή συσκευή, ένα μικρό αυτοκινούμενο ρομπότ,
07:03
that has a little scoop,
133
423880
1320
που έχει ένα μικρό φτυάρι,
07:06
and it brings the regolith to the dome
134
426080
3736
και φέρνει τη ρηγόλιθο στον θόλο
07:09
and then it lays down a thin layer of regolith,
135
429840
4136
κι έπειτα εναποθέτει ένα λεπτό στρώμα ρηγόλιθου,
07:14
and then you would have the robot that will solidify it,
136
434000
3416
και μετά υπήρχε ένα ρομπότ που θα το στερεοποιήσει
07:17
layer by layer,
137
437440
2016
κατά στρώματα,
07:19
until it creates, after a few months,
138
439480
2936
μέχρι να δημιουργηθεί μετά από λίγους μήνες
07:22
the full base.
139
442440
1200
ολόκληρη η βάση.
07:25
You might have noticed
140
445600
1576
Ίσως να έχετε παρατηρήσει
07:27
that it's quite a particular structure that we're printing,
141
447200
4216
πως τυπώνουμε μια αρκετά ιδιαίτερη κατασκευή,
07:31
and I've got a little example here.
142
451440
2760
και έχω εδώ ένα μικρό παράδειγμα.
07:35
What we call this is a closed-cell foam structure.
143
455280
5336
Αυτό το αποκαλούμε αφρώδη κατασκευή κλειστών κυττάρων.
07:40
Looks quite natural.
144
460640
2176
Μοιάζει αρκετά φυσική.
07:42
The reason why we're using this
145
462840
1656
Ο λόγος που χρησιμοποιούμε αυτό
07:44
as part of that shell structure
146
464520
2056
ως τμήμα της κελυφώδους αυτής κατασκευής
07:46
is that we only need to solidify certain parts,
147
466600
3760
είναι ότι χρειάζεται να στερεοποιήσουμε μόνο συγκεκριμένα κομμάτια,
που σημαίνει ότι χρειάζεται να φέρουμε λιγότερο συνδετικό υλικό από τη Γη,
07:51
which means we have to bring less binder from Earth,
148
471120
3256
07:54
and it becomes much lighter.
149
474400
1600
και γίνεται κατά πολύ ελαφρύτερη.
07:56
Now --
150
476840
1200
Τώρα -
07:59
that approach of designing something
151
479640
2896
αυτή την προσέγγιση, του να σχεδιάζουμε κάτι
08:02
and then covering it with a protective dome
152
482560
2936
και μετά να το καλύπτουμε με έναν προστατευτικό θόλο,
08:05
we also did for our Mars project.
153
485520
2160
την ακολουθήσαμε και για το έργο στον Άρη.
08:08
You can see it here, three domes.
154
488760
2016
Μπορείτε να το δείτε εδώ - τρεις θόλοι.
08:10
And you see the printers printing these dome structures.
155
490800
3640
Και βλέπετε τους εκτυπωτές να τυπώνουν αυτές τις θολωτές δομές.
Υπάρχει μία μεγάλη διαφορά ανάμεσα στην Σελήνη και τον Άρη,
08:15
There's a big difference between Mars and the Moon,
156
495200
2416
08:17
and let me explain it.
157
497640
1376
και θα σας την εξηγήσω.
08:19
This diagram shows you to scale
158
499040
3496
Το διάγραμμα αυτό σας δείχνει σε κλίμακα
08:22
the size of Earth and the Moon and the real distance,
159
502560
3696
το μέγεθος της Γης και της Σελήνης και την πραγματική απόσταση,
08:26
about 400,000 kilometers.
160
506280
1920
περίπου 400.000 χιλιόμετρα.
08:28
If we then go to Mars,
161
508920
1480
Αν μετά πάμε στον Άρη,
08:31
the distance from Mars to Earth --
162
511720
1656
η απόσταση από τον Άρη στη Γη -
08:33
and this picture here
163
513400
1216
και αυτή η εικόνα εδώ
08:34
is taken by the rover on Mars, Curiosity, looking back at Earth.
164
514640
5016
πάρθηκε από το ρόβερ Κουριόσιτι πάνω στον Άρη ενώ κοιτάζει προς την Γη.
08:39
You kind of see the little speckle there, that's Earth, 400 million kilometers away.
165
519680
4479
Σχεδόν διακρίνεται η Γη, σαν μικρή νιφάδα 400 εκατομμύρια χιλιόμετρα μακριά.
Το πρόβλημα με αυτή την απόσταση
08:45
The problem with that distance
166
525039
1457
08:46
is that it's a thousand times the distance of the Earth to the Moon, pretty far away,
167
526520
4015
είναι ότι είναι περίπου χίλιες φορές όσο από τη Γη στη Σελήνη, πολύ μακριά,
08:50
but there's no direct radio contact with, for example, the Curiosity rover.
168
530559
6497
αλλά δεν υπάρχει απευθείας ραδιοφωνική επαφή με π.χ. το ρόβερ Κουριόσιτι.
08:57
So I cannot teleoperate it from Earth.
169
537080
3856
Έτσι δεν μπορώ να το τηλεχειρίζομαι από τη Γη.
09:00
I can't say, "Oh, Mars rover, go left,"
170
540960
4216
Δεν μπορώ να πω, «Έϊ, αρειανό ρόβερ, πήγαινε δεξιά,»
09:05
because that signal would take 20 minutes to get to Mars.
171
545200
3120
καθώς αυτό το σήμα θα έκανε 20 λεπτά να φτάσει στον Άρη.
09:09
Then the rover might go left,
172
549360
2616
Τότε το ρόβερ ίσως να πήγαινε αριστερά,
και μετά θα έπαιρνε άλλα 20 λεπτά πριν να μπορέσει να μου πει,
09:12
and then it will take another 20 minutes before it can tell me,
173
552000
2976
«Ω ναι, πήγα αριστερά».
09:15
"Oh yeah, I went left."
174
555000
1200
09:16
So the distance,
175
556960
1776
Έτσι εξαιτίας της απόστασης,
09:18
so rovers and robots
176
558760
3216
τα ρόβερ και τα ρομπότ
09:22
and going to have to work autonomously.
177
562000
2000
θα πρέπει να μπορούν να λειτουργούν αυτόνομα.
09:25
The only issue with it
178
565120
1896
Το μόνο θέμα με αυτό
09:27
is that missions to Mars are highly risky.
179
567040
4416
είναι ότι οι αποστολές στον Άρη είναι πολύ ριψοκίνδυνες.
09:31
We've only seen it a few weeks ago.
180
571480
3456
Το είδαμε μόλις πριν λίγες εβδομάδες.
09:34
So what if half the mission doesn't arrive at Mars.
181
574960
3456
Αν, λοιπόν, η μισή αποστολή δεν φτάσει στον Άρη,
09:38
What do we do?
182
578440
1256
τι θα κάνουμε;
09:39
Well, instead of building just one or two rovers
183
579720
3096
Λοιπόν, αντί να φτιάξουμε μόνο ένα ή δύο ρόβερ,
09:42
like we did on the Moon,
184
582840
1376
-όπως κάναμε στη Σελήνη-
09:44
we're going to build hundreds of them.
185
584240
2616
θα φτιάξουμε εκατοντάδες από αυτά.
09:46
And it's a bit like a termite's mound, you know?
186
586880
3536
Θα είναι κάτι σαν φωλιά τερμιτών, καταλάβατε;
09:50
Termites, I would take half of the colony of the termites away,
187
590440
3536
Στους τερμίτες, θα μπορούσα να απομακρύνω τη μισή αποικία τους,
09:54
they would still be able to build the mound.
188
594000
2496
και αυτοί και πάλι θα μπορούσαν να χτίσουν την φωλιά.
09:56
It might take a little bit longer.
189
596520
2016
Μπορεί να πάρει λίγο παραπάνω.
09:58
Same here.
190
598560
1216
Έτσι και εδώ.
09:59
If half of our rovers or robots don't arrive,
191
599800
3016
Άν τα μισά ρόβερ ή ρομπότ δεν φτάσουν,
10:02
well, it will take a bit longer, but you will still be able to do it.
192
602840
3296
θα πάρει λίγο παραπάνω, αλλά και πάλι θα είναι εφικτό.
10:06
So here we even have three different rovers.
193
606160
3056
Έτσι εδώ έχουμε ακόμα και τρία διαφορετικά ρόβερ.
10:09
In the back, you see the digger.
194
609240
1800
Πίσω βλέπετε τον εκσκαφέα.
10:11
It's really good at digging regolith.
195
611520
2760
Είναι πολύ καλός στο να σκάβει στη ρηγόλιθο.
10:14
Then we have the transporter,
196
614960
3536
Μετά έχουμε τον μεταφορέα,
10:18
great at taking regolith and bringing it to the structure.
197
618520
3816
υπέροχο στο να μεταφέρει ρηγόλιθο στην κατασκευή.
10:22
And the last ones, the little ones with the little legs,
198
622360
2616
Και τα τελευταία, τα μικρά με τα μικρά ποδαράκια,
δεν χρειάζεται να μετακινούνται πολύ.
10:25
they don't need to move a lot.
199
625000
1456
10:26
What they do is they go and sit on a layer of regolith
200
626480
2936
Πηγαίνουν και κάθονται σε μια στρώση ρηγόλιθου
10:29
and then microwave it together,
201
629440
1936
και το ενοποιούν με μικροκύματα,
10:31
and layer by layer create that dome structure.
202
631400
3720
και στρώμα με στρώμα δημιουργούν αυτή την θολωτή κατασκευή.
10:36
Now --
203
636160
1200
Τώρα -
10:39
we also want to try that out,
204
639440
1416
θέλουμε να δοκιμάσουμε και αυτό,
10:40
so we went out on a road trip,
205
640880
2336
κι έτσι πήγαμε ένα ταξίδι,
10:43
and we created our own swarm of robots.
206
643240
5720
και φτιάξαμε το δικό μας σμήνος από ρομπότ.
10:49
There you go.
207
649640
1256
Εδώ είμαστε.
10:50
So we built 10 of those. It's a small swarm.
208
650920
2536
Φτιάξαμε δέκα από αυτά. Είναι ένα μικρό σμήνος.
10:53
And we took six tons of sand,
209
653480
3016
Και πήραμε έξι τόνους άμμο,
10:56
and we tried out how these little robots
210
656520
3376
και δοκιμάσαμε πώς αυτά τα μικρά ρομπότ
10:59
would actually be able to move sand around,
211
659920
2336
θα μπορούσαν όντως να μετακινούν άμμο -
11:02
Earth sand in this case.
212
662280
2096
γήινη άμμο σε αυτή την περίπτωση.
11:04
And they were not teleoperated. Right?
213
664400
3256
Δεν ήταν τηλεχειριζόμενα. Σωστά;
11:07
Nobody was telling them go left, go right, or giving them a predescribed path.
214
667680
4376
Κανείς δεν τους έλεγε να πάνε αριστερά, δεξιά, ούτε προκαθόριζε τη διαδρομή τους.
11:12
No. They were given a task:
215
672080
2216
Όχι. Τους είχε ανατεθεί μια εργασία:
11:14
move sand from this area to that area.
216
674320
3320
να πάνε την άμμο από αυτή σε εκείνη την περιοχή.
11:18
And if they came across an obstacle, like a rock,
217
678280
2816
Αν συναντούσαν εμπόδιο, π.χ. έναν βράχο,
11:21
they had to sort it out themselves.
218
681120
2376
έπρεπε να το αντιμετωπίσουν μόνα τους.
11:23
Or they came across another robot,
219
683520
1656
Ή αν συναντούσαν ένα άλλο ρομπότ,
11:25
they had to be able to make decisions.
220
685200
2856
έπρεπε να μπορούν να παίρνουν αποφάσεις.
11:28
Or even if half of them fell out, their batteries died,
221
688080
3096
Ακόμα κι άμα τα μισά εξ αυτών χάλαγαν ή άδειαζαν οι μπαταρίες τους,
11:31
they still had to be able to finish that task.
222
691200
3160
και πάλι θα έπρεπε να μπορούν να ολοκληρώσουν την εργασία.
11:36
Now, I've talked about redundancy.
223
696120
3040
Τώρα, μίλησα για πλεονασμό.
11:40
But that was not only with the robots.
224
700960
1856
Μα αυτό δεν αφορούσε μόνο τα ρομπότ.
11:42
It was also with the habitats.
225
702840
1456
Αφορούσε και τα περιβάλλοντα.
11:44
On the Mars project, we decided to do three domes,
226
704320
3800
Στο έργο στον Άρη αποφασίσαμε να φτιάξουμε τρεις θόλους,
11:50
because if one didn't arrive,
227
710280
2856
επειδή αν ένας δεν ολοκληρωνόταν,
11:53
the other two could still form a base,
228
713160
2016
οι άλλοι δύο θα μπορούσαν να σχηματίσουν μία βάση,
11:55
and that was mainly because each of the domes
229
715200
2136
και αυτό κυρίως επειδή κάθε θόλος
11:57
actually have a life support system built in the floor,
230
717360
3936
έχει πράγματι ένα σύστημα υποστήριξης ζωής ενσωματωμένο στο δάπεδο,
12:01
so they can work independently.
231
721320
2200
ώστε να μπορούν να λειτουργούν ανεξάρτητα.
12:04
So in a way, you might think, well, this is pretty crazy.
232
724040
4560
Έτσι κατά κάποιον τρόπο ίσως σκεφτείτε αυτό είναι πολύ τρελό.
12:09
Why would you, as an architect, get involved in space?
233
729720
4496
Γιατί εσύ, ένας αρχιτέκτονας, να ασχοληθείς με το διάστημα;
12:14
Because it's such a technical field.
234
734240
3480
Επειδή είναι ένα τόσο τεχνικό πεδίο.
12:18
Well, I'm actually really convinced
235
738400
3056
Λοιπόν, είμαι όντως πεπεισμένος
12:21
that from a creative view or a design view,
236
741480
4616
ότι από δημιουργική σκοπιά ή από σχεδιαστική σκοπιά,
12:26
you are able to solve really hard and really constrained problems.
237
746120
6056
μπορεί κανείς να λύσει πραγματικά δύσκολα και πραγματικά περιοριστικά προβλήματα.
12:32
And I really feel that there is a place for design and architecture
238
752200
3816
Και πράγματι πιστεύω ότι υπάρχει χώρος για σχεδιασμό και αρχιτεκτονική
12:36
in projects like interplanetary habitation.
239
756040
3720
σε έργα όπως η διαπλανητική αποίκιση.
12:40
Thank you.
240
760320
1216
Σας ευχαριστώ.
12:41
(Applause)
241
761560
2240
(Χειροκρότημα)
Σχετικά με αυτόν τον ιστότοπο

Αυτός ο ιστότοπος θα σας παρουσιάσει βίντεο στο YouTube που είναι χρήσιμα για την εκμάθηση της αγγλικής γλώσσας. Θα δείτε μαθήματα αγγλικών που διδάσκουν κορυφαίοι καθηγητές από όλο τον κόσμο. Κάντε διπλό κλικ στους αγγλικούς υπότιτλους που εμφανίζονται σε κάθε σελίδα βίντεο για να αναπαράγετε το βίντεο από εκεί. Οι υπότιτλοι μετακινούνται συγχρονισμένα με την αναπαραγωγή του βίντεο. Εάν έχετε οποιαδήποτε σχόλια ή αιτήματα, παρακαλούμε επικοινωνήστε μαζί μας χρησιμοποιώντας αυτή τη φόρμα επικοινωνίας.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7