How megacities are changing the map of the world | Parag Khanna

269,344 views ・ 2016-04-27

TED


請雙擊下方英文字幕播放視頻。

譯者: 易帆 余 審譯者: Mingyang Han
00:12
I want you to reimagine how life is organized on earth.
0
12880
4640
我要各位重新想像一下,
地球上的生活是如何被組織起來的。
00:18
Think of the planet like a human body that we inhabit.
1
18920
3800
想像一下我們居住的地球 像是一個人類的身體。
00:24
The skeleton is the transportation system of roads and railways,
2
24160
4656
身體的骨架是運輸系統, 有道路和鐵路、
00:28
bridges and tunnels, air and seaports
3
28840
2736
橋樑、隧道、機場、海港
00:31
that enable our mobility across the continents.
4
31600
3216
讓我們可以在世界各國旅行。
00:34
The vascular system that powers the body
5
34840
3256
像我們的心血管系統, 驅動著我們的身體,
00:38
are the oil and gas pipelines and electricity grids.
6
38120
2776
則是石油天然氣管線及電力網路,
00:40
that distribute energy.
7
40920
1200
可以運送能量。
00:42
And the nervous system of communications
8
42680
3016
負責溝通的神經系統,
00:45
is the Internet cables, satellites, cellular networks
9
45720
3696
有網路纜線、衛星、行動網路、
00:49
and data centers that allow us to share information.
10
49440
3160
以及資料中心可以讓我們分享資訊。
00:53
This ever-expanding infrastructural matrix
11
53480
4376
這個一直不斷擴張的 基礎建設矩陣,
00:57
already consists of 64 million kilometers of roads,
12
57880
5016
已經建造了 6400 萬公里的道路、
01:02
four million kilometers of railways,
13
62920
2816
400 萬公里的鐵路、
01:05
two million kilometers of pipelines
14
65760
2936
200 萬公里的管道線路
01:08
and one million kilometers of Internet cables.
15
68720
3560
以及 100 萬公里的網路纜線。
01:13
What about international borders?
16
73160
2560
那國與國的國界線呢?
01:16
We have less than 500,000 kilometers of borders.
17
76959
3561
我們至少有 50 萬公里的國界線。
01:21
Let's build a better map of the world.
18
81680
2200
讓我們來建立一個更好的世界地圖。
01:24
And we can start by overcoming some ancient mythology.
19
84720
3440
我們可以從打破 一些古老的錯誤觀念開始。
01:29
There's a saying with which all students of history are familiar:
20
89080
3080
歷史系的學生對這句話都很孰悉:
01:33
"Geography is destiny."
21
93160
2776
「地緣性決定了命運。」
01:35
Sounds so grave, doesn't it?
22
95960
1480
聽起來很嚴肅莊重,對吧?
01:38
It's such a fatalistic adage.
23
98120
1680
多麼宿命的一句格言。
01:40
It tells us that landlocked countries are condemned to be poor,
24
100440
4216
它告訴我們, 內陸國家就是注定貧窮,
01:44
that small countries cannot escape their larger neighbors,
25
104680
3216
小國無法逃脫鄰近大國的掌握,
01:47
that vast distances are insurmountable.
26
107920
2920
那遙遠的距離是無法逾越的。
01:51
But every journey I take around the world,
27
111880
3576
但在我世界各地的旅程當中,
01:55
I see an even greater force sweeping the planet:
28
115480
3440
我看到了一個更大的 趨勢正在席捲全球:
01:59
connectivity.
29
119960
1200
連結。
02:02
The global connectivity revolution, in all of its forms --
30
122080
3736
全球連結的革命,以這些形式──
02:05
transportation, energy and communications --
31
125840
2696
運輸、能源、通訊──
02:08
has enabled such a quantum leap in the mobility of people,
32
128560
4256
這些連結使得流動性人口、
02:12
of goods, of resources, of knowledge,
33
132840
2736
貨物、資源、知識, 有了跳躍性的增長,
02:15
such that we can no longer even think of geography as distinct from it.
34
135600
4560
我們再也不會認為地緣性 是造就彼此落差的原因。
02:20
In fact, I view the two forces as fusing together
35
140840
4096
事實上,我看見這兩股力量 正在融合成一個字:
02:24
into what I call "connectography."
36
144960
2080
我稱它為「連結地緣性」現象。
02:28
Connectography represents a quantum leap
37
148280
3936
連結地緣性現象,
象徵了流動性人口、 資源、想法的大躍進,
02:32
in the mobility of people, resources and ideas,
38
152240
3416
02:35
but it is an evolution,
39
155680
1800
但它也是一種演化現象,
02:38
an evolution of the world from political geography,
40
158280
6176
一種世界從法定國界的 「政治地緣性」
02:44
which is how we legally divide the world,
41
164480
2800
02:48
to functional geography,
42
168000
2216
演化到「地理機能性」的過程,
02:50
which is how we actually use the world,
43
170240
2576
即我們如何使用這個世界,
02:52
from nations and borders, to infrastructure and supply chains.
44
172840
4120
一種從國家與國界的關係演化到 基礎設施與供應鏈關係的過程。
02:57
Our global system is evolving
45
177720
2440
我們的全球系統正在演化,
03:01
from the vertically integrated empires of the 19th century,
46
181240
3656
從 19 世紀的垂直整合帝國時代,
03:04
through the horizontally interdependent nations of the 20th century,
47
184920
4256
演化到 20 世紀的 水平相互依存的國家時代,
03:09
into a global network civilization in the 21st century.
48
189200
5240
再進入到 21 世紀的 全球網路文明時代。
03:15
Connectivity, not sovereignty,
49
195240
3336
連結性,而非國家主權,
03:18
has become the organizing principle of the human species.
50
198600
4216
已經變成我們人類 相互連結的組織大綱。
03:22
(Applause)
51
202840
3400
(掌聲)
03:27
We are becoming this global network civilization
52
207480
3216
我們正在進入一種 全球網路文明的世代,
03:30
because we are literally building it.
53
210720
2776
因為這完全是由大家一起建立的。
03:33
All of the world's defense budgets and military spending taken together
54
213520
3696
全球的軍事預算加總起來,
03:37
total just under two trillion dollars per year.
55
217240
3096
每年都不到兩兆美金。
03:40
Meanwhile, our global infrastructure spending
56
220360
2376
同時間,全球的基礎設施費用
03:42
is projected to rise to nine trillion dollars per year
57
222760
3376
在未來的 10 年, 預計每年將達到 9 兆美金。
03:46
within the coming decade.
58
226160
1536
03:47
And, well, it should.
59
227720
1616
沒錯,本就該如此。
03:49
We have been living off an infrastructure stock
60
229360
2736
我們過去全球有 30 億人口 仰賴這些基礎建設生活,
03:52
meant for a world population of three billion,
61
232120
2600
03:55
as our population has crossed seven billion to eight billion
62
235640
3096
現在已經跨越 70 億, 邁向 80 億人口的大關,
03:58
and eventually nine billion and more.
63
238760
1840
而最終會超過 90 億人口。
04:01
As a rule of thumb, we should spend about one trillion dollars
64
241280
4696
根據經驗法則,
全球平均每 10 億人口, 就會有一兆美金的基礎建設開銷。
04:06
on the basic infrastructure needs of every billion people in the world.
65
246000
4240
04:11
Not surprisingly, Asia is in the lead.
66
251360
3040
想當然爾,亞洲就是領頭羊。
04:15
In 2015, China announced the creation
67
255320
2616
2015 年,中國宣布成立
04:17
of the Asian Infrastructure Investment Bank,
68
257960
3040
亞洲基礎建設投資銀行, (簡稱:亞投行)
04:21
which together with a network of other organizations
69
261880
3176
成立宗旨是,連結其它國家
04:25
aims to construct a network of iron and silk roads,
70
265080
3415
一起建立起 一帶一路的互聯經濟網。
04:28
stretching from Shanghai to Lisbon.
71
268519
2201
一路從上海延伸到里斯本,
04:31
And as all of this topographical engineering unfolds,
72
271640
4176
而因為這些重大地質工程的發展,
04:35
we will likely spend more on infrastructure in the next 40 years,
73
275840
5456
我們接下來的 40 年 將會增加很多基礎建設的開銷,
04:41
we will build more infrastructure in the next 40 years,
74
281320
3336
接下來 40 年所建的基礎建設
04:44
than we have in the past 4,000 years.
75
284680
2760
將會超過我們過去四千年來的總量。
04:48
Now let's stop and think about it for a minute.
76
288760
2200
現在,讓我們停下腳步想一想。
04:51
Spending so much more on building the foundations of global society
77
291560
4776
花這麼多錢在建築 全球社會的基礎工程上,
04:56
rather than on the tools to destroy it
78
296360
2816
比起建造出破壞地球的武器
04:59
can have profound consequences.
79
299200
2576
肯定有更深遠的影響。
05:01
Connectivity is how we optimize the distribution
80
301800
3056
連結性就是一門 我們要如何完善地分配
05:04
of people and resources around the world.
81
304880
2576
全球人力與資源的學問。
05:07
It is how mankind comes to be more than just the sum of its parts.
82
307480
4120
它是一門如何讓大家團結起來 不要各自分散資源的學問。
05:12
I believe that is what is happening.
83
312840
2600
我相信,這就是現在正在發生的事情。
05:17
Connectivity has a twin megatrend in the 21st century:
84
317000
3936
連結性在 21 世紀有股大趨勢:
05:20
planetary urbanization.
85
320960
2080
全球性的都市化。
05:24
Cities are the infrastructures that most define us.
86
324000
3280
都市的基礎設施定義了我們。
05:27
By 2030, more than two thirds of the world's population
87
327840
3216
到 2030 年前, 全球超過三分之二的人口
05:31
will live in cities.
88
331080
1256
會居住在城市裡。
05:32
And these are not mere little dots on the map,
89
332360
2736
這些人口居住的地方 並不是圖上的小光點,
05:35
but they are vast archipelagos stretching hundreds of kilometers.
90
335120
3600
而是延綿好幾百公里的 大型島狀光點。
05:39
Here we are in Vancouver,
91
339360
1576
這裡是我們現在的所在地溫哥華,
05:40
at the head of the Cascadia Corridor
92
340960
1856
從卡斯卡迪亞走廊的頂端
05:42
that stretches south across the US border to Seattle.
93
342840
2840
跨過美國邊境,向南延申到西雅圖。
05:46
The technology powerhouse of Silicon Valley
94
346600
2336
科技重鎮矽谷
05:48
begins north of San Francisco down to San Jose
95
348960
2856
從舊金山北部延伸到聖荷西,
05:51
and across the bay to Oakland.
96
351840
1776
橫跨一個海灣來到奧克蘭。
05:53
The sprawl of Los Angeles now passes San Diego
97
353640
2976
洛杉磯城市的延伸帶經過聖地亞哥
05:56
across the Mexican border to Tijuana.
98
356640
2256
跨過墨西哥邊境來到蒂華納。
05:58
San Diego and Tijuana now share an airport terminal
99
358920
2976
聖地亞哥和蒂華納 現在共用一個機場航站,
06:01
where you can exit into either country.
100
361920
2216
讓你可以進出兩邊的國家。
06:04
Eventually, a high-speed rail network may connect the entire Pacific spine.
101
364160
4240
最後,高速鐵路網可能會 連結整個東太平洋。
06:09
America's northeastern megalopolis begins in Boston through New York
102
369680
4136
美國東北部的超大型都會區, 從波士頓開始經過紐約
06:13
and Philadelphia to Washington.
103
373840
1776
和費城來到華盛頓。
06:15
It contains more than 50 million people
104
375640
2176
這裡面住了 5000 萬人口,
06:17
and also has plans for a high-speed rail network.
105
377840
2776
目前也有一個高速鐵路計畫。
06:20
But Asia is where we really see the megacities coming together.
106
380640
3920
但亞洲讓我們真正目睹了 大型都會區的百花齊放。
06:25
This continuous strip of light from Tokyo through Nagoya to Osaka
107
385280
4256
這條連續的光點從東京開始 經過名古屋到大阪,
06:29
contains more than 80 million people
108
389560
2176
裡面超過 8000 萬的人口,
06:31
and most of Japan's economy.
109
391760
1680
扛起了日本的主要經濟。
06:34
It is the world's largest megacity.
110
394200
2320
它目前是全世界最大的大型城市。
06:37
For now.
111
397160
1200
06:38
But in China, megacity clusters are coming together
112
398800
2536
在中國,人口到達一億的 超大型都會區也很多,
06:41
with populations reaching 100 million people.
113
401360
2896
06:44
The Bohai Rim around Beijing,
114
404280
1896
北京周邊的環渤海都會區,
06:46
The Yangtze River Delta around Shanghai
115
406200
2256
上海周邊的長江三角洲都會區,
06:48
and the Pearl River Delta,
116
408480
1896
與珠江三角洲周邊的都會區,
06:50
stretching from Hong Kong north to Guangzhou.
117
410400
2336
從香港往北延伸到廣州的都會區。
06:52
And in the middle,
118
412760
1336
在中間,
06:54
the Chongqing-Chengdu megacity cluster,
119
414120
2896
還有重慶 、 成都特大城市都會區,
06:57
whose geographic footprint is almost the same size
120
417040
2776
它們的地形面積幾乎與 奧地利這個國家差不多。
06:59
as the country of Austria.
121
419840
1640
07:03
And any number of these megacity clusters
122
423263
1953
而這些大型都會區,
07:05
has a GDP approaching two trillion dollars --
123
425240
3056
每一區都將近有二兆美金的 GDP──
07:08
that's almost the same as all of India today.
124
428320
2680
幾乎與今日的印度相當。
07:11
So imagine if our global diplomatic institutions, such as the G20,
125
431560
5656
所以,想像一下, 如果我們的全球外交機構,
像是 G20 高峰會,
07:17
were to base their membership on economic size
126
437240
3536
是用經濟規模而不是用國家代表
07:20
rather than national representation.
127
440800
2000
來做為入會資格的話。
07:23
Some Chinese megacities may be in and have a seat at the table,
128
443320
3576
有一些中國的大型城市, 有許都會有一席之地,
07:26
while entire countries, like Argentina or Indonesia would be out.
129
446920
4120
而像阿根廷和印尼這樣的 國家就沒有位子了。
07:32
Moving to India, whose population will soon exceed that of China,
130
452080
3696
我們來談談印度, 它的人口即將超越中國,
07:35
it too has a number of megacity clusters,
131
455800
2296
它也有一些超大型都會區,
07:38
such as the Delhi Capital Region
132
458120
2416
像是首都德里都會區
07:40
and Mumbai.
133
460560
1456
和孟買。
07:42
In the Middle East,
134
462040
1216
在中東,
07:43
Greater Tehran is absorbing one third of Iran's population.
135
463280
3136
大德黑蘭都會區容納了 三分之一伊朗的人口。
07:46
Most of Egypt's 80 million people
136
466440
1856
埃及的 8000 萬人口
07:48
live in the corridor between Cairo and Alexandria.
137
468320
3016
大部分都住在開羅和 亞歷山大之間的走廊。
07:51
And in the gulf, a necklace of city-states is forming,
138
471360
4016
而海灣、項鍊型的 衛星城市也正在成型,
07:55
from Bahrain and Qatar,
139
475400
1456
像是巴林和卡達,
07:56
through the United Arab Emirates to Muscat in Oman.
140
476880
2760
通過阿拉伯聯合大公國 到阿曼的馬斯卡特的都會區。
08:00
And then there's Lagos,
141
480520
1480
然後還有拉各斯都會區,
08:02
Africa's largest city and Nigeria's commercial hub.
142
482800
3856
在非洲最大的城市和 奈及利亞的商業中心,
08:06
It has plans for a rail network
143
486680
2056
有一個鐵路網的規劃,
08:08
that will make it the anchor of a vast Atlantic coastal corridor,
144
488760
4416
它在大西洋沿岸走廊 扮演了重要的角色,
08:13
stretching across Benin, Togo and Ghana,
145
493200
3056
鐵路橫跨了貝寧、多哥和加納,
08:16
to Abidjan, the capital of the Ivory Coast.
146
496280
3456
到阿比讓,象牙海岸的首都。
08:19
But these countries are suburbs of Lagos.
147
499760
3560
但是,這些國家都是拉各斯的城郊。
08:24
In a megacity world,
148
504000
1856
在大型城市的世界裡,
08:25
countries can be suburbs of cities.
149
505880
2760
國家會變成這些城市的城郊。
08:30
By 2030, we will have as many as 50 such megacity clusters in the world.
150
510640
6120
到 2030 年,全球將會有 50 個像這樣的超大型都會區。
08:37
So which map tells you more?
151
517400
1856
所以,哪一種地圖給你的資訊比較多?
08:39
Our traditional map of 200 discrete nations
152
519280
3136
是掛在我們自家牆上
傳統的 200 個獨立國家的地圖,
08:42
that hang on most of our walls,
153
522440
1896
08:44
or this map of the 50 megacity clusters?
154
524360
3000
還是這一張有 50 個 超大型都會區的地圖?
08:48
And yet, even this is incomplete
155
528159
2736
當然,即使這樣仍不夠完整,
08:50
because you cannot understand any individual megacity
156
530919
4017
因為,如果你沒有了解 它們彼此的連結性關係,
08:54
without understanding its connections to the others.
157
534960
3160
你也不會了解各別的大型城市。
08:58
People move to cities to be connected,
158
538880
2376
人們搬到城市裡被連結起來,
09:01
and connectivity is why these cities thrive.
159
541280
3200
而連結性造就了這些城市的繁榮。
09:05
Any number of them, such as Sao Paulo or Istanbul or Moscow,
160
545320
3656
其中任何一個城市,如聖保羅或 伊斯坦布爾或莫斯科,
09:09
has a GDP approaching or exceeding one third of one half
161
549000
4096
它們的 GDP 都已經高達或超過 整個國家 GDP 的 1/3 到 50%。
09:13
of their entire national GDP.
162
553120
2160
09:16
But equally importantly,
163
556120
1776
但同樣重要的是,
09:17
you cannot calculate any of their individual value
164
557920
2856
你也無法計算它們的個別價值,
09:20
without understanding the role of the flows of people,
165
560800
3656
如果你不了解它們的 人流、金流、科技
09:24
of finance, of technology
166
564480
1696
09:26
that enable them to thrive.
167
566200
1680
這些使它們繁榮的原因。
09:28
Take the Gauteng province of South Africa,
168
568640
2736
以南非的豪登省為例,
09:31
which contains Johannesburg and the capital Pretoria.
169
571400
3136
它包含了約翰尼斯堡 與首都比勒陀利亞。
09:34
It too represents just over a third of South Africa's GDP.
170
574560
3936
它的 GDP 表現也超過 1/3 的南非總體 GDP。
09:38
But equally importantly, it is home to the offices
171
578520
3256
但同樣重要的是, 它還有個出名的特色,
09:41
of almost every single multinational corporation
172
581800
2976
就是幾乎每一個跨國企業
09:44
that invests directly into South Africa
173
584800
2216
都有在南非做直接投資。
09:47
and indeed, into the entire African continent.
174
587040
2480
當然,也包含投資整個非洲大陸。
09:50
Cities want to be part of global value chains.
175
590680
3696
每個城市都想成為 全球價值鏈的一份子。
09:54
They want to be part of this global division of labor.
176
594400
3576
它們都想成為「全球分工」的一份子。
09:58
That is how cities think.
177
598000
1840
這是每個城市都在想的事。
10:00
I've never met a mayor who said to me,
178
600640
1816
我從未遇過一個市長跟我說,
10:02
"I want my city to be cut off."
179
602480
1560
「我想讓我的城市被排除掉。」
10:04
They know that their cities belong as much
180
604840
3056
他們知道,他們的城市 也是全球網路文明的一部分,
10:07
to the global network civilization as to their home countries.
181
607920
5320
就如同它們是 自己國家的一部分一樣。
10:14
Now, for many people, urbanization causes great dismay.
182
614680
3640
現今,有很多人 對都市化的現象很灰心。
10:18
They think cities are wrecking the planet.
183
618920
2200
他們認為這些城市正在破壞地球。
10:21
But right now,
184
621960
1216
但如今,
10:23
there are more than 200 intercity learning networks thriving.
185
623200
4256
已經有超過 200 個 城際學習網路在蓬勃發展。
10:27
That is as many as the number of intergovernmental organizations
186
627480
3336
這個數字
與我們的政府組織一樣多。
10:30
that we have.
187
630840
1216
10:32
And all of these intercity networks are devoted to one purpose,
188
632080
4376
所有的這些網際城市的互動 都致力於一個目標,
10:36
mankind's number one priority in the 21st century:
189
636480
4696
人類 21 世紀的首重之重:
10:41
sustainable urbanization.
190
641200
2080
永續的城市發展。
10:44
Is it working?
191
644680
1200
有成效了嗎?
10:46
Let's take climate change.
192
646560
1736
我們看一下氣候變化。
10:48
We know that summit after summit in New York and Paris
193
648320
2736
我們知道,紐約與巴黎 一次又一次的氣候大會
10:51
is not going to reduce greenhouse gas emissions.
194
651080
2800
也無法降低溫室效應氣體的排放。
10:54
But what we can see is that transferring technology
195
654560
3296
但我們可以看到, 城市間的運輸科技與知識
10:57
and knowledge and policies between cities
196
657880
2616
還有政策,已經讓我們開始了解
11:00
is how we've actually begun to reduce the carbon intensity of our economies.
197
660520
4616
如何降低對碳排放的濃度。
11:05
Cities are learning from each other.
198
665160
2136
城市間彼此學習。
11:07
How to install zero-emissions buildings,
199
667320
2456
如何設計零排放的建築,
11:09
how to deploy electric car-sharing systems.
200
669800
3136
如何配置電動車共乘系統。
11:12
In major Chinese cities,
201
672960
1216
在中國的主要城市中,
11:14
they're imposing quotas on the number of cars on the streets.
202
674200
3056
他們已經開始限制路上汽車的配額。
11:17
In many Western cities,
203
677280
1256
在很多西方的城市,
11:18
young people don't even want to drive anymore.
204
678560
2320
年輕人甚至已經不想開車了。
11:21
Cities have been part of the problem,
205
681720
2216
城市曾經是問題製造者,
11:23
now they are part of the solution.
206
683960
2000
現在它們是提供解決方法的一份子。
11:26
Inequality is the other great challenge to achieving sustainable urbanization.
207
686880
4600
要達成永續城市發展, 不平等也是要面對的挑戰之一。
11:31
When I travel through megacities from end to end --
208
691960
3416
當我在這些大型都會區旅行時──
11:35
it takes hours and days --
209
695400
2096
花了幾個小時或幾天──
11:37
I experience the tragedy of extreme disparity
210
697520
3736
我體驗到同一地區
11:41
within the same geography.
211
701280
1920
也有極不公平的事。
11:44
And yet, our global stock of financial assets
212
704080
3016
即使我們全球股市的資產
11:47
has never been larger,
213
707120
1456
已經高達將近 300 兆美金。
11:48
approaching 300 trillion dollars.
214
708600
3496
11:52
That's almost four times the actual GDP of the world.
215
712120
3400
這大約是全球 GDP 的四倍。
11:56
We have taken on such enormous debts since the financial crisis,
216
716520
4456
我們從金融海嘯後 也創造了龐大的債務,
12:01
but have we invested them in inclusive growth?
217
721000
3160
但我們有在他們身上 投資包容性成長嗎?
12:04
No, not yet.
218
724840
2120
不,還沒有。
12:07
Only when we build sufficient, affordable public housing,
219
727800
3816
只有當我們蓋好夠多、 夠便宜的大眾住宅,
12:11
when we invest in robust transportation networks
220
731640
3136
投資大量的運輸網路
12:14
to allow people to connect to each other both physically and digitally,
221
734800
4536
讓人們可以進行實體與 數位上的溝通連結,
12:19
that's when our divided cities and societies
222
739360
2376
到那時候,所有的城市與社會,
12:21
will come to feel whole again.
223
741760
1856
才會感受到彼此的溫暖。
12:23
(Applause)
224
743640
2840
(掌聲)
12:27
And that is why infrastructure has just been included
225
747840
2896
這也是為什麼基礎設施的發展
12:30
in the United Nations Sustainable Development Goals,
226
750760
2456
會成為聯合國永續發展的目標之一,
12:33
because it enables all the others.
227
753240
2320
因為這讓所有人都受益。
12:36
Our political and economic leaders
228
756080
1816
我們的政治和財經領導人
12:37
are learning that connectivity is not charity,
229
757920
3096
已經瞭解到,連結性並不是做慈善,
12:41
it's opportunity.
230
761040
1200
它是機會。
12:43
And that's why our financial community needs to understand
231
763080
2736
這也是為什麼我們的財政界需要了解
12:45
that connectivity is the most important asset class of the 21st century.
232
765840
5000
連結是 21 世紀最重要的學習課程。
12:52
Now, cities can make the world more sustainable,
233
772280
3680
現在,城市可以讓世界 更具有永續發展性,
12:56
they can make the world more equitable,
234
776600
2256
它們讓世界更公平,
12:58
I also believe that connectivity between cities
235
778880
2856
我也相信城市間的連結
13:01
can make the world more peaceful.
236
781760
1760
可以讓世界更和平。
13:04
If we look at regions of the world with dense relations across borders,
237
784400
4016
如果我們專注世界各區 跨國間緊密關係的發展,
13:08
we see more trade, more investment
238
788440
2776
我們會看到更多的貿易、更多的投資
13:11
and more stability.
239
791240
1416
與更多的穩定性。
13:12
We all know the story of Europe after World War II,
240
792680
2496
我們都知道第二次世界大戰之後,
13:15
where industrial integration kicked off a process
241
795200
2576
歐洲工業蓬勃發展的故事,
13:17
that gave rise to today's peaceful European Union.
242
797800
2560
帶來了歐盟今日和平的發展。
13:21
And you can see that Russia, by the way,
243
801000
2616
還有,你可以看到俄羅斯,
13:23
is the least connected of major powers in the international system.
244
803640
4000
是最後一個與國際系統 接軌的重要強國。
13:28
And that goes a long way towards explaining the tensions today.
245
808240
3776
要解釋今日全球的緊張局勢 會花很多的時間。
13:32
Countries that have less stake in the system
246
812040
2896
在系統中的國家,
13:34
also have less to lose in disturbing it.
247
814960
2360
彼此的憎恨已經逐漸減少,
13:38
In North America, the lines that matter most on the map
248
818800
2816
在北美,地圖上最重要的一條線,
13:41
are not the US-Canada border or the US-Mexico border,
249
821640
3776
不是美國與加拿大的國界 或美國與墨西哥的國界,
13:45
but the dense network of roads and railways and pipelines
250
825440
3376
而是集結在北美聯盟之間 綿密的公路、鐵路、油管網路
13:48
and electricity grids and even water canals
251
828840
2856
13:51
that are forming an integrated North American union.
252
831720
3816
以及電網路甚至是水渠道。
13:55
North America does not need more walls, it needs more connections.
253
835560
4696
北美不需要更多的圍牆, 我們需要更多的連結。
14:00
(Applause)
254
840280
2640
(掌聲)
14:07
But the real promise of connectivity is in the postcolonial world.
255
847880
4336
但真正對連結性發展最有潛力的地方 是在後殖民世界的國家。
14:12
All of those regions where borders have historically been the most arbitrary
256
852240
4336
這些區域的國家, 他們的國界變化無常,
14:16
and where generations of leaders
257
856600
1936
世世代代的領導人,
14:18
have had hostile relations with each other.
258
858560
2616
彼此之間的仇恨都相當深。
14:21
But now a new group of leaders has come into power
259
861200
2376
但現在新一代的統治者
14:23
and is burying the hatchet.
260
863600
1560
已經開始放下仇恨彼此合作。
14:25
Let's take Southeast Asia, where high-speed rail networks
261
865760
3176
我們拿東南亞為例,
從曼谷到新加坡的高速鐵路網
14:28
are planned to connect Bangkok to Singapore
262
868960
2296
14:31
and trade corridors from Vietnam to Myanmar.
263
871280
2896
以及越南到緬甸的貿易走廊。
14:34
Now this region of 600 million people coordinates its agricultural resources
264
874200
5536
這個區域的六億人口, 齊心協調彼此的農業資源
14:39
and its industrial output.
265
879760
1400
及彼此的產業輸出。
14:41
It is evolving into what I call a Pax Asiana,
266
881720
4656
它正進化到一種
我稱之為「亞洲和平共榮」的現象,
14:46
a peace among Southeast Asian nations.
267
886400
2840
一個在東南亞國家之間的和平現象。
14:50
A similar phenomenon is underway in East Africa,
268
890040
3136
在東非,相同的情況也正在發生,
14:53
where a half dozen countries
269
893200
1376
將近有半打的國家,
14:54
are investing in railways and multimodal corridors
270
894600
3296
正在投資鐵路與多功能經濟走廊
14:57
so that landlocked countries can get their goods to market.
271
897920
3136
讓內陸國家也可以將 他們的產品推到市場上。
15:01
Now these countries coordinate their utilities
272
901080
2576
這些國家彼此協調
他們的設施及投資政策。
15:03
and their investment policies.
273
903680
2096
15:05
They, too, are evolving into a Pax Africana.
274
905800
3800
他們也進化到一種 「非洲式的和平共榮現象」。
15:11
One region we know could especially use this kind of thinking
275
911200
2896
我們知道一個區域 特別可以運用這種想法,
15:14
is the Middle East.
276
914120
1280
就是中東區域。
15:16
As Arab states tragically collapse,
277
916000
2456
當阿拉伯國家慘遭瓦解後,
15:18
what is left behind but the ancient cities,
278
918480
2736
除了古老的城市,還留下了甚麼?
15:21
such as Cairo, Beirut and Baghdad?
279
921240
2480
像是開羅、貝魯特和巴格達?
15:24
In fact, the nearly 400 million people of the Arab world
280
924400
4736
事實上在阿拉伯國度, 有將近四億人口
15:29
are almost entirely urbanized.
281
929160
2096
都已經都市化了。
15:31
As societies, as cities,
282
931280
1896
社會、城市之間,
15:33
they are either water rich or water poor,
283
933200
2256
不是水源豐富就是缺水,
15:35
energy rich or energy poor.
284
935480
1760
不是能源豐富就是缺少能源。
15:38
And the only way to correct these mismatches
285
938040
2896
而唯一可以導正這些 分配不當的方法,
15:40
is not through more wars and more borders,
286
940960
2616
並不是透過更多的戰爭 和領土的侵略,
15:43
but through more connectivity of pipelines and water canals.
287
943600
3840
而是透過對油管與水道的連結性。
15:48
Sadly, this is not yet the map of the Middle East.
288
948040
3936
可惜的是,這目前還不是中東的地圖。
15:52
But it should be,
289
952000
1200
但,它必須是,
15:54
a connected Pax Arabia,
290
954760
3040
一個「阿拉伯國度的和平共榮現象」,
15:58
internally integrated
291
958640
1696
透過內部整合與產品連結,
16:00
and productively connected to its neighbors: Europe, Asia and Africa.
292
960360
4296
與他們的鄰居: 歐洲、亞洲、非洲產生連結。
16:04
Now, it may not seem like connectivity is what we want right now
293
964680
3096
現在,對世界上最動盪的地區而言,
16:07
towards the world's most turbulent region.
294
967800
2040
目前的連結性看起來 並不是我們所期待的樣子,
16:10
But we know from history that more connectivity is the only way
295
970600
3616
但我們從歷史上學到,
更多的連結才是追求 長期穩定的唯一方法。
16:14
to bring about stability in the long run.
296
974240
2496
16:16
Because we know that in region after region,
297
976760
2696
因為我們知道, 一區又一區的實例顯示,
16:19
connectivity is the new reality.
298
979480
2936
連結性才是新的實境。
16:22
Cities and countries are learning to aggregate
299
982440
3136
城市與國家正在學習匯集
16:25
into more peaceful and prosperous wholes.
300
985600
2480
更多的和平與繁榮。
16:29
But the real test is going to be Asia.
301
989760
2320
但真正的考驗是在亞洲。
16:33
Can connectivity overcome the patterns of rivalry
302
993040
2936
連結性是否可以克服長久以來
在遠東區域強大勢力 之間的競爭模式呢?
16:36
among the great powers of the Far East?
303
996000
2576
16:38
After all, this is where World War III is supposed to break out.
304
998600
4360
並竟,這區是第三次世界大戰 最有可能爆發的地方。
16:43
Since the end of the Cold War, a quarter century ago,
305
1003920
3136
自從 25 年前,冷戰結束後,
16:47
at least six major wars have been predicted for this region.
306
1007080
3376
至少有 6 個主要的戰事 曾經被預測會在這一個區域爆發。
16:50
But none have broken out.
307
1010480
1600
但沒有一個爆發。
16:53
Take China and Taiwan.
308
1013160
1560
拿中國和台灣為例。
16:55
In the 1990s, this was everyone's leading World War III scenario.
309
1015560
4616
在 1990 年代,這裡是每個人 預測第三次世界大戰的開幕式。
17:00
But since that time,
310
1020200
1496
但從那之後,
17:01
the trade and investment volumes across the straits have become so intense
311
1021720
4496
兩岸之間的貿易與投資 往來相當密切,
17:06
that last November,
312
1026240
1216
這讓去年 11 月,
17:07
leaders from both sides held a historic summit
313
1027480
2856
雙邊的領導, 舉辦了一次歷史性的會面,
17:10
to discuss eventual peaceful reunification.
314
1030360
2840
討論最終和平統一的議題。
17:13
And even the election of a nationalist party in Taiwan
315
1033960
2816
即使台灣今年稍早選出了 一個民族主義政黨執政,
17:16
that's pro-independence earlier this year
316
1036800
2776
這個政黨支持獨立,
17:19
does not undermine this fundamental dynamic.
317
1039599
2480
也不能低估這和平統一的基本路線。
17:23
China and Japan have an even longer history of rivalry
318
1043359
2897
即使中國與日本對立的歷史更長,
17:26
and have been deploying their air forces and navies
319
1046280
2415
甚至在島的爭議上, 展現彼此的國防實力。
17:28
to show their strength in island disputes.
320
1048720
2160
17:31
But in recent years,
321
1051520
1216
但近幾年,
17:32
Japan has been making its largest foreign investments in China.
322
1052760
4136
日本已經在中國做了最大的投資。
17:36
Japanese cars are selling in record numbers there.
323
1056920
2720
日本的汽車銷售 甚至在中國創下紀錄。
17:40
And guess where the largest number of foreigners
324
1060440
2936
猜猜看現在住在日本的外國人,
17:43
residing in Japan today comes from?
325
1063400
2120
最多的是來自哪一個國家?
17:46
You guessed it: China.
326
1066120
1800
你猜對了:中國。
17:49
China and India have fought a major war
327
1069520
1896
中國與印度也有戰爭,
17:51
and have three outstanding border disputes,
328
1071440
2056
有三個未解決的國界爭議,
17:53
but today India is the second largest shareholder
329
1073520
2456
但今日,印度是
亞投行的第二大股東。
17:56
in the Asian Infrastructure Investment Bank.
330
1076000
2416
17:58
They're building a trade corridor stretching from Northeast India
331
1078440
3256
他們建立了一條貿易走廊, 從印度的東北方
18:01
through Myanmar and Bangladesh to Southern China.
332
1081720
3920
經過緬甸和孟加拉 一路延伸到中國的南邊。
18:06
Their trade volume has grown from 20 billion dollars a decade ago
333
1086320
3856
他們的貿易金額 從十幾年前的 200 億美金
18:10
to 80 billion dollars today.
334
1090200
1600
增長到今日的 800 億美金。
18:12
Nuclear-armed India and Pakistan have fought three wars
335
1092600
3016
擁有核武的印度和巴基斯坦 已經打了三場戰爭,
18:15
and continue to dispute Kashmir,
336
1095640
2216
雙方對喀什米爾領土的 爭議從不間斷,
18:17
but they're also negotiating a most-favored-nation trade agreement
337
1097880
3536
但他們也協調出了 一種雙贏的貿易協議,
18:21
and want to complete a pipeline
338
1101440
1736
雙方想要完成一條管線,
18:23
stretching from Iran through Pakistan to India.
339
1103200
3976
從伊朗經過巴基斯坦到印度。
18:27
And let's talk about Iran.
340
1107200
1560
讓我們談談伊朗。
18:29
Wasn't it just two years ago that war with Iran seemed inevitable?
341
1109880
3200
兩年前伊朗的戰爭 不是不可避免的嗎?
18:33
Then why is every single major power rushing to do business there today?
342
1113760
4720
那麼,為什麼今日,每一個強權國家 都要跑到那邊做生意?
18:40
Ladies and gentlemen,
343
1120560
1256
各位先生女士,
18:41
I cannot guarantee that World War III will not break out.
344
1121840
4000
我不敢保證第三次世界大戰不會爆發。
18:46
But we can definitely see why it hasn't happened yet.
345
1126640
3000
但我們絕對可以了解 為什麼還沒發生。
18:50
Even though Asia is home to the world's fastest growing militaries,
346
1130680
3696
即使大家都知道,亞洲是全世界 國防經費增長最快的區域,
18:54
these same countries are also investing billions of dollars
347
1134400
3576
但這些國家彼此也投入 好幾十億美金
18:58
in each other's infrastructure and supply chains.
348
1138000
2936
在彼此的基礎建設及供應鏈上。
19:00
They are more interested in each other's functional geography
349
1140960
3816
他們對彼此的「地理位置功能」
19:04
than in their political geography.
350
1144800
2456
比「政治地理版圖」更感興趣。
19:07
And that is why their leaders think twice, step back from the brink,
351
1147280
5056
這也是為什麼他們的 領導人要退一步仔細思考,
19:12
and decide to focus on economic ties over territorial tensions.
352
1152360
4560
並決定把重心擺在經濟發展 而非緊張的領土關係上。
19:18
So often it seems like the world is falling apart,
353
1158440
2600
雖然看起來世界好像正在分崩離析,
19:21
but building more connectivity
354
1161760
1936
但也建立了很多連結性,
19:23
is how we put Humpty Dumpty back together again,
355
1163720
3120
讓大家比以前更知道
要如何重修舊好搞經濟。
19:27
much better than before.
356
1167480
1760
19:29
And by wrapping the world
357
1169960
1256
而藉由網路力量,
19:31
in such seamless physical and digital connectivity,
358
1171240
3456
我們把世界連結在一起,
19:34
we evolve towards a world
359
1174720
2176
這讓我們進化到一種
19:36
in which people can rise above their geographic constraints.
360
1176920
3520
突破地理限制的數位世界。
19:40
We are the cells and vessels
361
1180920
3176
我們就像細胞和血管,
19:44
pulsing through these global connectivity networks.
362
1184120
3216
熱血沸騰地通過這些 全球的連結網路。
19:47
Everyday, hundreds of millions of people go online
363
1187360
3656
每天,有好幾億人在網路上,
19:51
and work with people they've never met.
364
1191040
2616
與他們從未謀面的人一起工作。
19:53
More than one billion people cross borders every year,
365
1193680
3496
每年有超過 10 億人次 在世界各地旅行工作,
19:57
and that's expected to rise to three billion in the coming decade.
366
1197200
3920
在未來的 10 年, 這個數字即將突破 30 億。
20:02
We don't just build connectivity,
367
1202200
2496
我們不只是建立了連結性,
20:04
we embody it.
368
1204720
1320
我們更把它體現出來。
20:06
We are the global network civilization,
369
1206960
3336
我們都是全球網路文明的一員,
20:10
and this is our map.
370
1210320
1880
而這就是我們的地圖。
20:13
A map of the world in which geography is no longer destiny.
371
1213240
4400
世界地圖不再由地緣性決定命運。
20:18
Instead, the future has a new and more hopeful motto:
372
1218560
4040
而是一個更有希望的未來新口號:
20:23
connectivity is destiny.
373
1223400
1960
連結才是我們的命運。
20:26
Thank you.
374
1226040
1216
謝謝各位。
20:27
(Applause)
375
1227280
6229
(掌聲)
關於本網站

本網站將向您介紹對學習英語有用的 YouTube 視頻。 您將看到來自世界各地的一流教師教授的英語課程。 雙擊每個視頻頁面上顯示的英文字幕,從那裡播放視頻。 字幕與視頻播放同步滾動。 如果您有任何意見或要求,請使用此聯繫表與我們聯繫。

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7