How megacities are changing the map of the world | Parag Khanna

275,855 views ・ 2016-04-27

TED


請雙擊下方英文字幕播放視頻。

譯者: 易帆 余 審譯者: Mingyang Han
00:12
I want you to reimagine how life is organized on earth.
0
12880
4640
我要各位重新想像一下,
地球上的生活是如何被組織起來的。
00:18
Think of the planet like a human body that we inhabit.
1
18920
3800
想像一下我們居住的地球 像是一個人類的身體。
00:24
The skeleton is the transportation system of roads and railways,
2
24160
4656
身體的骨架是運輸系統, 有道路和鐵路、
00:28
bridges and tunnels, air and seaports
3
28840
2736
橋樑、隧道、機場、海港
00:31
that enable our mobility across the continents.
4
31600
3216
讓我們可以在世界各國旅行。
00:34
The vascular system that powers the body
5
34840
3256
像我們的心血管系統, 驅動著我們的身體,
00:38
are the oil and gas pipelines and electricity grids.
6
38120
2776
則是石油天然氣管線及電力網路,
00:40
that distribute energy.
7
40920
1200
可以運送能量。
00:42
And the nervous system of communications
8
42680
3016
負責溝通的神經系統,
00:45
is the Internet cables, satellites, cellular networks
9
45720
3696
有網路纜線、衛星、行動網路、
00:49
and data centers that allow us to share information.
10
49440
3160
以及資料中心可以讓我們分享資訊。
00:53
This ever-expanding infrastructural matrix
11
53480
4376
這個一直不斷擴張的 基礎建設矩陣,
00:57
already consists of 64 million kilometers of roads,
12
57880
5016
已經建造了 6400 萬公里的道路、
01:02
four million kilometers of railways,
13
62920
2816
400 萬公里的鐵路、
01:05
two million kilometers of pipelines
14
65760
2936
200 萬公里的管道線路
01:08
and one million kilometers of Internet cables.
15
68720
3560
以及 100 萬公里的網路纜線。
01:13
What about international borders?
16
73160
2560
那國與國的國界線呢?
01:16
We have less than 500,000 kilometers of borders.
17
76959
3561
我們至少有 50 萬公里的國界線。
01:21
Let's build a better map of the world.
18
81680
2200
讓我們來建立一個更好的世界地圖。
01:24
And we can start by overcoming some ancient mythology.
19
84720
3440
我們可以從打破 一些古老的錯誤觀念開始。
01:29
There's a saying with which all students of history are familiar:
20
89080
3080
歷史系的學生對這句話都很孰悉:
01:33
"Geography is destiny."
21
93160
2776
「地緣性決定了命運。」
01:35
Sounds so grave, doesn't it?
22
95960
1480
聽起來很嚴肅莊重,對吧?
01:38
It's such a fatalistic adage.
23
98120
1680
多麼宿命的一句格言。
01:40
It tells us that landlocked countries are condemned to be poor,
24
100440
4216
它告訴我們, 內陸國家就是注定貧窮,
01:44
that small countries cannot escape their larger neighbors,
25
104680
3216
小國無法逃脫鄰近大國的掌握,
01:47
that vast distances are insurmountable.
26
107920
2920
那遙遠的距離是無法逾越的。
01:51
But every journey I take around the world,
27
111880
3576
但在我世界各地的旅程當中,
01:55
I see an even greater force sweeping the planet:
28
115480
3440
我看到了一個更大的 趨勢正在席捲全球:
01:59
connectivity.
29
119960
1200
連結。
02:02
The global connectivity revolution, in all of its forms --
30
122080
3736
全球連結的革命,以這些形式──
02:05
transportation, energy and communications --
31
125840
2696
運輸、能源、通訊──
02:08
has enabled such a quantum leap in the mobility of people,
32
128560
4256
這些連結使得流動性人口、
02:12
of goods, of resources, of knowledge,
33
132840
2736
貨物、資源、知識, 有了跳躍性的增長,
02:15
such that we can no longer even think of geography as distinct from it.
34
135600
4560
我們再也不會認為地緣性 是造就彼此落差的原因。
02:20
In fact, I view the two forces as fusing together
35
140840
4096
事實上,我看見這兩股力量 正在融合成一個字:
02:24
into what I call "connectography."
36
144960
2080
我稱它為「連結地緣性」現象。
02:28
Connectography represents a quantum leap
37
148280
3936
連結地緣性現象,
象徵了流動性人口、 資源、想法的大躍進,
02:32
in the mobility of people, resources and ideas,
38
152240
3416
02:35
but it is an evolution,
39
155680
1800
但它也是一種演化現象,
02:38
an evolution of the world from political geography,
40
158280
6176
一種世界從法定國界的 「政治地緣性」
02:44
which is how we legally divide the world,
41
164480
2800
02:48
to functional geography,
42
168000
2216
演化到「地理機能性」的過程,
02:50
which is how we actually use the world,
43
170240
2576
即我們如何使用這個世界,
02:52
from nations and borders, to infrastructure and supply chains.
44
172840
4120
一種從國家與國界的關係演化到 基礎設施與供應鏈關係的過程。
02:57
Our global system is evolving
45
177720
2440
我們的全球系統正在演化,
03:01
from the vertically integrated empires of the 19th century,
46
181240
3656
從 19 世紀的垂直整合帝國時代,
03:04
through the horizontally interdependent nations of the 20th century,
47
184920
4256
演化到 20 世紀的 水平相互依存的國家時代,
03:09
into a global network civilization in the 21st century.
48
189200
5240
再進入到 21 世紀的 全球網路文明時代。
03:15
Connectivity, not sovereignty,
49
195240
3336
連結性,而非國家主權,
03:18
has become the organizing principle of the human species.
50
198600
4216
已經變成我們人類 相互連結的組織大綱。
03:22
(Applause)
51
202840
3400
(掌聲)
03:27
We are becoming this global network civilization
52
207480
3216
我們正在進入一種 全球網路文明的世代,
03:30
because we are literally building it.
53
210720
2776
因為這完全是由大家一起建立的。
03:33
All of the world's defense budgets and military spending taken together
54
213520
3696
全球的軍事預算加總起來,
03:37
total just under two trillion dollars per year.
55
217240
3096
每年都不到兩兆美金。
03:40
Meanwhile, our global infrastructure spending
56
220360
2376
同時間,全球的基礎設施費用
03:42
is projected to rise to nine trillion dollars per year
57
222760
3376
在未來的 10 年, 預計每年將達到 9 兆美金。
03:46
within the coming decade.
58
226160
1536
03:47
And, well, it should.
59
227720
1616
沒錯,本就該如此。
03:49
We have been living off an infrastructure stock
60
229360
2736
我們過去全球有 30 億人口 仰賴這些基礎建設生活,
03:52
meant for a world population of three billion,
61
232120
2600
03:55
as our population has crossed seven billion to eight billion
62
235640
3096
現在已經跨越 70 億, 邁向 80 億人口的大關,
03:58
and eventually nine billion and more.
63
238760
1840
而最終會超過 90 億人口。
04:01
As a rule of thumb, we should spend about one trillion dollars
64
241280
4696
根據經驗法則,
全球平均每 10 億人口, 就會有一兆美金的基礎建設開銷。
04:06
on the basic infrastructure needs of every billion people in the world.
65
246000
4240
04:11
Not surprisingly, Asia is in the lead.
66
251360
3040
想當然爾,亞洲就是領頭羊。
04:15
In 2015, China announced the creation
67
255320
2616
2015 年,中國宣布成立
04:17
of the Asian Infrastructure Investment Bank,
68
257960
3040
亞洲基礎建設投資銀行, (簡稱:亞投行)
04:21
which together with a network of other organizations
69
261880
3176
成立宗旨是,連結其它國家
04:25
aims to construct a network of iron and silk roads,
70
265080
3415
一起建立起 一帶一路的互聯經濟網。
04:28
stretching from Shanghai to Lisbon.
71
268519
2201
一路從上海延伸到里斯本,
04:31
And as all of this topographical engineering unfolds,
72
271640
4176
而因為這些重大地質工程的發展,
04:35
we will likely spend more on infrastructure in the next 40 years,
73
275840
5456
我們接下來的 40 年 將會增加很多基礎建設的開銷,
04:41
we will build more infrastructure in the next 40 years,
74
281320
3336
接下來 40 年所建的基礎建設
04:44
than we have in the past 4,000 years.
75
284680
2760
將會超過我們過去四千年來的總量。
04:48
Now let's stop and think about it for a minute.
76
288760
2200
現在,讓我們停下腳步想一想。
04:51
Spending so much more on building the foundations of global society
77
291560
4776
花這麼多錢在建築 全球社會的基礎工程上,
04:56
rather than on the tools to destroy it
78
296360
2816
比起建造出破壞地球的武器
04:59
can have profound consequences.
79
299200
2576
肯定有更深遠的影響。
05:01
Connectivity is how we optimize the distribution
80
301800
3056
連結性就是一門 我們要如何完善地分配
05:04
of people and resources around the world.
81
304880
2576
全球人力與資源的學問。
05:07
It is how mankind comes to be more than just the sum of its parts.
82
307480
4120
它是一門如何讓大家團結起來 不要各自分散資源的學問。
05:12
I believe that is what is happening.
83
312840
2600
我相信,這就是現在正在發生的事情。
05:17
Connectivity has a twin megatrend in the 21st century:
84
317000
3936
連結性在 21 世紀有股大趨勢:
05:20
planetary urbanization.
85
320960
2080
全球性的都市化。
05:24
Cities are the infrastructures that most define us.
86
324000
3280
都市的基礎設施定義了我們。
05:27
By 2030, more than two thirds of the world's population
87
327840
3216
到 2030 年前, 全球超過三分之二的人口
05:31
will live in cities.
88
331080
1256
會居住在城市裡。
05:32
And these are not mere little dots on the map,
89
332360
2736
這些人口居住的地方 並不是圖上的小光點,
05:35
but they are vast archipelagos stretching hundreds of kilometers.
90
335120
3600
而是延綿好幾百公里的 大型島狀光點。
05:39
Here we are in Vancouver,
91
339360
1576
這裡是我們現在的所在地溫哥華,
05:40
at the head of the Cascadia Corridor
92
340960
1856
從卡斯卡迪亞走廊的頂端
05:42
that stretches south across the US border to Seattle.
93
342840
2840
跨過美國邊境,向南延申到西雅圖。
05:46
The technology powerhouse of Silicon Valley
94
346600
2336
科技重鎮矽谷
05:48
begins north of San Francisco down to San Jose
95
348960
2856
從舊金山北部延伸到聖荷西,
05:51
and across the bay to Oakland.
96
351840
1776
橫跨一個海灣來到奧克蘭。
05:53
The sprawl of Los Angeles now passes San Diego
97
353640
2976
洛杉磯城市的延伸帶經過聖地亞哥
05:56
across the Mexican border to Tijuana.
98
356640
2256
跨過墨西哥邊境來到蒂華納。
05:58
San Diego and Tijuana now share an airport terminal
99
358920
2976
聖地亞哥和蒂華納 現在共用一個機場航站,
06:01
where you can exit into either country.
100
361920
2216
讓你可以進出兩邊的國家。
06:04
Eventually, a high-speed rail network may connect the entire Pacific spine.
101
364160
4240
最後,高速鐵路網可能會 連結整個東太平洋。
06:09
America's northeastern megalopolis begins in Boston through New York
102
369680
4136
美國東北部的超大型都會區, 從波士頓開始經過紐約
06:13
and Philadelphia to Washington.
103
373840
1776
和費城來到華盛頓。
06:15
It contains more than 50 million people
104
375640
2176
這裡面住了 5000 萬人口,
06:17
and also has plans for a high-speed rail network.
105
377840
2776
目前也有一個高速鐵路計畫。
06:20
But Asia is where we really see the megacities coming together.
106
380640
3920
但亞洲讓我們真正目睹了 大型都會區的百花齊放。
06:25
This continuous strip of light from Tokyo through Nagoya to Osaka
107
385280
4256
這條連續的光點從東京開始 經過名古屋到大阪,
06:29
contains more than 80 million people
108
389560
2176
裡面超過 8000 萬的人口,
06:31
and most of Japan's economy.
109
391760
1680
扛起了日本的主要經濟。
06:34
It is the world's largest megacity.
110
394200
2320
它目前是全世界最大的大型城市。
06:37
For now.
111
397160
1200
06:38
But in China, megacity clusters are coming together
112
398800
2536
在中國,人口到達一億的 超大型都會區也很多,
06:41
with populations reaching 100 million people.
113
401360
2896
06:44
The Bohai Rim around Beijing,
114
404280
1896
北京周邊的環渤海都會區,
06:46
The Yangtze River Delta around Shanghai
115
406200
2256
上海周邊的長江三角洲都會區,
06:48
and the Pearl River Delta,
116
408480
1896
與珠江三角洲周邊的都會區,
06:50
stretching from Hong Kong north to Guangzhou.
117
410400
2336
從香港往北延伸到廣州的都會區。
06:52
And in the middle,
118
412760
1336
在中間,
06:54
the Chongqing-Chengdu megacity cluster,
119
414120
2896
還有重慶 、 成都特大城市都會區,
06:57
whose geographic footprint is almost the same size
120
417040
2776
它們的地形面積幾乎與 奧地利這個國家差不多。
06:59
as the country of Austria.
121
419840
1640
07:03
And any number of these megacity clusters
122
423263
1953
而這些大型都會區,
07:05
has a GDP approaching two trillion dollars --
123
425240
3056
每一區都將近有二兆美金的 GDP──
07:08
that's almost the same as all of India today.
124
428320
2680
幾乎與今日的印度相當。
07:11
So imagine if our global diplomatic institutions, such as the G20,
125
431560
5656
所以,想像一下, 如果我們的全球外交機構,
像是 G20 高峰會,
07:17
were to base their membership on economic size
126
437240
3536
是用經濟規模而不是用國家代表
07:20
rather than national representation.
127
440800
2000
來做為入會資格的話。
07:23
Some Chinese megacities may be in and have a seat at the table,
128
443320
3576
有一些中國的大型城市, 有許都會有一席之地,
07:26
while entire countries, like Argentina or Indonesia would be out.
129
446920
4120
而像阿根廷和印尼這樣的 國家就沒有位子了。
07:32
Moving to India, whose population will soon exceed that of China,
130
452080
3696
我們來談談印度, 它的人口即將超越中國,
07:35
it too has a number of megacity clusters,
131
455800
2296
它也有一些超大型都會區,
07:38
such as the Delhi Capital Region
132
458120
2416
像是首都德里都會區
07:40
and Mumbai.
133
460560
1456
和孟買。
07:42
In the Middle East,
134
462040
1216
在中東,
07:43
Greater Tehran is absorbing one third of Iran's population.
135
463280
3136
大德黑蘭都會區容納了 三分之一伊朗的人口。
07:46
Most of Egypt's 80 million people
136
466440
1856
埃及的 8000 萬人口
07:48
live in the corridor between Cairo and Alexandria.
137
468320
3016
大部分都住在開羅和 亞歷山大之間的走廊。
07:51
And in the gulf, a necklace of city-states is forming,
138
471360
4016
而海灣、項鍊型的 衛星城市也正在成型,
07:55
from Bahrain and Qatar,
139
475400
1456
像是巴林和卡達,
07:56
through the United Arab Emirates to Muscat in Oman.
140
476880
2760
通過阿拉伯聯合大公國 到阿曼的馬斯卡特的都會區。
08:00
And then there's Lagos,
141
480520
1480
然後還有拉各斯都會區,
08:02
Africa's largest city and Nigeria's commercial hub.
142
482800
3856
在非洲最大的城市和 奈及利亞的商業中心,
08:06
It has plans for a rail network
143
486680
2056
有一個鐵路網的規劃,
08:08
that will make it the anchor of a vast Atlantic coastal corridor,
144
488760
4416
它在大西洋沿岸走廊 扮演了重要的角色,
08:13
stretching across Benin, Togo and Ghana,
145
493200
3056
鐵路橫跨了貝寧、多哥和加納,
08:16
to Abidjan, the capital of the Ivory Coast.
146
496280
3456
到阿比讓,象牙海岸的首都。
08:19
But these countries are suburbs of Lagos.
147
499760
3560
但是,這些國家都是拉各斯的城郊。
08:24
In a megacity world,
148
504000
1856
在大型城市的世界裡,
08:25
countries can be suburbs of cities.
149
505880
2760
國家會變成這些城市的城郊。
08:30
By 2030, we will have as many as 50 such megacity clusters in the world.
150
510640
6120
到 2030 年,全球將會有 50 個像這樣的超大型都會區。
08:37
So which map tells you more?
151
517400
1856
所以,哪一種地圖給你的資訊比較多?
08:39
Our traditional map of 200 discrete nations
152
519280
3136
是掛在我們自家牆上
傳統的 200 個獨立國家的地圖,
08:42
that hang on most of our walls,
153
522440
1896
08:44
or this map of the 50 megacity clusters?
154
524360
3000
還是這一張有 50 個 超大型都會區的地圖?
08:48
And yet, even this is incomplete
155
528159
2736
當然,即使這樣仍不夠完整,
08:50
because you cannot understand any individual megacity
156
530919
4017
因為,如果你沒有了解 它們彼此的連結性關係,
08:54
without understanding its connections to the others.
157
534960
3160
你也不會了解各別的大型城市。
08:58
People move to cities to be connected,
158
538880
2376
人們搬到城市裡被連結起來,
09:01
and connectivity is why these cities thrive.
159
541280
3200
而連結性造就了這些城市的繁榮。
09:05
Any number of them, such as Sao Paulo or Istanbul or Moscow,
160
545320
3656
其中任何一個城市,如聖保羅或 伊斯坦布爾或莫斯科,
09:09
has a GDP approaching or exceeding one third of one half
161
549000
4096
它們的 GDP 都已經高達或超過 整個國家 GDP 的 1/3 到 50%。
09:13
of their entire national GDP.
162
553120
2160
09:16
But equally importantly,
163
556120
1776
但同樣重要的是,
09:17
you cannot calculate any of their individual value
164
557920
2856
你也無法計算它們的個別價值,
09:20
without understanding the role of the flows of people,
165
560800
3656
如果你不了解它們的 人流、金流、科技
09:24
of finance, of technology
166
564480
1696
09:26
that enable them to thrive.
167
566200
1680
這些使它們繁榮的原因。
09:28
Take the Gauteng province of South Africa,
168
568640
2736
以南非的豪登省為例,
09:31
which contains Johannesburg and the capital Pretoria.
169
571400
3136
它包含了約翰尼斯堡 與首都比勒陀利亞。
09:34
It too represents just over a third of South Africa's GDP.
170
574560
3936
它的 GDP 表現也超過 1/3 的南非總體 GDP。
09:38
But equally importantly, it is home to the offices
171
578520
3256
但同樣重要的是, 它還有個出名的特色,
09:41
of almost every single multinational corporation
172
581800
2976
就是幾乎每一個跨國企業
09:44
that invests directly into South Africa
173
584800
2216
都有在南非做直接投資。
09:47
and indeed, into the entire African continent.
174
587040
2480
當然,也包含投資整個非洲大陸。
09:50
Cities want to be part of global value chains.
175
590680
3696
每個城市都想成為 全球價值鏈的一份子。
09:54
They want to be part of this global division of labor.
176
594400
3576
它們都想成為「全球分工」的一份子。
09:58
That is how cities think.
177
598000
1840
這是每個城市都在想的事。
10:00
I've never met a mayor who said to me,
178
600640
1816
我從未遇過一個市長跟我說,
10:02
"I want my city to be cut off."
179
602480
1560
「我想讓我的城市被排除掉。」
10:04
They know that their cities belong as much
180
604840
3056
他們知道,他們的城市 也是全球網路文明的一部分,
10:07
to the global network civilization as to their home countries.
181
607920
5320
就如同它們是 自己國家的一部分一樣。
10:14
Now, for many people, urbanization causes great dismay.
182
614680
3640
現今,有很多人 對都市化的現象很灰心。
10:18
They think cities are wrecking the planet.
183
618920
2200
他們認為這些城市正在破壞地球。
10:21
But right now,
184
621960
1216
但如今,
10:23
there are more than 200 intercity learning networks thriving.
185
623200
4256
已經有超過 200 個 城際學習網路在蓬勃發展。
10:27
That is as many as the number of intergovernmental organizations
186
627480
3336
這個數字
與我們的政府組織一樣多。
10:30
that we have.
187
630840
1216
10:32
And all of these intercity networks are devoted to one purpose,
188
632080
4376
所有的這些網際城市的互動 都致力於一個目標,
10:36
mankind's number one priority in the 21st century:
189
636480
4696
人類 21 世紀的首重之重:
10:41
sustainable urbanization.
190
641200
2080
永續的城市發展。
10:44
Is it working?
191
644680
1200
有成效了嗎?
10:46
Let's take climate change.
192
646560
1736
我們看一下氣候變化。
10:48
We know that summit after summit in New York and Paris
193
648320
2736
我們知道,紐約與巴黎 一次又一次的氣候大會
10:51
is not going to reduce greenhouse gas emissions.
194
651080
2800
也無法降低溫室效應氣體的排放。
10:54
But what we can see is that transferring technology
195
654560
3296
但我們可以看到, 城市間的運輸科技與知識
10:57
and knowledge and policies between cities
196
657880
2616
還有政策,已經讓我們開始了解
11:00
is how we've actually begun to reduce the carbon intensity of our economies.
197
660520
4616
如何降低對碳排放的濃度。
11:05
Cities are learning from each other.
198
665160
2136
城市間彼此學習。
11:07
How to install zero-emissions buildings,
199
667320
2456
如何設計零排放的建築,
11:09
how to deploy electric car-sharing systems.
200
669800
3136
如何配置電動車共乘系統。
11:12
In major Chinese cities,
201
672960
1216
在中國的主要城市中,
11:14
they're imposing quotas on the number of cars on the streets.
202
674200
3056
他們已經開始限制路上汽車的配額。
11:17
In many Western cities,
203
677280
1256
在很多西方的城市,
11:18
young people don't even want to drive anymore.
204
678560
2320
年輕人甚至已經不想開車了。
11:21
Cities have been part of the problem,
205
681720
2216
城市曾經是問題製造者,
11:23
now they are part of the solution.
206
683960
2000
現在它們是提供解決方法的一份子。
11:26
Inequality is the other great challenge to achieving sustainable urbanization.
207
686880
4600
要達成永續城市發展, 不平等也是要面對的挑戰之一。
11:31
When I travel through megacities from end to end --
208
691960
3416
當我在這些大型都會區旅行時──
11:35
it takes hours and days --
209
695400
2096
花了幾個小時或幾天──
11:37
I experience the tragedy of extreme disparity
210
697520
3736
我體驗到同一地區
11:41
within the same geography.
211
701280
1920
也有極不公平的事。
11:44
And yet, our global stock of financial assets
212
704080
3016
即使我們全球股市的資產
11:47
has never been larger,
213
707120
1456
已經高達將近 300 兆美金。
11:48
approaching 300 trillion dollars.
214
708600
3496
11:52
That's almost four times the actual GDP of the world.
215
712120
3400
這大約是全球 GDP 的四倍。
11:56
We have taken on such enormous debts since the financial crisis,
216
716520
4456
我們從金融海嘯後 也創造了龐大的債務,
12:01
but have we invested them in inclusive growth?
217
721000
3160
但我們有在他們身上 投資包容性成長嗎?
12:04
No, not yet.
218
724840
2120
不,還沒有。
12:07
Only when we build sufficient, affordable public housing,
219
727800
3816
只有當我們蓋好夠多、 夠便宜的大眾住宅,
12:11
when we invest in robust transportation networks
220
731640
3136
投資大量的運輸網路
12:14
to allow people to connect to each other both physically and digitally,
221
734800
4536
讓人們可以進行實體與 數位上的溝通連結,
12:19
that's when our divided cities and societies
222
739360
2376
到那時候,所有的城市與社會,
12:21
will come to feel whole again.
223
741760
1856
才會感受到彼此的溫暖。
12:23
(Applause)
224
743640
2840
(掌聲)
12:27
And that is why infrastructure has just been included
225
747840
2896
這也是為什麼基礎設施的發展
12:30
in the United Nations Sustainable Development Goals,
226
750760
2456
會成為聯合國永續發展的目標之一,
12:33
because it enables all the others.
227
753240
2320
因為這讓所有人都受益。
12:36
Our political and economic leaders
228
756080
1816
我們的政治和財經領導人
12:37
are learning that connectivity is not charity,
229
757920
3096
已經瞭解到,連結性並不是做慈善,
12:41
it's opportunity.
230
761040
1200
它是機會。
12:43
And that's why our financial community needs to understand
231
763080
2736
這也是為什麼我們的財政界需要了解
12:45
that connectivity is the most important asset class of the 21st century.
232
765840
5000
連結是 21 世紀最重要的學習課程。
12:52
Now, cities can make the world more sustainable,
233
772280
3680
現在,城市可以讓世界 更具有永續發展性,
12:56
they can make the world more equitable,
234
776600
2256
它們讓世界更公平,
12:58
I also believe that connectivity between cities
235
778880
2856
我也相信城市間的連結
13:01
can make the world more peaceful.
236
781760
1760
可以讓世界更和平。
13:04
If we look at regions of the world with dense relations across borders,
237
784400
4016
如果我們專注世界各區 跨國間緊密關係的發展,
13:08
we see more trade, more investment
238
788440
2776
我們會看到更多的貿易、更多的投資
13:11
and more stability.
239
791240
1416
與更多的穩定性。
13:12
We all know the story of Europe after World War II,
240
792680
2496
我們都知道第二次世界大戰之後,
13:15
where industrial integration kicked off a process
241
795200
2576
歐洲工業蓬勃發展的故事,
13:17
that gave rise to today's peaceful European Union.
242
797800
2560
帶來了歐盟今日和平的發展。
13:21
And you can see that Russia, by the way,
243
801000
2616
還有,你可以看到俄羅斯,
13:23
is the least connected of major powers in the international system.
244
803640
4000
是最後一個與國際系統 接軌的重要強國。
13:28
And that goes a long way towards explaining the tensions today.
245
808240
3776
要解釋今日全球的緊張局勢 會花很多的時間。
13:32
Countries that have less stake in the system
246
812040
2896
在系統中的國家,
13:34
also have less to lose in disturbing it.
247
814960
2360
彼此的憎恨已經逐漸減少,
13:38
In North America, the lines that matter most on the map
248
818800
2816
在北美,地圖上最重要的一條線,
13:41
are not the US-Canada border or the US-Mexico border,
249
821640
3776
不是美國與加拿大的國界 或美國與墨西哥的國界,
13:45
but the dense network of roads and railways and pipelines
250
825440
3376
而是集結在北美聯盟之間 綿密的公路、鐵路、油管網路
13:48
and electricity grids and even water canals
251
828840
2856
13:51
that are forming an integrated North American union.
252
831720
3816
以及電網路甚至是水渠道。
13:55
North America does not need more walls, it needs more connections.
253
835560
4696
北美不需要更多的圍牆, 我們需要更多的連結。
14:00
(Applause)
254
840280
2640
(掌聲)
14:07
But the real promise of connectivity is in the postcolonial world.
255
847880
4336
但真正對連結性發展最有潛力的地方 是在後殖民世界的國家。
14:12
All of those regions where borders have historically been the most arbitrary
256
852240
4336
這些區域的國家, 他們的國界變化無常,
14:16
and where generations of leaders
257
856600
1936
世世代代的領導人,
14:18
have had hostile relations with each other.
258
858560
2616
彼此之間的仇恨都相當深。
14:21
But now a new group of leaders has come into power
259
861200
2376
但現在新一代的統治者
14:23
and is burying the hatchet.
260
863600
1560
已經開始放下仇恨彼此合作。
14:25
Let's take Southeast Asia, where high-speed rail networks
261
865760
3176
我們拿東南亞為例,
從曼谷到新加坡的高速鐵路網
14:28
are planned to connect Bangkok to Singapore
262
868960
2296
14:31
and trade corridors from Vietnam to Myanmar.
263
871280
2896
以及越南到緬甸的貿易走廊。
14:34
Now this region of 600 million people coordinates its agricultural resources
264
874200
5536
這個區域的六億人口, 齊心協調彼此的農業資源
14:39
and its industrial output.
265
879760
1400
及彼此的產業輸出。
14:41
It is evolving into what I call a Pax Asiana,
266
881720
4656
它正進化到一種
我稱之為「亞洲和平共榮」的現象,
14:46
a peace among Southeast Asian nations.
267
886400
2840
一個在東南亞國家之間的和平現象。
14:50
A similar phenomenon is underway in East Africa,
268
890040
3136
在東非,相同的情況也正在發生,
14:53
where a half dozen countries
269
893200
1376
將近有半打的國家,
14:54
are investing in railways and multimodal corridors
270
894600
3296
正在投資鐵路與多功能經濟走廊
14:57
so that landlocked countries can get their goods to market.
271
897920
3136
讓內陸國家也可以將 他們的產品推到市場上。
15:01
Now these countries coordinate their utilities
272
901080
2576
這些國家彼此協調
他們的設施及投資政策。
15:03
and their investment policies.
273
903680
2096
15:05
They, too, are evolving into a Pax Africana.
274
905800
3800
他們也進化到一種 「非洲式的和平共榮現象」。
15:11
One region we know could especially use this kind of thinking
275
911200
2896
我們知道一個區域 特別可以運用這種想法,
15:14
is the Middle East.
276
914120
1280
就是中東區域。
15:16
As Arab states tragically collapse,
277
916000
2456
當阿拉伯國家慘遭瓦解後,
15:18
what is left behind but the ancient cities,
278
918480
2736
除了古老的城市,還留下了甚麼?
15:21
such as Cairo, Beirut and Baghdad?
279
921240
2480
像是開羅、貝魯特和巴格達?
15:24
In fact, the nearly 400 million people of the Arab world
280
924400
4736
事實上在阿拉伯國度, 有將近四億人口
15:29
are almost entirely urbanized.
281
929160
2096
都已經都市化了。
15:31
As societies, as cities,
282
931280
1896
社會、城市之間,
15:33
they are either water rich or water poor,
283
933200
2256
不是水源豐富就是缺水,
15:35
energy rich or energy poor.
284
935480
1760
不是能源豐富就是缺少能源。
15:38
And the only way to correct these mismatches
285
938040
2896
而唯一可以導正這些 分配不當的方法,
15:40
is not through more wars and more borders,
286
940960
2616
並不是透過更多的戰爭 和領土的侵略,
15:43
but through more connectivity of pipelines and water canals.
287
943600
3840
而是透過對油管與水道的連結性。
15:48
Sadly, this is not yet the map of the Middle East.
288
948040
3936
可惜的是,這目前還不是中東的地圖。
15:52
But it should be,
289
952000
1200
但,它必須是,
15:54
a connected Pax Arabia,
290
954760
3040
一個「阿拉伯國度的和平共榮現象」,
15:58
internally integrated
291
958640
1696
透過內部整合與產品連結,
16:00
and productively connected to its neighbors: Europe, Asia and Africa.
292
960360
4296
與他們的鄰居: 歐洲、亞洲、非洲產生連結。
16:04
Now, it may not seem like connectivity is what we want right now
293
964680
3096
現在,對世界上最動盪的地區而言,
16:07
towards the world's most turbulent region.
294
967800
2040
目前的連結性看起來 並不是我們所期待的樣子,
16:10
But we know from history that more connectivity is the only way
295
970600
3616
但我們從歷史上學到,
更多的連結才是追求 長期穩定的唯一方法。
16:14
to bring about stability in the long run.
296
974240
2496
16:16
Because we know that in region after region,
297
976760
2696
因為我們知道, 一區又一區的實例顯示,
16:19
connectivity is the new reality.
298
979480
2936
連結性才是新的實境。
16:22
Cities and countries are learning to aggregate
299
982440
3136
城市與國家正在學習匯集
16:25
into more peaceful and prosperous wholes.
300
985600
2480
更多的和平與繁榮。
16:29
But the real test is going to be Asia.
301
989760
2320
但真正的考驗是在亞洲。
16:33
Can connectivity overcome the patterns of rivalry
302
993040
2936
連結性是否可以克服長久以來
在遠東區域強大勢力 之間的競爭模式呢?
16:36
among the great powers of the Far East?
303
996000
2576
16:38
After all, this is where World War III is supposed to break out.
304
998600
4360
並竟,這區是第三次世界大戰 最有可能爆發的地方。
16:43
Since the end of the Cold War, a quarter century ago,
305
1003920
3136
自從 25 年前,冷戰結束後,
16:47
at least six major wars have been predicted for this region.
306
1007080
3376
至少有 6 個主要的戰事 曾經被預測會在這一個區域爆發。
16:50
But none have broken out.
307
1010480
1600
但沒有一個爆發。
16:53
Take China and Taiwan.
308
1013160
1560
拿中國和台灣為例。
16:55
In the 1990s, this was everyone's leading World War III scenario.
309
1015560
4616
在 1990 年代,這裡是每個人 預測第三次世界大戰的開幕式。
17:00
But since that time,
310
1020200
1496
但從那之後,
17:01
the trade and investment volumes across the straits have become so intense
311
1021720
4496
兩岸之間的貿易與投資 往來相當密切,
17:06
that last November,
312
1026240
1216
這讓去年 11 月,
17:07
leaders from both sides held a historic summit
313
1027480
2856
雙邊的領導, 舉辦了一次歷史性的會面,
17:10
to discuss eventual peaceful reunification.
314
1030360
2840
討論最終和平統一的議題。
17:13
And even the election of a nationalist party in Taiwan
315
1033960
2816
即使台灣今年稍早選出了 一個民族主義政黨執政,
17:16
that's pro-independence earlier this year
316
1036800
2776
這個政黨支持獨立,
17:19
does not undermine this fundamental dynamic.
317
1039599
2480
也不能低估這和平統一的基本路線。
17:23
China and Japan have an even longer history of rivalry
318
1043359
2897
即使中國與日本對立的歷史更長,
17:26
and have been deploying their air forces and navies
319
1046280
2415
甚至在島的爭議上, 展現彼此的國防實力。
17:28
to show their strength in island disputes.
320
1048720
2160
17:31
But in recent years,
321
1051520
1216
但近幾年,
17:32
Japan has been making its largest foreign investments in China.
322
1052760
4136
日本已經在中國做了最大的投資。
17:36
Japanese cars are selling in record numbers there.
323
1056920
2720
日本的汽車銷售 甚至在中國創下紀錄。
17:40
And guess where the largest number of foreigners
324
1060440
2936
猜猜看現在住在日本的外國人,
17:43
residing in Japan today comes from?
325
1063400
2120
最多的是來自哪一個國家?
17:46
You guessed it: China.
326
1066120
1800
你猜對了:中國。
17:49
China and India have fought a major war
327
1069520
1896
中國與印度也有戰爭,
17:51
and have three outstanding border disputes,
328
1071440
2056
有三個未解決的國界爭議,
17:53
but today India is the second largest shareholder
329
1073520
2456
但今日,印度是
亞投行的第二大股東。
17:56
in the Asian Infrastructure Investment Bank.
330
1076000
2416
17:58
They're building a trade corridor stretching from Northeast India
331
1078440
3256
他們建立了一條貿易走廊, 從印度的東北方
18:01
through Myanmar and Bangladesh to Southern China.
332
1081720
3920
經過緬甸和孟加拉 一路延伸到中國的南邊。
18:06
Their trade volume has grown from 20 billion dollars a decade ago
333
1086320
3856
他們的貿易金額 從十幾年前的 200 億美金
18:10
to 80 billion dollars today.
334
1090200
1600
增長到今日的 800 億美金。
18:12
Nuclear-armed India and Pakistan have fought three wars
335
1092600
3016
擁有核武的印度和巴基斯坦 已經打了三場戰爭,
18:15
and continue to dispute Kashmir,
336
1095640
2216
雙方對喀什米爾領土的 爭議從不間斷,
18:17
but they're also negotiating a most-favored-nation trade agreement
337
1097880
3536
但他們也協調出了 一種雙贏的貿易協議,
18:21
and want to complete a pipeline
338
1101440
1736
雙方想要完成一條管線,
18:23
stretching from Iran through Pakistan to India.
339
1103200
3976
從伊朗經過巴基斯坦到印度。
18:27
And let's talk about Iran.
340
1107200
1560
讓我們談談伊朗。
18:29
Wasn't it just two years ago that war with Iran seemed inevitable?
341
1109880
3200
兩年前伊朗的戰爭 不是不可避免的嗎?
18:33
Then why is every single major power rushing to do business there today?
342
1113760
4720
那麼,為什麼今日,每一個強權國家 都要跑到那邊做生意?
18:40
Ladies and gentlemen,
343
1120560
1256
各位先生女士,
18:41
I cannot guarantee that World War III will not break out.
344
1121840
4000
我不敢保證第三次世界大戰不會爆發。
18:46
But we can definitely see why it hasn't happened yet.
345
1126640
3000
但我們絕對可以了解 為什麼還沒發生。
18:50
Even though Asia is home to the world's fastest growing militaries,
346
1130680
3696
即使大家都知道,亞洲是全世界 國防經費增長最快的區域,
18:54
these same countries are also investing billions of dollars
347
1134400
3576
但這些國家彼此也投入 好幾十億美金
18:58
in each other's infrastructure and supply chains.
348
1138000
2936
在彼此的基礎建設及供應鏈上。
19:00
They are more interested in each other's functional geography
349
1140960
3816
他們對彼此的「地理位置功能」
19:04
than in their political geography.
350
1144800
2456
比「政治地理版圖」更感興趣。
19:07
And that is why their leaders think twice, step back from the brink,
351
1147280
5056
這也是為什麼他們的 領導人要退一步仔細思考,
19:12
and decide to focus on economic ties over territorial tensions.
352
1152360
4560
並決定把重心擺在經濟發展 而非緊張的領土關係上。
19:18
So often it seems like the world is falling apart,
353
1158440
2600
雖然看起來世界好像正在分崩離析,
19:21
but building more connectivity
354
1161760
1936
但也建立了很多連結性,
19:23
is how we put Humpty Dumpty back together again,
355
1163720
3120
讓大家比以前更知道
要如何重修舊好搞經濟。
19:27
much better than before.
356
1167480
1760
19:29
And by wrapping the world
357
1169960
1256
而藉由網路力量,
19:31
in such seamless physical and digital connectivity,
358
1171240
3456
我們把世界連結在一起,
19:34
we evolve towards a world
359
1174720
2176
這讓我們進化到一種
19:36
in which people can rise above their geographic constraints.
360
1176920
3520
突破地理限制的數位世界。
19:40
We are the cells and vessels
361
1180920
3176
我們就像細胞和血管,
19:44
pulsing through these global connectivity networks.
362
1184120
3216
熱血沸騰地通過這些 全球的連結網路。
19:47
Everyday, hundreds of millions of people go online
363
1187360
3656
每天,有好幾億人在網路上,
19:51
and work with people they've never met.
364
1191040
2616
與他們從未謀面的人一起工作。
19:53
More than one billion people cross borders every year,
365
1193680
3496
每年有超過 10 億人次 在世界各地旅行工作,
19:57
and that's expected to rise to three billion in the coming decade.
366
1197200
3920
在未來的 10 年, 這個數字即將突破 30 億。
20:02
We don't just build connectivity,
367
1202200
2496
我們不只是建立了連結性,
20:04
we embody it.
368
1204720
1320
我們更把它體現出來。
20:06
We are the global network civilization,
369
1206960
3336
我們都是全球網路文明的一員,
20:10
and this is our map.
370
1210320
1880
而這就是我們的地圖。
20:13
A map of the world in which geography is no longer destiny.
371
1213240
4400
世界地圖不再由地緣性決定命運。
20:18
Instead, the future has a new and more hopeful motto:
372
1218560
4040
而是一個更有希望的未來新口號:
20:23
connectivity is destiny.
373
1223400
1960
連結才是我們的命運。
20:26
Thank you.
374
1226040
1216
謝謝各位。
20:27
(Applause)
375
1227280
6229
(掌聲)
關於本網站

本網站將向您介紹對學習英語有用的 YouTube 視頻。 您將看到來自世界各地的一流教師教授的英語課程。 雙擊每個視頻頁面上顯示的英文字幕,從那裡播放視頻。 字幕與視頻播放同步滾動。 如果您有任何意見或要求,請使用此聯繫表與我們聯繫。

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7


This website was created in October 2020 and last updated on June 12, 2025.

It is now archived and preserved as an English learning resource.

Some information may be out of date.

隱私政策

eng.lish.video

Developer's Blog