How megacities are changing the map of the world | Parag Khanna

269,344 views ・ 2016-04-27

TED


Κάντε διπλό κλικ στους αγγλικούς υπότιτλους παρακάτω για να αναπαραγάγετε το βίντεο.

Μετάφραση: Antonis Isaakidis Επιμέλεια: Ioannis Papacheimonas
00:12
I want you to reimagine how life is organized on earth.
0
12880
4640
Θέλω να ξαναφανταστείτε πώς είναι οργανωμένη η ζωή στη Γη.
00:18
Think of the planet like a human body that we inhabit.
1
18920
3800
Φανταστείτε τον πλανήτη
σαν ένα ανθρώπινο σώμα στο οποίο κατοικούμε.
00:24
The skeleton is the transportation system of roads and railways,
2
24160
4656
Ο σκελετός είναι το σύστημα μεταφορών από δρόμους, σιδηροδρόμους,
00:28
bridges and tunnels, air and seaports
3
28840
2736
γέφυρες, τούνελ, αερομεταφορές και λιμάνια
00:31
that enable our mobility across the continents.
4
31600
3216
που μας επιτρέπει να κινούμαστε ανάμεσα στις ηπείρους.
00:34
The vascular system that powers the body
5
34840
3256
Το αγγειακό σύστημα που τροφοδοτεί το σώμα
00:38
are the oil and gas pipelines and electricity grids.
6
38120
2776
είναι οι αγωγοί πετρελαίου και αερίου και τα δίκτυα ηλεκτρισμού
00:40
that distribute energy.
7
40920
1200
που διανέμουν την ενέργεια.
00:42
And the nervous system of communications
8
42680
3016
Και το νευρικό σύστημα των επικοινωνιών
00:45
is the Internet cables, satellites, cellular networks
9
45720
3696
είναι τα καλώδια του διαδικτύου, οι δορυφόροι, τα δίκτυα κινητής τηλεφωνίας
00:49
and data centers that allow us to share information.
10
49440
3160
και τα κέντρα δεδομένων που μας επιτρέπουν να μοιραζόμαστε πληροφορίες.
00:53
This ever-expanding infrastructural matrix
11
53480
4376
Αυτό το συνεχώς διευρυνόμενο δίκτυο υποδομών
00:57
already consists of 64 million kilometers of roads,
12
57880
5016
ήδη αποτελείται από 64 εκατομμύρια χλμ. δρόμων,
01:02
four million kilometers of railways,
13
62920
2816
4 εκατομμύρια χλμ. σιδηροδρόμων,
01:05
two million kilometers of pipelines
14
65760
2936
2 εκατομμύρια χλμ. αγωγών
01:08
and one million kilometers of Internet cables.
15
68720
3560
και 1 εκατομμύριο χλμ. καλωδίων διαδικτύου.
01:13
What about international borders?
16
73160
2560
Τι γίνεται με τα διεθνή σύνορα;
01:16
We have less than 500,000 kilometers of borders.
17
76959
3561
Έχουμε λιγότερα από 500.000 χλμ. συνόρων.
01:21
Let's build a better map of the world.
18
81680
2200
Ας φτιάξουμε έναν καλύτερο παγκόσμιο χάρτη.
01:24
And we can start by overcoming some ancient mythology.
19
84720
3440
Μπορούμε να ξεκινήσουμε με λίγη αρχαία μυθολογία.
01:29
There's a saying with which all students of history are familiar:
20
89080
3080
Υπάρχει ένα ρητό που ξέρουν όλοι όσοι μελετούν την ιστορία:
01:33
"Geography is destiny."
21
93160
2776
«Η γεωγραφία είναι πεπρωμένο».
01:35
Sounds so grave, doesn't it?
22
95960
1480
Ακούγεται πολύ σοβαρό, σωστά;
01:38
It's such a fatalistic adage.
23
98120
1680
Είναι ένα πολύ μοιρολατρικό ρητό.
01:40
It tells us that landlocked countries are condemned to be poor,
24
100440
4216
Μας λέει ότι οι περίκλειστες χώρες είναι καταδικασμένες να μείνουν φτωχές,
01:44
that small countries cannot escape their larger neighbors,
25
104680
3216
ότι οι μικρές χώρες δεν μπορούν να ξεφύγουν
από τους ισχυρότερους γείτονες τους,
01:47
that vast distances are insurmountable.
26
107920
2920
ότι οι μεγάλες αποστάσεις είναι ανυπέρβλητες.
01:51
But every journey I take around the world,
27
111880
3576
Όμως σε κάθε ταξίδι που κάνω στον κόσμο
01:55
I see an even greater force sweeping the planet:
28
115480
3440
βλέπω μια ακόμη μεγαλύτερη δύναμη που σαρώνει τον πλανήτη:
01:59
connectivity.
29
119960
1200
τη συνδεσιμότητα.
02:02
The global connectivity revolution, in all of its forms --
30
122080
3736
Η επανάσταση της παγκόσμιας συνδεσιμότητας σε όλες της τις μορφές
02:05
transportation, energy and communications --
31
125840
2696
-μεταφορές, ενέργεια και επικοινωνίες-
02:08
has enabled such a quantum leap in the mobility of people,
32
128560
4256
έχει επιτρέψει ένα τεράστιο άλμα στην κινητικότητα ανθρώπων
02:12
of goods, of resources, of knowledge,
33
132840
2736
αγαθών, πόρων, γνώσης,
02:15
such that we can no longer even think of geography as distinct from it.
34
135600
4560
ώστε να μην μπορούμε πλέον να φανταστούμε τη γεωγραφία ως κάτι ξεχωριστό.
02:20
In fact, I view the two forces as fusing together
35
140840
4096
Στην πραγματικότητα, βλέπω αυτές τις δύο δυνάμεις να συμπτύσσονται
02:24
into what I call "connectography."
36
144960
2080
σε αυτό που ονομάζω «γεωγραφία δικτύωσης».
02:28
Connectography represents a quantum leap
37
148280
3936
Η γεωγραφία δικτύωσης αντιπροσωπεύει ένα τεράστιο άλμα
02:32
in the mobility of people, resources and ideas,
38
152240
3416
στην κινητικότητα ανθρώπων, πόρων και ιδεών,
02:35
but it is an evolution,
39
155680
1800
όμως είναι μια εξέλιξη,
02:38
an evolution of the world from political geography,
40
158280
6176
μια εξέλιξη του κόσμου από την πολιτική γεωγραφία,
02:44
which is how we legally divide the world,
41
164480
2800
η οποία είναι ο τρόπος που χωρίζουμε νομικά τον κόσμο,
02:48
to functional geography,
42
168000
2216
στη λειτουργική γεωγραφία,
02:50
which is how we actually use the world,
43
170240
2576
η οποία είναι ο τρόπος που χρησιμοποιούμε τον κόσμο,
02:52
from nations and borders, to infrastructure and supply chains.
44
172840
4120
από έθνη και σύνορα, μέχρι υποδομές και αλυσίδες εφοδιασμού.
02:57
Our global system is evolving
45
177720
2440
Το παγκόσμιο σύστημά μας εξελίσσεται
03:01
from the vertically integrated empires of the 19th century,
46
181240
3656
από τις καθετοποιημένες αυτοκρατορίες του 19ου αιώνα,
03:04
through the horizontally interdependent nations of the 20th century,
47
184920
4256
στα οριζόντια αλληλεξαρτώμενα έθνη του 20ου αιώνα,
03:09
into a global network civilization in the 21st century.
48
189200
5240
στον πολιτισμό του παγκόσμιου δικτύου του 21ου αιώνα.
03:15
Connectivity, not sovereignty,
49
195240
3336
Η συνδεσιμότητα, όχι η κυριαρχία,
03:18
has become the organizing principle of the human species.
50
198600
4216
έγινε η οργανωτική αρχή του ανθρώπινου είδους.
03:22
(Applause)
51
202840
3400
(Χειροκρότημα)
03:27
We are becoming this global network civilization
52
207480
3216
Γινόμαστε αυτός ο πολιτισμός του παγκόσμιου δικτύου
03:30
because we are literally building it.
53
210720
2776
επειδή κυριολεκτικά τον χτίζουμε.
03:33
All of the world's defense budgets and military spending taken together
54
213520
3696
Όλοι οι αμυντικοί προϋπολογισμοί και οι στρατιωτικές δαπάνες μαζί
03:37
total just under two trillion dollars per year.
55
217240
3096
ανέρχονται σε λίγο κάτω από 2 τρις δολάρια το χρόνο.
03:40
Meanwhile, our global infrastructure spending
56
220360
2376
Παράλληλα, οι παγκόσμιες δαπάνες μας για υποδομές
03:42
is projected to rise to nine trillion dollars per year
57
222760
3376
προβλέπεται να φτάσουν τα 9 τρις δολάρια το χρόνο
03:46
within the coming decade.
58
226160
1536
μέσα στην επόμενη δεκαετία.
03:47
And, well, it should.
59
227720
1616
Και καλά θα κάνουν.
03:49
We have been living off an infrastructure stock
60
229360
2736
Οι υπάρχουσες υποδομές μας
φτιάχτηκαν για παγκόσμιο πληθυσμό 3 δισεκατομμυρίων,
03:52
meant for a world population of three billion,
61
232120
2600
03:55
as our population has crossed seven billion to eight billion
62
235640
3096
όμως ο πληθυσμός μας ξεπέρασε τα 7 και 8 δισεκατομμύρια
03:58
and eventually nine billion and more.
63
238760
1840
και τελικά έφτασε λίγο πάνω από τα 9 δισεκατομμύρια.
04:01
As a rule of thumb, we should spend about one trillion dollars
64
241280
4696
Κατά κανόνα, πρέπει να ξοδεύουμε περίπου ένα τρις δολάρια
για βασικές ανάγκες υποδομών για κάθε ένα δις ανθρώπων στον κόσμο.
04:06
on the basic infrastructure needs of every billion people in the world.
65
246000
4240
04:11
Not surprisingly, Asia is in the lead.
66
251360
3040
Δεν εκπλήσσει το ότι η Ασία είναι πρώτη.
04:15
In 2015, China announced the creation
67
255320
2616
Το 2015 η Κίνα ανακοίνωσε τη δημιουργία
04:17
of the Asian Infrastructure Investment Bank,
68
257960
3040
της Ασιατικής Τράπεζας Επενδύσεων και Υποδομών,
04:21
which together with a network of other organizations
69
261880
3176
η οποία μαζί με ένα δίκτυο άλλων οργανισμών
04:25
aims to construct a network of iron and silk roads,
70
265080
3415
σκοπεύει να κατασκευάσει ένα δίκτυο δρόμων σιδήρου και μεταξιού,
04:28
stretching from Shanghai to Lisbon.
71
268519
2201
που θα εκτείνεται από τη Σανγκάη μέχρι τη Λισαβόνα.
04:31
And as all of this topographical engineering unfolds,
72
271640
4176
Και καθώς ξεδιπλώνεται αυτή η τοπολογική μηχανική,
04:35
we will likely spend more on infrastructure in the next 40 years,
73
275840
5456
θα ξοδέψουμε περισσότερα για υποδομές τα επόμενα 40 χρόνια,
04:41
we will build more infrastructure in the next 40 years,
74
281320
3336
θα χτίσουμε περισσότερες υποδομές τα επόμενα 40 χρόνια,
04:44
than we have in the past 4,000 years.
75
284680
2760
από ό,τι χτίσαμε τα προηγούμενα 4.000 χρόνια.
04:48
Now let's stop and think about it for a minute.
76
288760
2200
Ας σταματήσουμε λίγο για να το σκεφτούμε.
04:51
Spending so much more on building the foundations of global society
77
291560
4776
Το να ξοδεύουμε περισσότερα χτίζοντας τα θεμέλια της παγκόσμιας κοινωνίας,
04:56
rather than on the tools to destroy it
78
296360
2816
αντί για εργαλεία που την καταστρέφουν,
04:59
can have profound consequences.
79
299200
2576
μπορεί να έχει σημαντικές συνέπειες.
05:01
Connectivity is how we optimize the distribution
80
301800
3056
Η συνδεσιμότητα είναι ο τρόπος για να βελτιώσουμε
05:04
of people and resources around the world.
81
304880
2576
την διανομή ανθρώπων και πόρων στον κόσμο.
05:07
It is how mankind comes to be more than just the sum of its parts.
82
307480
4120
Κάνει την ανθρωπότητα κάτι περισσότερο από το άθροισμα των τμημάτων της.
05:12
I believe that is what is happening.
83
312840
2600
Αυτό πιστεύω ότι συμβαίνει.
05:17
Connectivity has a twin megatrend in the 21st century:
84
317000
3936
Η συνδεσιμότητα έχει και μια δίδυμη κυρίαρχη τάση τον 21ο αιώνα:
05:20
planetary urbanization.
85
320960
2080
την πλανητική αστικοποίηση.
05:24
Cities are the infrastructures that most define us.
86
324000
3280
Οι πόλεις είναι οι υποδομές που ουσιαστικά μας καθορίζουν.
05:27
By 2030, more than two thirds of the world's population
87
327840
3216
Μέχρι το 2030, πάνω από τα 2/3 του πληθυσμού του πλανήτη θα ζουν σε πόλεις.
05:31
will live in cities.
88
331080
1256
05:32
And these are not mere little dots on the map,
89
332360
2736
Αυτές δεν θα είναι απλώς μικρές κουκίδες πάνω στο χάρτη,
05:35
but they are vast archipelagos stretching hundreds of kilometers.
90
335120
3600
αλλά ένα τεράστιο αρχιπέλαγος που θα εκτείνεται σε εκατοντάδες χιλιόμετρα.
05:39
Here we are in Vancouver,
91
339360
1576
Εδώ είμαστε στο Βανκούβερ,
05:40
at the head of the Cascadia Corridor
92
340960
1856
στην κορυφή του ρήγματος της Κασκάντια
05:42
that stretches south across the US border to Seattle.
93
342840
2840
που εκτείνεται νότια, πέρα από τα σύνορα με τις ΗΠΑ μέχρι το Σιάτλ.
05:46
The technology powerhouse of Silicon Valley
94
346600
2336
Η τεχνολογική αποθήκη της Σίλικον Βάλεϊ
05:48
begins north of San Francisco down to San Jose
95
348960
2856
ξεκινάει βόρεια του Σαν Φρανσίσκο μέχρι το Σαν Ζοζέ
05:51
and across the bay to Oakland.
96
351840
1776
και κατα μήκος του κόλπου μέχρι το Όκλαντ.
05:53
The sprawl of Los Angeles now passes San Diego
97
353640
2976
Η έκταση του Λος Άντζελες περνάει πλέον το Σαν Ντιέγκο
05:56
across the Mexican border to Tijuana.
98
356640
2256
πέρα από τα σύνορα με το Μεξικό μέχρι την Τιχουάνα.
05:58
San Diego and Tijuana now share an airport terminal
99
358920
2976
Το Σαν Ντιέγκο και η Τιχουάνα μοιράζονται πλέον ένα αεροδρόμιο
06:01
where you can exit into either country.
100
361920
2216
όπου μπορείς να βγεις σε όποια χώρα θέλεις.
06:04
Eventually, a high-speed rail network may connect the entire Pacific spine.
101
364160
4240
Τελικά, ένα σιδηροδρομικό δίκτυο υψηλής ταχύτητας
θα ενώσει όλη τη Δυτική Ακτή.
06:09
America's northeastern megalopolis begins in Boston through New York
102
369680
4136
Οι βορειοανατολικές μεγαπόλεις της Αμερικής,
από τη Βοστώνη μέχρι τη Νέα Υόρκη
06:13
and Philadelphia to Washington.
103
373840
1776
κι από τη Φιλαδέλφια στην Ουάσινγκτον,
06:15
It contains more than 50 million people
104
375640
2176
έχουν πάνω από 50 εκατομμύρια ανθρώπους
06:17
and also has plans for a high-speed rail network.
105
377840
2776
και έχουν και σχέδια για σιδηροδρομικό δίκτυο υψηλής ταχύτητας.
06:20
But Asia is where we really see the megacities coming together.
106
380640
3920
Όμως στην Ασία βλέπουμε πραγματικά τις μεγαπόλεις να σχηματίζονται.
06:25
This continuous strip of light from Tokyo through Nagoya to Osaka
107
385280
4256
Στη συνεχή λωρίδα φωτός από το Τόκυο μέχρι τη Ναγκόγια και την Οσάκα
06:29
contains more than 80 million people
108
389560
2176
μένουν περισότεροι από 80 εκατομμύρια ανθρώποι
06:31
and most of Japan's economy.
109
391760
1680
και το μεγαλύτερο τμήμα της οικονομίας της Ιαπωνίας.
06:34
It is the world's largest megacity.
110
394200
2320
Αυτή όντως είναι η μεγαλύτερη μεγαπόλη του κόσμου.
06:37
For now.
111
397160
1200
Για την ώρα.
06:38
But in China, megacity clusters are coming together
112
398800
2536
Όμως στην Κίνα, διαμορφώνονται συστάδες μεγαπόλεων
06:41
with populations reaching 100 million people.
113
401360
2896
με πληθυσμούς που φτάνουν τα 100 εκατομμύρια ανθρώπους.
06:44
The Bohai Rim around Beijing,
114
404280
1896
Ο Δακτύλιος του Μποχάι γύρω από το Πεκίνο,
06:46
The Yangtze River Delta around Shanghai
115
406200
2256
το Δέλτα του Ποταμού Γιάνγκτσε γύρω από τη Σανγκάϊ
06:48
and the Pearl River Delta,
116
408480
1896
και το Δέλτα του ποταμού Πέρλ,
06:50
stretching from Hong Kong north to Guangzhou.
117
410400
2336
εκτείνεται από το Χονγκ Κονγκ βόρεια του Γκουάντζου.
06:52
And in the middle,
118
412760
1336
Και στη μέση,
06:54
the Chongqing-Chengdu megacity cluster,
119
414120
2896
η συστάδα μεγαπόλεων Τσονγκίνγκ-Τσενγκντού
που το γεωγραφικό της αποτύπωμα
06:57
whose geographic footprint is almost the same size
120
417040
2776
έχει σχεδόν το ίδιο μέγεθος με τη χώρα της Αυστρίας.
06:59
as the country of Austria.
121
419840
1640
07:03
And any number of these megacity clusters
122
423263
1953
Και οποιαδήποτε από αυτές τις συστάδες μεγαπόλεων
07:05
has a GDP approaching two trillion dollars --
123
425240
3056
έχει ΑΕΠ που φτάνει τα 2 τρισεκατομμύρια δολάρια,
07:08
that's almost the same as all of India today.
124
428320
2680
σχεδόν όσο έχει και όλη η Ινδία σήμερα.
07:11
So imagine if our global diplomatic institutions, such as the G20,
125
431560
5656
Σκεφτείτε οι διεθνείς διπλωματικοί θεσμοί, όπως οι G20,
07:17
were to base their membership on economic size
126
437240
3536
να επέλεγαν τα μέλη τους με βάση τα οικονομικά μεγέθη
07:20
rather than national representation.
127
440800
2000
αντί για την εθνική αντιπροσώπευση.
07:23
Some Chinese megacities may be in and have a seat at the table,
128
443320
3576
Κάποιες Κινέζικες μεγαπόλεις θα ήταν μέλη και θα είχαν θέση στο τραπέζι
07:26
while entire countries, like Argentina or Indonesia would be out.
129
446920
4120
ενώ ολόκληρες χώρες, όπως η Αργεντινή ή η Ινδονησία θα έμεναν έξω.
07:32
Moving to India, whose population will soon exceed that of China,
130
452080
3696
Πάμε στην Ινδία, ο πληθυσμός της οποίας σύντομα θα ξεπεράσει αυτόν της Κίνας,
07:35
it too has a number of megacity clusters,
131
455800
2296
που έχει και αυτή κάποιες συστάδες μεγαπόλεων,
07:38
such as the Delhi Capital Region
132
458120
2416
όπως η Περιφέρεια Πρωτευούσης του Δελχί και το Μουμπάϊ.
07:40
and Mumbai.
133
460560
1456
07:42
In the Middle East,
134
462040
1216
Στη Μέση Ανατολή,
07:43
Greater Tehran is absorbing one third of Iran's population.
135
463280
3136
η ευρύτερη Τεχεράνη απορροφά το 1/3 του πληθυσμού του Ιράν.
07:46
Most of Egypt's 80 million people
136
466440
1856
Το μεγαλύτερο μέρος των 80 εκατομμυρίων κατοίκων της Αιγύπτου
07:48
live in the corridor between Cairo and Alexandria.
137
468320
3016
μένουν στον άξονα ανάμεσα στο Κάιρο και την Αλεξάνδρεια.
07:51
And in the gulf, a necklace of city-states is forming,
138
471360
4016
Και στον κόλπο, σχηματίζεται ένα μωσαϊκό πόλεων-κρατών,
07:55
from Bahrain and Qatar,
139
475400
1456
από το Μπαχρέϊν και το Κάταρ,
07:56
through the United Arab Emirates to Muscat in Oman.
140
476880
2760
μέχρι τα Ηνωμένα Αραβικά Εμιράτα και το Μουσκάτ στο Ομάν.
08:00
And then there's Lagos,
141
480520
1480
Υπάρχει και το Λάγκος,
08:02
Africa's largest city and Nigeria's commercial hub.
142
482800
3856
η μεγαλύτερη πόλη της Αφρικής και το εμπορικό κέντρο της Νιγηρίας.
08:06
It has plans for a rail network
143
486680
2056
Έχει σχέδια για ένα δίκτυο σιδηροδρόμων
08:08
that will make it the anchor of a vast Atlantic coastal corridor,
144
488760
4416
που θα το κάνει το κέντρο ενός μεγάλου Ατλαντικού παράκτιου διαδρόμου,
08:13
stretching across Benin, Togo and Ghana,
145
493200
3056
που θα εκτείνεται από το Μπενίν, το Τόγκο και την Γκάνα,
08:16
to Abidjan, the capital of the Ivory Coast.
146
496280
3456
μέχρι το Αμπιτζάν, την πρωτεύουσα της Ακτής Ελεφαντοστού.
08:19
But these countries are suburbs of Lagos.
147
499760
3560
Όμως αυτές οι χώρες είναι προάστια του Λάγκος.
08:24
In a megacity world,
148
504000
1856
Σε έναν κόσμο μεγαπόλεων,
08:25
countries can be suburbs of cities.
149
505880
2760
οι χώρες μπορούν να είναί προάστια πόλεων.
08:30
By 2030, we will have as many as 50 such megacity clusters in the world.
150
510640
6120
Μέχρι το 2030, θα έχουμε 50 τέτοιες συστάδες μεγαπόλεων στον κόσμο.
08:37
So which map tells you more?
151
517400
1856
Άρα ποιος χάρτης μας λέει περισσότερα;
08:39
Our traditional map of 200 discrete nations
152
519280
3136
Ο παραδοσιακός χάρτης με τα 200 διακριτά κράτη
08:42
that hang on most of our walls,
153
522440
1896
που κρέμεται στους περισσότερους τοίχους,
08:44
or this map of the 50 megacity clusters?
154
524360
3000
ή αυτός ο χάρτης με τις 50 συστάδες μεγαπόλεων;
08:48
And yet, even this is incomplete
155
528159
2736
Ακόμη και αυτός όμως είναι ατελής
08:50
because you cannot understand any individual megacity
156
530919
4017
επειδή δεν μπορούμε να καταλάβουμε μια μεμονωμένη μεγαπόλη
08:54
without understanding its connections to the others.
157
534960
3160
χωρίς να καταλάβουμε τις συνδέσεις της με τις άλλες.
08:58
People move to cities to be connected,
158
538880
2376
Οι άνθρωποι μετακομίζουν στις πόλεις για να μείνουν δικτυωμένοι,
09:01
and connectivity is why these cities thrive.
159
541280
3200
και η συνδεσιμότητα είναι ο λόγος που αυτές οι πόλεις ευημερούν.
09:05
Any number of them, such as Sao Paulo or Istanbul or Moscow,
160
545320
3656
Κάποιες από αυτές, όπως το Σάο Πάολο, η Κωνσταντινούπολη ή η Μόσχα,
έχουν ΑΕΠ που πλησιάζει ή ξεπερνάει το 1/3 ή το 1/2 ολόκληρου του εθνικού τους ΑΕΠ.
09:09
has a GDP approaching or exceeding one third of one half
161
549000
4096
09:13
of their entire national GDP.
162
553120
2160
09:16
But equally importantly,
163
556120
1776
Όμως, εξίσου σημαντικό είναι
09:17
you cannot calculate any of their individual value
164
557920
2856
το ότι δεν μπορούμε να υπολογίσουμε την μεμονωμένη αξία τους
09:20
without understanding the role of the flows of people,
165
560800
3656
χωρίς να καταλάβουμε τον ρόλο των ροών των ανθρώπων,
09:24
of finance, of technology
166
564480
1696
των οικονομικών, της τεχνολογίας,
09:26
that enable them to thrive.
167
566200
1680
που τους επιτρέπουν να ευημερούν.
09:28
Take the Gauteng province of South Africa,
168
568640
2736
Δείτε την επαρχία Γκάουτενγκ στη Νότια Αφρική,
09:31
which contains Johannesburg and the capital Pretoria.
169
571400
3136
που περιλαμβάνει το Γιοχάνεσμπουργκ και την πρωτεύουσα Πρετόρια.
09:34
It too represents just over a third of South Africa's GDP.
170
574560
3936
Αντιπροσωπεύει λίγο παραπάνω από το 1/3 του ΑΕΠ της Νότιας Αφρικής.
09:38
But equally importantly, it is home to the offices
171
578520
3256
Όμως εξίσου σημαντικό είναι ότι αποτελεί την έδρα των γραφείων
09:41
of almost every single multinational corporation
172
581800
2976
σχεδόν όλων των πολυεθνικών εταιριών που επενδύουν άμεσα στη Νότια Αφρική
09:44
that invests directly into South Africa
173
584800
2216
αλλά και σε ολόκληρη την Αφρικανική ήπειρο.
09:47
and indeed, into the entire African continent.
174
587040
2480
09:50
Cities want to be part of global value chains.
175
590680
3696
Οι πόλεις θέλουν να είναι τμήμα των παγκόσμιων αλυσίδων αξίας.
09:54
They want to be part of this global division of labor.
176
594400
3576
Θέλουν να είναι τμήμα του παγκόσμιου καταμερισμού εργασίας.
Έτσι σκέφτονται οι πόλεις.
09:58
That is how cities think.
177
598000
1840
10:00
I've never met a mayor who said to me,
178
600640
1816
Ποτέ κανένας δήμαρχος δεν μου είπε,
10:02
"I want my city to be cut off."
179
602480
1560
«Θέλω η πόλη μου να είναι απομονωμένη».
10:04
They know that their cities belong as much
180
604840
3056
Γνωρίζουν ότι οι πόλεις τους ανήκουν στο παγκόσμιο πολιτισμικό δίκτυο
10:07
to the global network civilization as to their home countries.
181
607920
5320
όσο και οι χώρες τους.
10:14
Now, for many people, urbanization causes great dismay.
182
614680
3640
Η αστικοποίηση φοβίζει πολλούς ανθρώπους.
10:18
They think cities are wrecking the planet.
183
618920
2200
Πιστεύουν ότι οι πόλεις καταστρέφουν τον πλανήτη.
10:21
But right now,
184
621960
1216
Όμως, αυτή τη στιγμή,
10:23
there are more than 200 intercity learning networks thriving.
185
623200
4256
υπάρχουν πάνω από 200 υπεραστικά δίκτυα μάθησης που αναπτύσονται.
10:27
That is as many as the number of intergovernmental organizations
186
627480
3336
Είναι όσα και οι διακυβερνητικοί οργανισμοί που έχουμε.
10:30
that we have.
187
630840
1216
10:32
And all of these intercity networks are devoted to one purpose,
188
632080
4376
Και όλα αυτά τα υπεραστικά δίκτυα είναι αφοσιωμένα σε έναν σκοπό,
10:36
mankind's number one priority in the 21st century:
189
636480
4696
την πρώτη προτεραιότητα του ανθρώπου τον 21ο αιώνα:
10:41
sustainable urbanization.
190
641200
2080
την βιώσιμη αστικοποίηση.
10:44
Is it working?
191
644680
1200
Έχει αποτέλεσμα;
10:46
Let's take climate change.
192
646560
1736
Ας δούμε τη κλιματική αλλαγή.
10:48
We know that summit after summit in New York and Paris
193
648320
2736
Ξέρουμε ότι όσες σύνοδοι και να γίνουν σε Νέα Υόρκη και Παρίσι
10:51
is not going to reduce greenhouse gas emissions.
194
651080
2800
δεν θα μειώσουν τις εκπομπές αερίων του θερμοκηπίου.
10:54
But what we can see is that transferring technology
195
654560
3296
Όμως βλέπουμε ότι με τη μεταφορά
10:57
and knowledge and policies between cities
196
657880
2616
τεχνολογίας, γνώσης και πολιτικών ανάμεσα στις πόλεις
11:00
is how we've actually begun to reduce the carbon intensity of our economies.
197
660520
4616
καταφέραμε να μειώσουμε την ένταση άνθρακα των οικονομιών μας.
11:05
Cities are learning from each other.
198
665160
2136
Οι πόλεις μαθαίνουν η μια από την άλλη.
11:07
How to install zero-emissions buildings,
199
667320
2456
Πώς να φτιάξουν κτήρια μηδενικών εκπομπών,
11:09
how to deploy electric car-sharing systems.
200
669800
3136
πώς να αναπτύξουν συστήματα διαμοιρασμού ηλεκτρικών αυτοκινήτων.
11:12
In major Chinese cities,
201
672960
1216
Στις μεγάλες πόλεις της Κίνας,
11:14
they're imposing quotas on the number of cars on the streets.
202
674200
3056
επιβάλλουν ποσοστώσεις στον αριθμό των αυτοκινήτων στο δρόμο.
11:17
In many Western cities,
203
677280
1256
Σε πολλές δυτικές πόλεις οι νέοι δεν θέλουν καν να οδηγάνε πια.
11:18
young people don't even want to drive anymore.
204
678560
2320
11:21
Cities have been part of the problem,
205
681720
2216
Οι πόλεις ήταν μέρος του προβλήματος,
11:23
now they are part of the solution.
206
683960
2000
τώρα είναι μέρος της λύσης.
11:26
Inequality is the other great challenge to achieving sustainable urbanization.
207
686880
4600
Η ανισότητα είναι άλλη μια μεγάλη πρόκληση για την βιώσιμη αστικοποίηση.
11:31
When I travel through megacities from end to end --
208
691960
3416
Όταν ταξιδεύω στις μεγαπόλεις από άκρη σε άκρη
11:35
it takes hours and days --
209
695400
2096
-χρειάζεται ώρες ή και μέρες-
11:37
I experience the tragedy of extreme disparity
210
697520
3736
βιώνω την τραγωδία της ακραίας ανισότητας
11:41
within the same geography.
211
701280
1920
μέσα στην ίδια γεωγραφία.
11:44
And yet, our global stock of financial assets
212
704080
3016
Και όμως, τα διεθνή αποθέματα χρηματοπιστωτικών στοιχείων
11:47
has never been larger,
213
707120
1456
ποτέ δεν ήταν μεγαλύτερα,
11:48
approaching 300 trillion dollars.
214
708600
3496
αγγίζοντας τα 300 τρισεκατομμύρια δολάρια.
11:52
That's almost four times the actual GDP of the world.
215
712120
3400
Αυτό είναι σχεδόν τέσσερις φορές το ΑΕΠ του κόσμου.
11:56
We have taken on such enormous debts since the financial crisis,
216
716520
4456
Έχουμε αναλάβει τεράστια χρέη από την αρχή της οικονομικής κρίσης,
όμως τα επενδύσαμε στην ανάπτυξη χωρίς αποκλεισμούς;
12:01
but have we invested them in inclusive growth?
217
721000
3160
12:04
No, not yet.
218
724840
2120
Όχι, όχι ακόμα.
12:07
Only when we build sufficient, affordable public housing,
219
727800
3816
Μόνο όταν φτιάξουμε επαρκή, προσιτή δημόσια στέγαση,
12:11
when we invest in robust transportation networks
220
731640
3136
όταν επενδύσουμε σε ισχυρά δίκτυα μεταφορών,
12:14
to allow people to connect to each other both physically and digitally,
221
734800
4536
επιτρέποντας στους ανθρώπους να συνδέονται μεταξύ τους φυσικά και ψηφιακά,
12:19
that's when our divided cities and societies
222
739360
2376
τότε οι διαιρεμένες πόλεις και κοινωνίες μας
12:21
will come to feel whole again.
223
741760
1856
θα νιώσουν και πάλι ολοκληρωμένες.
12:23
(Applause)
224
743640
2840
(Χειροκρότημα)
12:27
And that is why infrastructure has just been included
225
747840
2896
Και γι΄αυτό οι υποδομές μόλις συμπεριλήφθηκαν
12:30
in the United Nations Sustainable Development Goals,
226
750760
2456
στους Στόχους Βιώσιμης Ανάπτυξης των Ηνωμένων Εθνών,
12:33
because it enables all the others.
227
753240
2320
που κάνει δυνατούς όλους τους υπόλοιπους.
12:36
Our political and economic leaders
228
756080
1816
Οι πολιτικοί και οικονομικοί μας ηγέτες
12:37
are learning that connectivity is not charity,
229
757920
3096
μαθαίνουν ότι η συνδεσιμότητα δεν είναι φιλανθρωπία,
12:41
it's opportunity.
230
761040
1200
είναι ευκαιρία.
12:43
And that's why our financial community needs to understand
231
763080
2736
Και γι΄αυτό η οικονομική μας κοινότητα πρέπει να καταλάβει
12:45
that connectivity is the most important asset class of the 21st century.
232
765840
5000
ότι η συνδεσιμότητα είναι το πιο σημαντικό στοιχείο του 21ου αιώνα.
12:52
Now, cities can make the world more sustainable,
233
772280
3680
Οι πόλεις μπορούν να κάνουν τον κόσμο πιο βιώσιμο,
12:56
they can make the world more equitable,
234
776600
2256
και μπορούν να κάνουν τον κόσμο πιο δίκαιο.
12:58
I also believe that connectivity between cities
235
778880
2856
Επίσης πιστεύω ότι η συνδεσιμότητα ανάμεσα στις πόλεις
13:01
can make the world more peaceful.
236
781760
1760
μπορεί να κάνει τον κόσμο πιο ειρηνικό.
13:04
If we look at regions of the world with dense relations across borders,
237
784400
4016
Αν κοιτάξουμε τις περιοχές του κόσμου
με τις πιο στενές σχέσεις πέρα από τα σύνορα,
13:08
we see more trade, more investment
238
788440
2776
βλέπουμε περισσότερο εμπόριο, περισσότερες επενδύσεις
13:11
and more stability.
239
791240
1416
και περισσότερη σταθερότητα.
13:12
We all know the story of Europe after World War II,
240
792680
2496
Όλοι ξέρουμε την ιστορία της Ευρώπης μετά τον 2ο Παγκόσμιο Πόλεμο,
13:15
where industrial integration kicked off a process
241
795200
2576
όπου η βιομηχανική ολοκλήρωση ξεκίνησε μια διαδικασία
13:17
that gave rise to today's peaceful European Union.
242
797800
2560
που οδήγησε στην σημερινή ειρηνική Ευρωπαϊκή Ένωση.
13:21
And you can see that Russia, by the way,
243
801000
2616
Μπορείτε να δείτε, παρεμπιπτόντως, ότι η Ρωσία
13:23
is the least connected of major powers in the international system.
244
803640
4000
είναι η λιγότερο δικτυωμένη μεγάλη δύναμη του διεθνούς συστήματος.
13:28
And that goes a long way towards explaining the tensions today.
245
808240
3776
Και αυτό εξηγεί σε μεγάλο βαθμό τις εντάσεις σήμερα.
13:32
Countries that have less stake in the system
246
812040
2896
Οι χώρες που έχουν λιγότερη επιρροή στο σύστημα
13:34
also have less to lose in disturbing it.
247
814960
2360
έχουν και λιγότερα να χάσουν αν το διαταράξουν.
13:38
In North America, the lines that matter most on the map
248
818800
2816
Στη Βόρεια Αμερική, οι πιο σημαντικές γραμμές στο χάρτη
13:41
are not the US-Canada border or the US-Mexico border,
249
821640
3776
δεν είναι τα σύνορα ΗΠΑ-Καναδά ή τα σύνορα ΗΠΑ-Μεξικού,
13:45
but the dense network of roads and railways and pipelines
250
825440
3376
αλλά το πυκνό δίκτυο δρόμων, σιδηροδρόμων και αγωγών,
13:48
and electricity grids and even water canals
251
828840
2856
τα δίκτυα ηλεκτρικής ενέργειας, ακόμη και τα κανάλια νερού
13:51
that are forming an integrated North American union.
252
831720
3816
που σχηματίζουν μια ολοκληρωμένη ένωση της Βόρειας Αμερικής.
13:55
North America does not need more walls, it needs more connections.
253
835560
4696
Η Βόρεια Αμερική δεν χρειάζεται άλλους φράχτες αλλά περισσότερες συνδέσεις.
14:00
(Applause)
254
840280
2640
(Χειροκρότημα)
14:07
But the real promise of connectivity is in the postcolonial world.
255
847880
4336
Όμως η πραγματική υπόσχεση της συνδεσιμότητας
είναι προς τον μετα-αποικιακό κόσμο.
14:12
All of those regions where borders have historically been the most arbitrary
256
852240
4336
Όλα αυτά τα κράτη όπου τα σύνορα ιστορικά θεσπίστηκαν εντελώς αυθαίρετα
14:16
and where generations of leaders
257
856600
1936
και όπου γενιές ηγετών
14:18
have had hostile relations with each other.
258
858560
2616
έχουν εχθρικές σχέσεις μεταξύ τους.
14:21
But now a new group of leaders has come into power
259
861200
2376
Όμως σήμερα, μια νέα γενιά ηγετών ανήλθε στην εξουσία και θάβει το τσεκούρι.
14:23
and is burying the hatchet.
260
863600
1560
14:25
Let's take Southeast Asia, where high-speed rail networks
261
865760
3176
Ας δούμε τη Νοτιοανατολική Ασία,
όπου τα σιδηροδρομικά δίκτυα υψηλής ταχύτητας
14:28
are planned to connect Bangkok to Singapore
262
868960
2296
σχεδιάζεται να ενώσουν την Μπανγκόνγκ με την Σιγκαπούρη
14:31
and trade corridors from Vietnam to Myanmar.
263
871280
2896
και εμπορικούς διαδρόμους από το Βιετνάμ στη Μιανμάρ.
14:34
Now this region of 600 million people coordinates its agricultural resources
264
874200
5536
Αυτή η περιοχή των 600 εκατομμυρίων κατοίκων
συντονίζει τους γεωργικούς της πόρους και τη βιομηχανική παραγωγή τους.
14:39
and its industrial output.
265
879760
1400
14:41
It is evolving into what I call a Pax Asiana,
266
881720
4656
Εξελίσσεται σε αυτό που ονομάζω «Παξ Ασιάνα»,
14:46
a peace among Southeast Asian nations.
267
886400
2840
ειρήνη ανάμεσα στα έθνη της Νοτιοανατολικής Ασίας.
14:50
A similar phenomenon is underway in East Africa,
268
890040
3136
Ένα παρόμοιο φαινόμενο είναι σε εξέλιξη στην Ανατολική Αφρική,
14:53
where a half dozen countries
269
893200
1376
όπου μισή ντουζίνα χώρες
14:54
are investing in railways and multimodal corridors
270
894600
3296
επενδύουν σε σιδηρόδρομους και πολυτροπικούς διαδρόμους
14:57
so that landlocked countries can get their goods to market.
271
897920
3136
έτσι ώστε αυτές οι περίκλειστες χώρες να βγάζουν τα αγαθά τους στην αγορά.
15:01
Now these countries coordinate their utilities
272
901080
2576
Αυτές οι χώρες συντονίζουν τις υπηρεσίες τους
15:03
and their investment policies.
273
903680
2096
και τις επενδυτικές πολιτικές τους.
15:05
They, too, are evolving into a Pax Africana.
274
905800
3800
Και αυτές εξελίσονται σε Παξ Αφρικάνα.
15:11
One region we know could especially use this kind of thinking
275
911200
2896
Μια περιοχή όπου μπορούμε να χρησιμοποιήσουμε αυτό τον τρόπο σκέψης
15:14
is the Middle East.
276
914120
1280
είναι η Μέση Ανατολή.
15:16
As Arab states tragically collapse,
277
916000
2456
Καθώς τα Αραβικά κράτη καταρρέουν,
15:18
what is left behind but the ancient cities,
278
918480
2736
τι μένει πίσω πέρα από τις αρχαίες πόλεις,
15:21
such as Cairo, Beirut and Baghdad?
279
921240
2480
όπως το Κάιρο, η Βηρυτός και η Βαγδάτη;
15:24
In fact, the nearly 400 million people of the Arab world
280
924400
4736
Στην πραγματικότητα, σχεδόν 400 εκ. άνθρωποι στον Αραβικό κόσμο
15:29
are almost entirely urbanized.
281
929160
2096
είναι εντελώς αστικοποιημένοι.
15:31
As societies, as cities,
282
931280
1896
Σαν κοινωνίες, σαν πόλεις,
15:33
they are either water rich or water poor,
283
933200
2256
είναι είτε πλούσιοι σε νερό είτε φτωχοί,
15:35
energy rich or energy poor.
284
935480
1760
πλούσιοι σε ενέργεια ή φτωχοί.
15:38
And the only way to correct these mismatches
285
938040
2896
Και ο μόνος τρόπος για να διορθωθούν αυτές οι ανισότητες
15:40
is not through more wars and more borders,
286
940960
2616
δεν είναι με περισσότερους πολέμους και σύνορα,
15:43
but through more connectivity of pipelines and water canals.
287
943600
3840
αλλά με περισσότερη συνδεσιμότητα των αγωγών και των καναλιών νερού.
15:48
Sadly, this is not yet the map of the Middle East.
288
948040
3936
Δυστυχώς, αυτός δεν είναι ο χάρτης της Μέσης Ανατολής ακόμη.
Αλλά θα έπρεπε να είναι,
15:52
But it should be,
289
952000
1200
15:54
a connected Pax Arabia,
290
954760
3040
σαν μια ενωμένη Παξ Αράμπια,
15:58
internally integrated
291
958640
1696
εσωτερικά ολοκληρωμένη
16:00
and productively connected to its neighbors: Europe, Asia and Africa.
292
960360
4296
και παραγωγικά συνδεδεμένη με τους γείτονες της: Ευρώπη, Ασία και Αφρική.
16:04
Now, it may not seem like connectivity is what we want right now
293
964680
3096
Μπορεί να μην φαίνεται ότι η συνδεσιμότητα είναι αυτό που χρειαζόμαστε τώρα
16:07
towards the world's most turbulent region.
294
967800
2040
για την πιο ταραγμένη περιοχή του κόσμου.
16:10
But we know from history that more connectivity is the only way
295
970600
3616
Όμως ξέρουμε από την ιστορία ότι η περισσότερη συνδεσιμότητα
είναι ο μόνος τρόπος για περισσότερη σταθερότητα μακροπρόθεσμα.
16:14
to bring about stability in the long run.
296
974240
2496
16:16
Because we know that in region after region,
297
976760
2696
Επειδή ξέρουμε ότι από περιοχή σε περιοχή,
16:19
connectivity is the new reality.
298
979480
2936
η συνδεσιμότητα γίνεται η νέα πραγματικότητα.
16:22
Cities and countries are learning to aggregate
299
982440
3136
Οι πόλεις και οι χώρες μαθαίνουν να συνεργάζονται
16:25
into more peaceful and prosperous wholes.
300
985600
2480
σαν πιο ειρηνικά και επικερδή σύνολα.
16:29
But the real test is going to be Asia.
301
989760
2320
Όμως η πραγματική δοκιμασία θα είναι η Ασία.
16:33
Can connectivity overcome the patterns of rivalry
302
993040
2936
Μπορεί η συνδεσιμότητα να ξεπεράσει τα πρότυπα της αντιπαλότητας
16:36
among the great powers of the Far East?
303
996000
2576
ανάμεσα στις μεγάλες δυνάμεις της Άπω Ανατολής;
16:38
After all, this is where World War III is supposed to break out.
304
998600
4360
Άλλωστε, εδώ υποτίθεται ότι θα ξεσπάσει ο Τρίτος Παγκόσμιος Πόλεμος.
16:43
Since the end of the Cold War, a quarter century ago,
305
1003920
3136
Από το τέλος του Ψυχρού Πολέμου, περίπου 25 χρόνια πριν,
16:47
at least six major wars have been predicted for this region.
306
1007080
3376
έχουν προβλεφθεί πάνω από έξι μεγάλοι πόλεμοι στην περιοχή.
16:50
But none have broken out.
307
1010480
1600
Όμως κανένας δεν ξέσπασε.
16:53
Take China and Taiwan.
308
1013160
1560
Δείτε την Κίνα και την Ταϊβάν.
16:55
In the 1990s, this was everyone's leading World War III scenario.
309
1015560
4616
Τη δεκαετία του 1990 ήταν το επικρατέστερο σενάριο για τον 3ο Παγκόσμιο Πόλεμο.
17:00
But since that time,
310
1020200
1496
Όμως από τότε,
17:01
the trade and investment volumes across the straits have become so intense
311
1021720
4496
οι όγκοι συναλλαγών και επενδύσεων εν μέσω δυσκολιών έγιναν τόσο έντονοι
17:06
that last November,
312
1026240
1216
που τον περασμένο Νοέμβριο,
17:07
leaders from both sides held a historic summit
313
1027480
2856
οι ηγέτες από τις δύο πλευρές διοργάνωσαν μια ιστορική σύνοδο
17:10
to discuss eventual peaceful reunification.
314
1030360
2840
για να συζητήσουν μια ενδεχόμενη ειρηνική επανένωση.
17:13
And even the election of a nationalist party in Taiwan
315
1033960
2816
Και ακόμη και η εκλογή ενός εθνικιστικού κόμματος στην Ταϊβάν,
17:16
that's pro-independence earlier this year
316
1036800
2776
νωρίτερα φέτος που είναι υπέρ της ανεξαρτησίας,
17:19
does not undermine this fundamental dynamic.
317
1039599
2480
δεν υπονομεύει αυτή τη θεμελιώδη δυναμική.
17:23
China and Japan have an even longer history of rivalry
318
1043359
2897
Η Κίνα και η Ιαπωνία έχουν μια μεγάλη ιστορία εντάσεων
και έχουν αναπτύξει αεροπορικές και τις ναυτικές δυνάμεις
17:26
and have been deploying their air forces and navies
319
1046280
2415
17:28
to show their strength in island disputes.
320
1048720
2160
για να δείξουν τη δύναμη τους σε διαφωνίες για τα νησιά.
17:31
But in recent years,
321
1051520
1216
Όμως τα τελευταία χρόνια,
17:32
Japan has been making its largest foreign investments in China.
322
1052760
4136
η Ιαπωνία κάνει τις μεγαλύτερες εξωτερικές επενδύσεις της στην Κίνα.
17:36
Japanese cars are selling in record numbers there.
323
1056920
2720
Τα Ιαπωνικά αυτοκίνητα κάνουν ρεκόρ πωλήσεων εκεί.
17:40
And guess where the largest number of foreigners
324
1060440
2936
Μαντέψτε από πού είναι ο μεγαλύτερος αριθμός αλλοδαπών
17:43
residing in Japan today comes from?
325
1063400
2120
που μένουν στην Ιαπωνία σήμερα.
17:46
You guessed it: China.
326
1066120
1800
Το βρήκατε: από την Κίνα.
17:49
China and India have fought a major war
327
1069520
1896
Η Κίνα και η Ινδία είχαν έναν μεγάλο πόλεμο
17:51
and have three outstanding border disputes,
328
1071440
2056
και έχουν τρείς εκκρεμείς συνοριακές διαφορές
17:53
but today India is the second largest shareholder
329
1073520
2456
όμως σήμερα η Ινδία είναι ο δεύτερος μεγαλύτερος μέτοχος
17:56
in the Asian Infrastructure Investment Bank.
330
1076000
2416
της Ασιατικής Τράπεζας Επενδύσεων και Υποδομών.
17:58
They're building a trade corridor stretching from Northeast India
331
1078440
3256
Φτιάχνουν έναν εμπορικό διάδρομο
που εκτείνεται από τη Βορειοανατολική Ινδία,
18:01
through Myanmar and Bangladesh to Southern China.
332
1081720
3920
μέσω της Μιανμάρ και Μπαγκλαντές, μέχρι την Νότια Κίνα.
18:06
Their trade volume has grown from 20 billion dollars a decade ago
333
1086320
3856
Ο όγκος συναλαγών τους αυξήθηκε από 20 δισεκατομμύρια πριν μια δεκαετία
18:10
to 80 billion dollars today.
334
1090200
1600
σε 80 δισεκατομμύρια δολάρια σήμερα.
18:12
Nuclear-armed India and Pakistan have fought three wars
335
1092600
3016
Οι πυρηνικά εξοπλισμένες Ινδία και Πακιστάν
έχουν κάνει τρεις πολέμους και συνεχίζουν να διεκδικούν το Κασμίρ,
18:15
and continue to dispute Kashmir,
336
1095640
2216
18:17
but they're also negotiating a most-favored-nation trade agreement
337
1097880
3536
όμως διαπραγματεύονται μια συμφέρουσα εμπορική συμφωνία
18:21
and want to complete a pipeline
338
1101440
1736
και θέλουν να ολοκληρώσουν έναν αγωγό
18:23
stretching from Iran through Pakistan to India.
339
1103200
3976
που ξεκινάει από το Ιράν και μέσω του Πακιστάν θα φτάνει την Ινδία.
18:27
And let's talk about Iran.
340
1107200
1560
Ας μιλήσουμε για το Ιράν.
18:29
Wasn't it just two years ago that war with Iran seemed inevitable?
341
1109880
3200
Ο πόλεμος με το Ιράν δεν έμοιαζε αναπόφευκτος πριν από δύο χρόνια;
18:33
Then why is every single major power rushing to do business there today?
342
1113760
4720
Τότε γιατί όλες οι μεγάλες δυνάμεις τρέχουν να κάνουν δουλειές εκεί;
18:40
Ladies and gentlemen,
343
1120560
1256
Κυρίες και κύριοι,
18:41
I cannot guarantee that World War III will not break out.
344
1121840
4000
δεν μπορώ να εγγυηθώ ότι δεν θα ξεσπάσει ο 3ος Παγκόσμιος Πόλεμος.
18:46
But we can definitely see why it hasn't happened yet.
345
1126640
3000
Όμως μπορούμε σαφώς να δούμε γιατί δεν έχει ξεσπάσει ακόμα.
18:50
Even though Asia is home to the world's fastest growing militaries,
346
1130680
3696
Παρόλο που η Ασία έχει κάποιους από τους ταχύτερα αναπτυσσόμενους στρατούς,
18:54
these same countries are also investing billions of dollars
347
1134400
3576
οι ίδιες χώρες επενδύουν δισεκατομμύρια δολάρια
στις υποδομές των άλλων και σε αλυσίδες εφοδιασμού.
18:58
in each other's infrastructure and supply chains.
348
1138000
2936
19:00
They are more interested in each other's functional geography
349
1140960
3816
Ενδιαφέρονται περισσότερο για την λειτουργική γεωγραφία τους
19:04
than in their political geography.
350
1144800
2456
παρά για την πολιτική γεωγραφία.
19:07
And that is why their leaders think twice, step back from the brink,
351
1147280
5056
Και γι΄αυτό οι ηγέτες τους το ξανασκέφτονται και κάνουν πίσω,
19:12
and decide to focus on economic ties over territorial tensions.
352
1152360
4560
εστιάζοντας στους οικονομικούς δεσμούς αντί για τις εδαφικές εντάσεις.
19:18
So often it seems like the world is falling apart,
353
1158440
2600
Έτσι συχνά φαίνεται ότι ο κόσμος καταρρέει,
19:21
but building more connectivity
354
1161760
1936
όμως χτίζοντας περισσότερη συνδεσιμότητα
19:23
is how we put Humpty Dumpty back together again,
355
1163720
3120
είναι ο τρόπος για να ισορροπήσουμε τα πράγματα ξανά,
19:27
much better than before.
356
1167480
1760
πολύ καλύτερα από πριν.
19:29
And by wrapping the world
357
1169960
1256
Καλύπτοντας τον κόσμο
19:31
in such seamless physical and digital connectivity,
358
1171240
3456
σε μια απρόσκοπτη φυσική και ψηφιακή συνδεσιμότητα,
19:34
we evolve towards a world
359
1174720
2176
εξελισσόμαστε σε έναν κόσμο
19:36
in which people can rise above their geographic constraints.
360
1176920
3520
στον οποίο οι άνθρωποι υπερβαίνουν τους γεωγραφικούς περιορισμούς τους.
19:40
We are the cells and vessels
361
1180920
3176
Είμαστε τα κύτταρα και τα αγγεία
19:44
pulsing through these global connectivity networks.
362
1184120
3216
που πάλλονται μέσω αυτών των διεθνών δικτύων σύνδεσης.
19:47
Everyday, hundreds of millions of people go online
363
1187360
3656
Κάθε μέρα, εκατοντάδες εκατομμύρια ανθρώπων συνδέονται στο διαδίκτυο
και δουλεύουν με ανθρώπους που δεν έχουν συναντήσει ποτέ.
19:51
and work with people they've never met.
364
1191040
2616
19:53
More than one billion people cross borders every year,
365
1193680
3496
Περισσότεροι από ένα δις άνθρωποι περνάνε τα σύνορα κάθε χρόνο,
19:57
and that's expected to rise to three billion in the coming decade.
366
1197200
3920
και αυτό αναμένεται να αυξηθεί σε 3 δισεκατομμύρια την επόμενη δεκαετία.
20:02
We don't just build connectivity,
367
1202200
2496
Δεν χτίζουμε απλά τη συνδεσιμότητα,
20:04
we embody it.
368
1204720
1320
την ενσωματώνουμε.
20:06
We are the global network civilization,
369
1206960
3336
Είμαστε το παγκόσμιο πολιτισμικό δίκτυο,
20:10
and this is our map.
370
1210320
1880
και αυτός είναι ο χάρτης μας.
20:13
A map of the world in which geography is no longer destiny.
371
1213240
4400
Ένας χάρτης του κόσμου στον οποίο η γεωγραφία δεν θα είναι πλέον πεπρωμένο.
20:18
Instead, the future has a new and more hopeful motto:
372
1218560
4040
Αντίθετα, το μέλλον έχει ένα νέο πιο αισιόδοξο ρητό:
20:23
connectivity is destiny.
373
1223400
1960
η συνδεσιμότητα είναι πεπρωμένο.
20:26
Thank you.
374
1226040
1216
Ευχαριστώ.
20:27
(Applause)
375
1227280
6229
(Χειροκρότημα)
Σχετικά με αυτόν τον ιστότοπο

Αυτός ο ιστότοπος θα σας παρουσιάσει βίντεο στο YouTube που είναι χρήσιμα για την εκμάθηση της αγγλικής γλώσσας. Θα δείτε μαθήματα αγγλικών που διδάσκουν κορυφαίοι καθηγητές από όλο τον κόσμο. Κάντε διπλό κλικ στους αγγλικούς υπότιτλους που εμφανίζονται σε κάθε σελίδα βίντεο για να αναπαράγετε το βίντεο από εκεί. Οι υπότιτλοι μετακινούνται συγχρονισμένα με την αναπαραγωγή του βίντεο. Εάν έχετε οποιαδήποτε σχόλια ή αιτήματα, παρακαλούμε επικοινωνήστε μαζί μας χρησιμοποιώντας αυτή τη φόρμα επικοινωνίας.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7