How megacities are changing the map of the world | Parag Khanna

264,305 views ・ 2016-04-27

TED


Please double-click on the English subtitles below to play the video.

Prevodilac: Tijana Mihajlović Lektor: Ivana Krivokuća
00:12
I want you to reimagine how life is organized on earth.
0
12880
4640
Желим да другачије замислите начин на који се живот организује на земљи.
00:18
Think of the planet like a human body that we inhabit.
1
18920
3800
Мислите о овој планети као о људском телу у ком живимо.
00:24
The skeleton is the transportation system of roads and railways,
2
24160
4656
Скелет је транспортни систем путева и железница,
00:28
bridges and tunnels, air and seaports
3
28840
2736
мостова и тунела, ваздушних и морских лука
00:31
that enable our mobility across the continents.
4
31600
3216
који нам омогућавају да се крећемо по свим континентима.
00:34
The vascular system that powers the body
5
34840
3256
Васкуларни систем који даје телу снагу
00:38
are the oil and gas pipelines and electricity grids.
6
38120
2776
су цеви за нафту, гасоводне цеви и електродистрибутивне мреже
00:40
that distribute energy.
7
40920
1200
које расподељују енергију.
00:42
And the nervous system of communications
8
42680
3016
Нервни систем комуникације
00:45
is the Internet cables, satellites, cellular networks
9
45720
3696
су каблови интернета, сателити, мреже мобилне телефоније
00:49
and data centers that allow us to share information.
10
49440
3160
и информативни центри који нам омогућавају дељење информација.
00:53
This ever-expanding infrastructural matrix
11
53480
4376
Ова инфраструктурна матрица која непрестано расте
00:57
already consists of 64 million kilometers of roads,
12
57880
5016
већ се састоји од путева дужине 64 милиона километара,
01:02
four million kilometers of railways,
13
62920
2816
четири милиона километара железнице,
01:05
two million kilometers of pipelines
14
65760
2936
два милиона километара цевовода
01:08
and one million kilometers of Internet cables.
15
68720
3560
и једног милиона километра каблова за интернет.
01:13
What about international borders?
16
73160
2560
Шта је са интернационалним границама?
01:16
We have less than 500,000 kilometers of borders.
17
76959
3561
Имамо мање од 500 000 километара граница.
01:21
Let's build a better map of the world.
18
81680
2200
Хајде да изградимо бољу мапу света.
01:24
And we can start by overcoming some ancient mythology.
19
84720
3440
Можемо започети превазилажењем извесне застареле митологије.
01:29
There's a saying with which all students of history are familiar:
20
89080
3080
Постоји изрека са којом су упознати сви студенти историје:
01:33
"Geography is destiny."
21
93160
2776
„Географија је судбина.“
01:35
Sounds so grave, doesn't it?
22
95960
1480
Звучи тако озбиљно, зар не?
01:38
It's such a fatalistic adage.
23
98120
1680
То је тако фаталистичка изрека.
01:40
It tells us that landlocked countries are condemned to be poor,
24
100440
4216
Она нам говори да су земље окружене копном осуђене на сиромаштво,
01:44
that small countries cannot escape their larger neighbors,
25
104680
3216
да мале земље не могу да избегну своје веће суседе,
01:47
that vast distances are insurmountable.
26
107920
2920
да су огромне раздаљине непремостиве.
01:51
But every journey I take around the world,
27
111880
3576
Међутим, са сваким путовањем по свету,
01:55
I see an even greater force sweeping the planet:
28
115480
3440
видим силу која је још јача и у замаху на планети -
01:59
connectivity.
29
119960
1200
повезивање.
02:02
The global connectivity revolution, in all of its forms --
30
122080
3736
Револуција глобалне повезаности у свим својим облицима -
02:05
transportation, energy and communications --
31
125840
2696
транспорт, енергија и комуникација -
02:08
has enabled such a quantum leap in the mobility of people,
32
128560
4256
омогућила је огроман помак у кретању људи,
02:12
of goods, of resources, of knowledge,
33
132840
2736
добара, ресурса, знања,
02:15
such that we can no longer even think of geography as distinct from it.
34
135600
4560
која је таква да више не видимо географију одвојену од ње.
02:20
In fact, I view the two forces as fusing together
35
140840
4096
Заправо, видим ове две снаге како се спајају
02:24
into what I call "connectography."
36
144960
2080
у нешто што називам „конектографија“.
02:28
Connectography represents a quantum leap
37
148280
3936
Конектографија представља огроман помак
02:32
in the mobility of people, resources and ideas,
38
152240
3416
у мобилности људи, ресурса и идеја,
02:35
but it is an evolution,
39
155680
1800
али представља еволуцију,
02:38
an evolution of the world from political geography,
40
158280
6176
развој света од политичке географије,
02:44
which is how we legally divide the world,
41
164480
2800
што је начин на који легално делимо свет,
02:48
to functional geography,
42
168000
2216
до функционалне географије,
02:50
which is how we actually use the world,
43
170240
2576
што је начин на који заправо користимо свет,
02:52
from nations and borders, to infrastructure and supply chains.
44
172840
4120
од нација и граница до инфраструктуре и ланаца снабдевања.
02:57
Our global system is evolving
45
177720
2440
Наш глобални систем се развија
03:01
from the vertically integrated empires of the 19th century,
46
181240
3656
од вертикално интегрисаних империја 19. века,
03:04
through the horizontally interdependent nations of the 20th century,
47
184920
4256
преко хоризонтално међузависних нација 20. века
03:09
into a global network civilization in the 21st century.
48
189200
5240
до глобалне мреже цивилизација у 21. веку.
03:15
Connectivity, not sovereignty,
49
195240
3336
Повезаност, а не суверенитет,
03:18
has become the organizing principle of the human species.
50
198600
4216
постао је принцип организације људске врсте.
03:22
(Applause)
51
202840
3400
(Аплауз)
03:27
We are becoming this global network civilization
52
207480
3216
Постајемо цивилизација глобалне мреже
03:30
because we are literally building it.
53
210720
2776
јер је буквално градимо.
03:33
All of the world's defense budgets and military spending taken together
54
213520
3696
Сви светски буџети за одбрану и војни трошкови заједно
03:37
total just under two trillion dollars per year.
55
217240
3096
износе тек нешто испод два билиона долара годишње.
03:40
Meanwhile, our global infrastructure spending
56
220360
2376
У међувремену, процењује се да ће доћи до пораста
03:42
is projected to rise to nine trillion dollars per year
57
222760
3376
наших глобалних инфраструктуралних трошкова
од девет билиона годишње током следеће деценије.
03:46
within the coming decade.
58
226160
1536
03:47
And, well, it should.
59
227720
1616
Па, и требало би.
03:49
We have been living off an infrastructure stock
60
229360
2736
Живимо са инфраструктуралним залихама
03:52
meant for a world population of three billion,
61
232120
2600
предвиђеним за светску популацију од три миллиарде
03:55
as our population has crossed seven billion to eight billion
62
235640
3096
док нам популација прелази од 7 ка 8 милијарди,
03:58
and eventually nine billion and more.
63
238760
1840
а на крају и 9 милијарди и више.
04:01
As a rule of thumb, we should spend about one trillion dollars
64
241280
4696
По правилу би требало да трошимо око једног билиона долара
04:06
on the basic infrastructure needs of every billion people in the world.
65
246000
4240
на основне инфраструктуралне потребе на сваку милијарду становника на свету.
04:11
Not surprisingly, Asia is in the lead.
66
251360
3040
Не изненађује да је Азија у вођству.
04:15
In 2015, China announced the creation
67
255320
2616
Током 2015. године, Кина је најавила стварање
04:17
of the Asian Infrastructure Investment Bank,
68
257960
3040
Азијске банке за инфраструктуру и улагања,
04:21
which together with a network of other organizations
69
261880
3176
која заједно са мрежом других организација
04:25
aims to construct a network of iron and silk roads,
70
265080
3415
има за циљ да изгради мрежу путева гвожђа и свиле,
04:28
stretching from Shanghai to Lisbon.
71
268519
2201
која ће се протезати од Шангаја до Лисабона.
04:31
And as all of this topographical engineering unfolds,
72
271640
4176
Док се развија овај топографски инжењеринг,
04:35
we will likely spend more on infrastructure in the next 40 years,
73
275840
5456
вероватно ћемо потрошити више на инфраструктуру у наредних 40 година,
04:41
we will build more infrastructure in the next 40 years,
74
281320
3336
изградићемо више инфраструктуре у следећих 40 година
04:44
than we have in the past 4,000 years.
75
284680
2760
него што смо то учинили у претходних 4 000 година.
04:48
Now let's stop and think about it for a minute.
76
288760
2200
Застанимо и размислимо о томе на тренутак.
04:51
Spending so much more on building the foundations of global society
77
291560
4776
Толико увећана потрошња за изградњу основа глобалног друштва,
04:56
rather than on the tools to destroy it
78
296360
2816
уместо потрошње на средства за њено уништење,
04:59
can have profound consequences.
79
299200
2576
може имати далекосежне последице.
05:01
Connectivity is how we optimize the distribution
80
301800
3056
Повезаност је начин на који оптимизујемо прерасподелу
05:04
of people and resources around the world.
81
304880
2576
људи и ресурса широм света.
05:07
It is how mankind comes to be more than just the sum of its parts.
82
307480
4120
То је начин на који људска врста постаје више од пуког збира својих делова.
05:12
I believe that is what is happening.
83
312840
2600
Верујем да је то оно што се дешава.
05:17
Connectivity has a twin megatrend in the 21st century:
84
317000
3936
Повезаност има свог близанца међу мегатрендовима 21. века -
05:20
planetary urbanization.
85
320960
2080
планетарну урбанизацију.
05:24
Cities are the infrastructures that most define us.
86
324000
3280
Градови су инфраструктуре које нас највише дефинишу.
05:27
By 2030, more than two thirds of the world's population
87
327840
3216
До 2030. године, више од две трећине светске популације
05:31
will live in cities.
88
331080
1256
живеће у градовима.
05:32
And these are not mere little dots on the map,
89
332360
2736
Ово нису само тачкице на мапи,
05:35
but they are vast archipelagos stretching hundreds of kilometers.
90
335120
3600
већ огромни архипелази који се протежу стотинама километара.
05:39
Here we are in Vancouver,
91
339360
1576
Ево нас у Ванкуверу,
05:40
at the head of the Cascadia Corridor
92
340960
1856
на врху каскадијског коридора
05:42
that stretches south across the US border to Seattle.
93
342840
2840
који се протеже јужно дуж америчке границе до Сијетла.
05:46
The technology powerhouse of Silicon Valley
94
346600
2336
Технолошки гигант Силицијумске долине
05:48
begins north of San Francisco down to San Jose
95
348960
2856
креће северно од Сан Франциска, наниже према Сан Хозеу
05:51
and across the bay to Oakland.
96
351840
1776
и дуж залива до Оукланда.
05:53
The sprawl of Los Angeles now passes San Diego
97
353640
2976
Ширење Лос Анђелеса сада прелази Сан Дијего
05:56
across the Mexican border to Tijuana.
98
356640
2256
преко мексичке границе до Тихуане.
05:58
San Diego and Tijuana now share an airport terminal
99
358920
2976
Сан Дијего и Тихуана сада имају заједнички аеродромски терминал
06:01
where you can exit into either country.
100
361920
2216
са ког можете отићи у обе земље.
06:04
Eventually, a high-speed rail network may connect the entire Pacific spine.
101
364160
4240
На крају може доћи до тога
да брза железничка мрежа повеже целокупну обалу Тихог океана.
06:09
America's northeastern megalopolis begins in Boston through New York
102
369680
4136
Амерички североисточни мегалополис креће од Бостона преко Њујорка
06:13
and Philadelphia to Washington.
103
373840
1776
и Филаделфије до Вашингтона.
06:15
It contains more than 50 million people
104
375640
2176
Има више од 50 милиона људи
06:17
and also has plans for a high-speed rail network.
105
377840
2776
и у плану је мрежа брзе железнице.
06:20
But Asia is where we really see the megacities coming together.
106
380640
3920
Међутим, Азија је место на ком видимо да се мегаградови спајају.
06:25
This continuous strip of light from Tokyo through Nagoya to Osaka
107
385280
4256
Континуирани строп светла од Токија преко Нагоје до Осаке
06:29
contains more than 80 million people
108
389560
2176
садржи више од 80 милиона људи
06:31
and most of Japan's economy.
109
391760
1680
и већи део јапанске економије.
06:34
It is the world's largest megacity.
110
394200
2320
То је највећи светски мегаград.
06:37
For now.
111
397160
1200
За сада.
06:38
But in China, megacity clusters are coming together
112
398800
2536
У Кини, међутим, мегаградски скупови се спајају
06:41
with populations reaching 100 million people.
113
401360
2896
са популацијом која достиже 100 милиона људи.
06:44
The Bohai Rim around Beijing,
114
404280
1896
Економски прстен Бохај око Пекинга,
06:46
The Yangtze River Delta around Shanghai
115
406200
2256
делта реке Јангцекјанг око Шангаја
06:48
and the Pearl River Delta,
116
408480
1896
и делта Бисерне реке
06:50
stretching from Hong Kong north to Guangzhou.
117
410400
2336
протежу се од Хонг Конга северно до Гуангџоуа,
06:52
And in the middle,
118
412760
1336
а у средини је мегаградски скуп Чунгкинг-Ченгду,
06:54
the Chongqing-Chengdu megacity cluster,
119
414120
2896
06:57
whose geographic footprint is almost the same size
120
417040
2776
чија је географска површина скоро исте величине
06:59
as the country of Austria.
121
419840
1640
као држава Аустрија.
07:03
And any number of these megacity clusters
122
423263
1953
Сваки од ових мегаградских скупова
07:05
has a GDP approaching two trillion dollars --
123
425240
3056
има БДП којa се приближава цифри од два билиона долара,
07:08
that's almost the same as all of India today.
124
428320
2680
што је готово једнако БДП-у скоро целокупне Индије.
07:11
So imagine if our global diplomatic institutions, such as the G20,
125
431560
5656
Па, замислите да наше глобалне дипломатске институције, као што је Г20,
07:17
were to base their membership on economic size
126
437240
3536
заснивају чланство на економској снази,
07:20
rather than national representation.
127
440800
2000
а не на националној заступљености.
07:23
Some Chinese megacities may be in and have a seat at the table,
128
443320
3576
Неки кинески мегаградови би могли постати чланови и добити место за столом,
07:26
while entire countries, like Argentina or Indonesia would be out.
129
446920
4120
док би целе земље, као што су Аргентина или Индонезија, биле искључене.
07:32
Moving to India, whose population will soon exceed that of China,
130
452080
3696
Ако кренемо до Индије,
чија ће популација ускоро превазићи популацију у Кини,
07:35
it too has a number of megacity clusters,
131
455800
2296
и она има мегаградске скупове,
07:38
such as the Delhi Capital Region
132
458120
2416
као што је главна регија Делхија
07:40
and Mumbai.
133
460560
1456
и Мумбај.
07:42
In the Middle East,
134
462040
1216
На Средњем Истоку, Шири Техеран обухвата једну трећину иранске популације.
07:43
Greater Tehran is absorbing one third of Iran's population.
135
463280
3136
07:46
Most of Egypt's 80 million people
136
466440
1856
Већи део од 80 милиона становника Египта
07:48
live in the corridor between Cairo and Alexandria.
137
468320
3016
живи у пролазу између Каира и Александрије.
07:51
And in the gulf, a necklace of city-states is forming,
138
471360
4016
У заливу се формирају низови држава-градова,
07:55
from Bahrain and Qatar,
139
475400
1456
од Бахреина и Катара
07:56
through the United Arab Emirates to Muscat in Oman.
140
476880
2760
преко Уједињених Aрапских Eмирата до Маската у Оману.
08:00
And then there's Lagos,
141
480520
1480
Затим, ту је и Лагос,
08:02
Africa's largest city and Nigeria's commercial hub.
142
482800
3856
највећи афрички град и нигеријски комерцијални центар.
08:06
It has plans for a rail network
143
486680
2056
Постоји план за његову железничку мрежу,
08:08
that will make it the anchor of a vast Atlantic coastal corridor,
144
488760
4416
што ће бити сидро огромног атлантског обалског појаса,
08:13
stretching across Benin, Togo and Ghana,
145
493200
3056
који се протеже преко Бенина, Тогоа и Гане
08:16
to Abidjan, the capital of the Ivory Coast.
146
496280
3456
до Абиџана, главног града Обале Слоноваче.
08:19
But these countries are suburbs of Lagos.
147
499760
3560
Ове су земље, међутим, предграђа Лагоса.
08:24
In a megacity world,
148
504000
1856
У свету мегаградова,
08:25
countries can be suburbs of cities.
149
505880
2760
државе могу бити предграђа градова.
08:30
By 2030, we will have as many as 50 such megacity clusters in the world.
150
510640
6120
До 2030. године ћемо имати
чак 50 таквих скупова мегаградова на свету.
08:37
So which map tells you more?
151
517400
1856
Па, која вам мапа говори више?
08:39
Our traditional map of 200 discrete nations
152
519280
3136
Наша традиционална мапа од 200 појединачних нација
08:42
that hang on most of our walls,
153
522440
1896
која је закачена на већини наших зидова
08:44
or this map of the 50 megacity clusters?
154
524360
3000
или ова мапа од 50 мегаградских скупова?
08:48
And yet, even this is incomplete
155
528159
2736
Ипак, и ово је непотпуно
08:50
because you cannot understand any individual megacity
156
530919
4017
јер не можете разумети било који појединачни мегаград
08:54
without understanding its connections to the others.
157
534960
3160
без разумевања његове повезаности са другим градовима.
08:58
People move to cities to be connected,
158
538880
2376
Људи се селе у градове да би били повезани,
09:01
and connectivity is why these cities thrive.
159
541280
3200
а због повезаности се ови градови развијају.
09:05
Any number of them, such as Sao Paulo or Istanbul or Moscow,
160
545320
3656
Било који од њих, као што су Сао Пауло, Истанбул или Москва,
09:09
has a GDP approaching or exceeding one third of one half
161
549000
4096
има БДП који се приближава или прелази трећину половине
09:13
of their entire national GDP.
162
553120
2160
целокупног њиховог националног БДП-а.
09:16
But equally importantly,
163
556120
1776
Међутим, једнако је важно
09:17
you cannot calculate any of their individual value
164
557920
2856
да не можете израчунати ниједну њихову појединачну вредност
09:20
without understanding the role of the flows of people,
165
560800
3656
без разумевања улоге протока људи,
09:24
of finance, of technology
166
564480
1696
финансија, технологије
09:26
that enable them to thrive.
167
566200
1680
који им омогућавају да се развијају.
09:28
Take the Gauteng province of South Africa,
168
568640
2736
Узмите за пример провинцију Хаутенг у Јужној Африци,
09:31
which contains Johannesburg and the capital Pretoria.
169
571400
3136
која садржи Јоханезбург и главни град, Преторију.
09:34
It too represents just over a third of South Africa's GDP.
170
574560
3936
Она, такође, представља нешто мало преко трећине јужноафричког БДП-а.
09:38
But equally importantly, it is home to the offices
171
578520
3256
Једнако је важно, међутим, да се ту налазе канцеларије
09:41
of almost every single multinational corporation
172
581800
2976
скоро сваке мултинационалне корпорације
09:44
that invests directly into South Africa
173
584800
2216
која улаже директно у Јужну Африку
09:47
and indeed, into the entire African continent.
174
587040
2480
и, заиста, у цео афрички континент.
09:50
Cities want to be part of global value chains.
175
590680
3696
Градови желе да буду део глобалних ланаца вредности.
09:54
They want to be part of this global division of labor.
176
594400
3576
Желе да буду део глобалне поделе рада.
09:58
That is how cities think.
177
598000
1840
Градови размишљају на овај начин.
10:00
I've never met a mayor who said to me,
178
600640
1816
Никада нисам срео градоначелника који ми је рекао:
10:02
"I want my city to be cut off."
179
602480
1560
„Желим да мој град буде одсечен.“
10:04
They know that their cities belong as much
180
604840
3056
Знају да њихови градови једнако припадају
10:07
to the global network civilization as to their home countries.
181
607920
5320
цивилизацији глобалне мреже и њиховим домовинама.
10:14
Now, for many people, urbanization causes great dismay.
182
614680
3640
Е, сад, код многих људи урбанизација ствара велику забринутост.
10:18
They think cities are wrecking the planet.
183
618920
2200
Мисле да градови уништавају планету.
10:21
But right now,
184
621960
1216
Међутим, управо сада
10:23
there are more than 200 intercity learning networks thriving.
185
623200
4256
има више од 200 међуградских мрежа учења које расту.
10:27
That is as many as the number of intergovernmental organizations
186
627480
3336
То је једнако броју
међувладиних организација које имамо.
10:30
that we have.
187
630840
1216
10:32
And all of these intercity networks are devoted to one purpose,
188
632080
4376
Све ове међуградске мреже посвећене су једној сврси,
10:36
mankind's number one priority in the 21st century:
189
636480
4696
приоритету човечанства у 21. веку,
10:41
sustainable urbanization.
190
641200
2080
одрживој урбанизацији.
10:44
Is it working?
191
644680
1200
Да ли то функционише?
10:46
Let's take climate change.
192
646560
1736
Узмимо, на пример, климатске промене.
10:48
We know that summit after summit in New York and Paris
193
648320
2736
Знамо да самит за самитом у Њујорку и Паризу
10:51
is not going to reduce greenhouse gas emissions.
194
651080
2800
неће смањити емисију гасова стаклене баште.
10:54
But what we can see is that transferring technology
195
654560
3296
Међутим, оно што можемо да видимо је да пренос технологије,
10:57
and knowledge and policies between cities
196
657880
2616
знања и стратегија између градова
11:00
is how we've actually begun to reduce the carbon intensity of our economies.
197
660520
4616
је начин на који смо почели да смањујемо присуство угљеника у нашим економијама.
11:05
Cities are learning from each other.
198
665160
2136
Градови уче једни од других.
11:07
How to install zero-emissions buildings,
199
667320
2456
Како изградити зграде које немају штетна зрачења,
11:09
how to deploy electric car-sharing systems.
200
669800
3136
како развити системе дељења електричних аутомобила.
11:12
In major Chinese cities,
201
672960
1216
У највећим кинеским градовима,
11:14
they're imposing quotas on the number of cars on the streets.
202
674200
3056
уводе ограничења броја аутомобила на улицама.
11:17
In many Western cities,
203
677280
1256
У многим градовима на Западу,
11:18
young people don't even want to drive anymore.
204
678560
2320
млади људи чак више и не желе да возе.
11:21
Cities have been part of the problem,
205
681720
2216
Градови су били део проблема,
11:23
now they are part of the solution.
206
683960
2000
а сада су део решења.
11:26
Inequality is the other great challenge to achieving sustainable urbanization.
207
686880
4600
Неједнакост је други велики проблем да се постигне одржива уранизација.
11:31
When I travel through megacities from end to end --
208
691960
3416
Када путујем кроз мегаградове с краја на крај,
11:35
it takes hours and days --
209
695400
2096
а потребни су сати и дани за то,
11:37
I experience the tragedy of extreme disparity
210
697520
3736
имам доживљај трагедије крајњих неједнакости
11:41
within the same geography.
211
701280
1920
у оквиру исте области.
11:44
And yet, our global stock of financial assets
212
704080
3016
Ипак, наше светске залихе финансијских средстава
11:47
has never been larger,
213
707120
1456
никада нису биле веће,
11:48
approaching 300 trillion dollars.
214
708600
3496
а приближавају се броју од 300 билиона долара.
11:52
That's almost four times the actual GDP of the world.
215
712120
3400
То је скоро четири пута више од стварног светског БДП-а.
11:56
We have taken on such enormous debts since the financial crisis,
216
716520
4456
Преузели смо огромне дугове из времена финансијске кризе,
12:01
but have we invested them in inclusive growth?
217
721000
3160
али да ли смо их уложили у инклузивни раст?
12:04
No, not yet.
218
724840
2120
Не, не још.
12:07
Only when we build sufficient, affordable public housing,
219
727800
3816
Тек када изградимо адекватни, приступачни јавни смештај,
12:11
when we invest in robust transportation networks
220
731640
3136
када уложимо у снажне транспортне мреже
12:14
to allow people to connect to each other both physically and digitally,
221
734800
4536
да омогућимо људима да се међусобно повежу физички и дигитално,
12:19
that's when our divided cities and societies
222
739360
2376
наши подељени градови и друштва
12:21
will come to feel whole again.
223
741760
1856
почеће поново да изгледају као целина.
12:23
(Applause)
224
743640
2840
(Аплауз)
12:27
And that is why infrastructure has just been included
225
747840
2896
Због тога је инфраструктура управо укључена
12:30
in the United Nations Sustainable Development Goals,
226
750760
2456
у одрживе развојне циљеве Уједињених нација;
12:33
because it enables all the others.
227
753240
2320
јер омогућава све друге.
12:36
Our political and economic leaders
228
756080
1816
Наше политичке и економске вође
12:37
are learning that connectivity is not charity,
229
757920
3096
схватају да повезаност није милостиња,
12:41
it's opportunity.
230
761040
1200
већ прилика.
12:43
And that's why our financial community needs to understand
231
763080
2736
Због тога наша финансијска заједница
треба да разуме да је повезаност најважнија врста имовине у 21. веку.
12:45
that connectivity is the most important asset class of the 21st century.
232
765840
5000
12:52
Now, cities can make the world more sustainable,
233
772280
3680
Градови могу да учине свет одрживијим,
12:56
they can make the world more equitable,
234
776600
2256
могу учинити свет праведнијим,
12:58
I also believe that connectivity between cities
235
778880
2856
а верујем и да повезаност међу градовима
13:01
can make the world more peaceful.
236
781760
1760
може учинити свет мирнијим.
13:04
If we look at regions of the world with dense relations across borders,
237
784400
4016
Ако погледамо регионе света са више саобраћања преко граница,
13:08
we see more trade, more investment
238
788440
2776
видимо више трговине, више улагања
13:11
and more stability.
239
791240
1416
и више стабилности.
13:12
We all know the story of Europe after World War II,
240
792680
2496
Сви знамо причу о Европи након II светског рата,
13:15
where industrial integration kicked off a process
241
795200
2576
када је индустријска интеграција покренула процес
13:17
that gave rise to today's peaceful European Union.
242
797800
2560
који је покренуо стварање данашње миротворне Европске уније.
13:21
And you can see that Russia, by the way,
243
801000
2616
Узгред, можете видети да је Русија
13:23
is the least connected of major powers in the international system.
244
803640
4000
последња по повезаности међу великим силама
у интернационалном систему,
13:28
And that goes a long way towards explaining the tensions today.
245
808240
3776
а то увелико објашњава данашње тензије.
13:32
Countries that have less stake in the system
246
812040
2896
Земље које мање учествују у систему
13:34
also have less to lose in disturbing it.
247
814960
2360
имају и мање да изгубе када га поремете.
13:38
In North America, the lines that matter most on the map
248
818800
2816
У Северној Америци, линије које су најважније на мапи
13:41
are not the US-Canada border or the US-Mexico border,
249
821640
3776
нису границе између Америке и Канаде или Америке и Мексика,
13:45
but the dense network of roads and railways and pipelines
250
825440
3376
већ густа мрежа путева, железница, цевовода
13:48
and electricity grids and even water canals
251
828840
2856
и електричних мрежа, па чак и водених канала
13:51
that are forming an integrated North American union.
252
831720
3816
који стварају интегрисану унију Северне Америке.
13:55
North America does not need more walls, it needs more connections.
253
835560
4696
Северној Америци није потребно још зидова; потребно јој је више повезивања.
14:00
(Applause)
254
840280
2640
(Аплауз)
14:07
But the real promise of connectivity is in the postcolonial world.
255
847880
4336
Међутим, право обећање о повезаности је постколонијални свет,
14:12
All of those regions where borders have historically been the most arbitrary
256
852240
4336
сви региони у којима су границе кроз историју биле изузетно произвољне
14:16
and where generations of leaders
257
856600
1936
и у којима су генерације вођа
14:18
have had hostile relations with each other.
258
858560
2616
имале непријатељске односе једни са другима.
14:21
But now a new group of leaders has come into power
259
861200
2376
Сада је, међутим, нова група вођа дошла на власт
14:23
and is burying the hatchet.
260
863600
1560
и закопава ратне секире.
14:25
Let's take Southeast Asia, where high-speed rail networks
261
865760
3176
Узмимо за пример југоисточну Азију, где се планира да мреже брзих возова
14:28
are planned to connect Bangkok to Singapore
262
868960
2296
повежу Бангкок и Сингапур,
14:31
and trade corridors from Vietnam to Myanmar.
263
871280
2896
као и путеви за трговину од Вијетнама до Мјанмара.
14:34
Now this region of 600 million people coordinates its agricultural resources
264
874200
5536
Сада ова област са 600 милиона људи руководи својим пољопривредним ресурсима
14:39
and its industrial output.
265
879760
1400
и индустријском производњом.
14:41
It is evolving into what I call a Pax Asiana,
266
881720
4656
Развија се у нешто што зовем „Pax Asiana“,
14:46
a peace among Southeast Asian nations.
267
886400
2840
мир међу североисточним азијским народима.
14:50
A similar phenomenon is underway in East Africa,
268
890040
3136
Слична појава ће се ускоро развити у источној Африци,
14:53
where a half dozen countries
269
893200
1376
где шест земаља
14:54
are investing in railways and multimodal corridors
270
894600
3296
улаже у железнице и мултимодалне коридоре
14:57
so that landlocked countries can get their goods to market.
271
897920
3136
да би земље без излаза на море могле да представе своја добра на тржишту.
15:01
Now these countries coordinate their utilities
272
901080
2576
Сада земље контролишу своја средства
15:03
and their investment policies.
273
903680
2096
и стратегије инвестирања.
15:05
They, too, are evolving into a Pax Africana.
274
905800
3800
Оне се, такође, развијају у „Pax Africana“.
15:11
One region we know could especially use this kind of thinking
275
911200
2896
Једна нама позната област која може користити овакво размишљање
15:14
is the Middle East.
276
914120
1280
је Средњи исток.
15:16
As Arab states tragically collapse,
277
916000
2456
Како се арапске земље трагично урушавају,
15:18
what is left behind but the ancient cities,
278
918480
2736
шта остаје за њима осим древних градова,
15:21
such as Cairo, Beirut and Baghdad?
279
921240
2480
као што су Каиро, Бејрут и Багдад?
15:24
In fact, the nearly 400 million people of the Arab world
280
924400
4736
Заправо, скоро 400 милиона људи из арапског света
15:29
are almost entirely urbanized.
281
929160
2096
је скоро потпуно урбанизовано.
15:31
As societies, as cities,
282
931280
1896
Као друштва, као градови,
15:33
they are either water rich or water poor,
283
933200
2256
или су пребогати водом или је немају,
15:35
energy rich or energy poor.
284
935480
1760
или имају превише или премало енергије.
15:38
And the only way to correct these mismatches
285
938040
2896
Једини начин да поправимо ова неслагања
15:40
is not through more wars and more borders,
286
940960
2616
није кроз још ратова и граница,
15:43
but through more connectivity of pipelines and water canals.
287
943600
3840
већ кроз већу повезаност цевовода и водених канала.
15:48
Sadly, this is not yet the map of the Middle East.
288
948040
3936
Нажалост, ово још увек није мапа Средњег истока,
15:52
But it should be,
289
952000
1200
али би требало да буде,
15:54
a connected Pax Arabia,
290
954760
3040
повезана „Pax Arabia“,
15:58
internally integrated
291
958640
1696
интегрисана изнутра
16:00
and productively connected to its neighbors: Europe, Asia and Africa.
292
960360
4296
и продуктивно повезана са суседима - Европом, Азијом и Африком.
16:04
Now, it may not seem like connectivity is what we want right now
293
964680
3096
Може деловати да у овом тренутку не желимо повезаност
16:07
towards the world's most turbulent region.
294
967800
2040
са најтурбулентнијим делом света.
16:10
But we know from history that more connectivity is the only way
295
970600
3616
Међутим, знамо из историје да је већа повезаност једини начин
16:14
to bring about stability in the long run.
296
974240
2496
за остваривање дуготрајне стабилности,
16:16
Because we know that in region after region,
297
976760
2696
јер знамо да је из региона у регион
16:19
connectivity is the new reality.
298
979480
2936
повезаност нова стварност.
16:22
Cities and countries are learning to aggregate
299
982440
3136
Градови и земље уче да се удружују
16:25
into more peaceful and prosperous wholes.
300
985600
2480
у мирољубивије и напредније целине.
16:29
But the real test is going to be Asia.
301
989760
2320
Међутим, прави тест ће бити Азија.
16:33
Can connectivity overcome the patterns of rivalry
302
993040
2936
Да ли повезаност може да превазиђе обрасце ривалитета
16:36
among the great powers of the Far East?
303
996000
2576
међу великим силама Далеког истока?
16:38
After all, this is where World War III is supposed to break out.
304
998600
4360
На крају крајева, овде би требало да почне Трећи светски рат.
16:43
Since the end of the Cold War, a quarter century ago,
305
1003920
3136
Од завршетка Хладног рата, пре четврт века,
16:47
at least six major wars have been predicted for this region.
306
1007080
3376
бар је шест великих ратова предвиђено за овај регион,
16:50
But none have broken out.
307
1010480
1600
али ниједан није почео.
16:53
Take China and Taiwan.
308
1013160
1560
Узмите, на пример, Кину и Тајван.
16:55
In the 1990s, this was everyone's leading World War III scenario.
309
1015560
4616
Деведесетих година, ово је за све био водећи сценарио за Трећи светски рат.
17:00
But since that time,
310
1020200
1496
Међутим, отада
17:01
the trade and investment volumes across the straits have become so intense
311
1021720
4496
је обим трговине и улагања преко мореуза постао толико интензиван
17:06
that last November,
312
1026240
1216
да су прошлог новембра
17:07
leaders from both sides held a historic summit
313
1027480
2856
вође обе стране одржале историјски самит
17:10
to discuss eventual peaceful reunification.
314
1030360
2840
да би разговарале о коначном мирољубивом поновном уједињењу.
17:13
And even the election of a nationalist party in Taiwan
315
1033960
2816
Чак и избори
националистичке партије на Тајвану,
17:16
that's pro-independence earlier this year
316
1036800
2776
која је за независност, раније ове године,
17:19
does not undermine this fundamental dynamic.
317
1039599
2480
не умањују ову фундаменталну динамику.
17:23
China and Japan have an even longer history of rivalry
318
1043359
2897
Кина и Јапан имају чак и дужи историјат ривалства
17:26
and have been deploying their air forces and navies
319
1046280
2415
и распоређивале су своје ваздушне снаге и морнарице
17:28
to show their strength in island disputes.
320
1048720
2160
да би показале своју снагу у острвским споровима.
17:31
But in recent years,
321
1051520
1216
Међутим, током последњих година,
17:32
Japan has been making its largest foreign investments in China.
322
1052760
4136
Јапан је доносио највећа инострана улагања у Кину.
17:36
Japanese cars are selling in record numbers there.
323
1056920
2720
Јапански аутомобили се тамо продају у рекордном броју.
17:40
And guess where the largest number of foreigners
324
1060440
2936
Погодите одакле највећи број странаца
17:43
residing in Japan today comes from?
325
1063400
2120
који данас живе у Јапану долази?
17:46
You guessed it: China.
326
1066120
1800
Погодили сте, из Кине.
17:49
China and India have fought a major war
327
1069520
1896
Кина и Индија су биле у великом рату
17:51
and have three outstanding border disputes,
328
1071440
2056
и имају три отворена гранична спора,
17:53
but today India is the second largest shareholder
329
1073520
2456
али је данас Индија други по реду највећи акционар
17:56
in the Asian Infrastructure Investment Bank.
330
1076000
2416
у Азијској банци инфраструктуралног улагања.
17:58
They're building a trade corridor stretching from Northeast India
331
1078440
3256
Они граде трговински коридор који се протеже од североисточне Индије
18:01
through Myanmar and Bangladesh to Southern China.
332
1081720
3920
кроз Мјанмар и Бангладеш до јужне Кине.
18:06
Their trade volume has grown from 20 billion dollars a decade ago
333
1086320
3856
Обим њихове трговине је порастао са 20 милијарди долара пре деценије
18:10
to 80 billion dollars today.
334
1090200
1600
на данашњих 80 милијарди долара.
18:12
Nuclear-armed India and Pakistan have fought three wars
335
1092600
3016
Индија и Пакистан које имају нуклеарно оружје су водиле 3 рата
18:15
and continue to dispute Kashmir,
336
1095640
2216
и настављају спор око Кашмира,
18:17
but they're also negotiating a most-favored-nation trade agreement
337
1097880
3536
али и преговарају око најважнијег трговачког договора
18:21
and want to complete a pipeline
338
1101440
1736
и желе да доврше цевовод
18:23
stretching from Iran through Pakistan to India.
339
1103200
3976
који се протеже од Ирана кроз Пакистан до Индије.
18:27
And let's talk about Iran.
340
1107200
1560
Попричајмо о Ирану.
18:29
Wasn't it just two years ago that war with Iran seemed inevitable?
341
1109880
3200
Зар није пре само две године рат са Ираном деловао неизбежно?
18:33
Then why is every single major power rushing to do business there today?
342
1113760
4720
Зашто онда свака главна сила јури да данас послује тамо?
18:40
Ladies and gentlemen,
343
1120560
1256
Даме и господо,
18:41
I cannot guarantee that World War III will not break out.
344
1121840
4000
не могу да гарантујем да Трећи светски рат неће избити.
18:46
But we can definitely see why it hasn't happened yet.
345
1126640
3000
Ипак, дефинитивно видимо због чега се још увек није десио.
18:50
Even though Asia is home to the world's fastest growing militaries,
346
1130680
3696
Иако је Азија домовина војске која најбрже расте на свету,
18:54
these same countries are also investing billions of dollars
347
1134400
3576
исте ове земље улажу милијарде долара
18:58
in each other's infrastructure and supply chains.
348
1138000
2936
у међусобну инфраструктуру и ланце снабдевања.
19:00
They are more interested in each other's functional geography
349
1140960
3816
Више их интересује међусобна функционална
19:04
than in their political geography.
350
1144800
2456
него политичка географија.
19:07
And that is why their leaders think twice, step back from the brink,
351
1147280
5056
Због тога њихове вође двапут промисле, удаље се са ивице
19:12
and decide to focus on economic ties over territorial tensions.
352
1152360
4560
и одлуче да се усредсреде на економске везе
уместо на територијалне тензије.
19:18
So often it seems like the world is falling apart,
353
1158440
2600
Дакле, често делује да се свет распада,
19:21
but building more connectivity
354
1161760
1936
али изградња веће повезаности
19:23
is how we put Humpty Dumpty back together again,
355
1163720
3120
је начин да Хамптија Дамптија поново саставимо,
19:27
much better than before.
356
1167480
1760
много боље него раније.
19:29
And by wrapping the world
357
1169960
1256
Обавијањем света
19:31
in such seamless physical and digital connectivity,
358
1171240
3456
у такву беспрекорну физичку и дигиталну повезаност
19:34
we evolve towards a world
359
1174720
2176
развијамо се у свет
19:36
in which people can rise above their geographic constraints.
360
1176920
3520
у ком људи могу да се уздигну изнад географских ограничења.
19:40
We are the cells and vessels
361
1180920
3176
Ми смо ћелије и крвни судови
19:44
pulsing through these global connectivity networks.
362
1184120
3216
који пулсирају у овим светским мрежама повезаности.
19:47
Everyday, hundreds of millions of people go online
363
1187360
3656
Свакога дана стотине милиона људи одлази на интернет
19:51
and work with people they've never met.
364
1191040
2616
и ради са људима које никада нису срели.
19:53
More than one billion people cross borders every year,
365
1193680
3496
Више од милијарду људи прелази границе сваке године,
19:57
and that's expected to rise to three billion in the coming decade.
366
1197200
3920
а очекује се да ће тај број порасти на три милијарде у деценији која долази.
20:02
We don't just build connectivity,
367
1202200
2496
Не само да изграђујемо повезаност,
20:04
we embody it.
368
1204720
1320
већ је чинимо.
20:06
We are the global network civilization,
369
1206960
3336
Ми смо цивилизација глобалне мреже
20:10
and this is our map.
370
1210320
1880
и ово је наша мапа,
20:13
A map of the world in which geography is no longer destiny.
371
1213240
4400
мапа света у ком географија више није судбина.
20:18
Instead, the future has a new and more hopeful motto:
372
1218560
4040
Уместо тога, будућност има нови мото са више наде -
20:23
connectivity is destiny.
373
1223400
1960
повезаност је судбина.
20:26
Thank you.
374
1226040
1216
Хвала вам.
20:27
(Applause)
375
1227280
6229
(Аплауз)
About this website

This site will introduce you to YouTube videos that are useful for learning English. You will see English lessons taught by top-notch teachers from around the world. Double-click on the English subtitles displayed on each video page to play the video from there. The subtitles scroll in sync with the video playback. If you have any comments or requests, please contact us using this contact form.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7