How megacities are changing the map of the world | Parag Khanna

264,349 views ・ 2016-04-27

TED


يرجى النقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية أدناه لتشغيل الفيديو.

المترجم: majd alkhawam المدقّق: Abdulaziz al-Dammad
00:12
I want you to reimagine how life is organized on earth.
0
12880
4640
أريد منكم أن تعاودوا تخيلكم لكيفية تنظيم الحياة على الأرض.
00:18
Think of the planet like a human body that we inhabit.
1
18920
3800
إفترضوا أن الكوكب مثل الجسم الذي نعيش فيه.
00:24
The skeleton is the transportation system of roads and railways,
2
24160
4656
الهيكل العظمي هو بمثابة نظام النقل للطرقات و السكك الحديدية،
00:28
bridges and tunnels, air and seaports
3
28840
2736
الجسور والأنفاق،الموانئ الجوية و البحرية
00:31
that enable our mobility across the continents.
4
31600
3216
التي أتاحت لنا التنقل عبر القارات.
00:34
The vascular system that powers the body
5
34840
3256
الأوعية الدموية التي تغذي الجسم
00:38
are the oil and gas pipelines and electricity grids.
6
38120
2776
هي خطوط أنابيب النفط والغاز وشبكات الكهرباء،
00:40
that distribute energy.
7
40920
1200
التي توزع الطاقة.
00:42
And the nervous system of communications
8
42680
3016
والجهاز العصبي للإتصالات
00:45
is the Internet cables, satellites, cellular networks
9
45720
3696
هي كابلات الإنترنت، الأقمارالصناعية والشبكات الخلوية
00:49
and data centers that allow us to share information.
10
49440
3160
ومراكز البيانات التي تسمح لنا بمشارك المعلومات.
00:53
This ever-expanding infrastructural matrix
11
53480
4376
هذه الخلية من البنية التحتية التي في طور التطور اللا متناهي،
00:57
already consists of 64 million kilometers of roads,
12
57880
5016
تتكون حالياً من 64 مليون كيلومتر من الطرقات،
01:02
four million kilometers of railways,
13
62920
2816
4 مليون كيلومتر من السكك الحديدية،
01:05
two million kilometers of pipelines
14
65760
2936
2 مليون كيلومتر من خطوط الأنابيب
01:08
and one million kilometers of Internet cables.
15
68720
3560
و1 مليون كيلومتر من كابلات الإنترنت.
01:13
What about international borders?
16
73160
2560
ماذا عن الحدود الدولية؟
01:16
We have less than 500,000 kilometers of borders.
17
76959
3561
لدينا أقل من 500,000 كيلومتر من الحدود.
01:21
Let's build a better map of the world.
18
81680
2200
دعونا نبني خريطة أفضل للعالم.
01:24
And we can start by overcoming some ancient mythology.
19
84720
3440
إذ يمكننا أن نبدأ بالتغلب على الأساطير القديمة.
01:29
There's a saying with which all students of history are familiar:
20
89080
3080
هنالك قول مأثور لدى جميع طلاب التاريخ
01:33
"Geography is destiny."
21
93160
2776
" الجغرافيا هي القدر "
01:35
Sounds so grave, doesn't it?
22
95960
1480
يبدو خطيراً، أليس كذلك ؟!
01:38
It's such a fatalistic adage.
23
98120
1680
إنه من الأقوال المأثورة المتعلقة بالقدر
01:40
It tells us that landlocked countries are condemned to be poor,
24
100440
4216
يقول لنا أن البلدان الغير ساحلية محكوم علها بالفقر،
01:44
that small countries cannot escape their larger neighbors,
25
104680
3216
أن البلدان الصغيرة لا يمكنها تجاهل البلدان الكبيرة المجاورة
01:47
that vast distances are insurmountable.
26
107920
2920
تلك المساحة الشاسعة لايمكن تجاوزها.
01:51
But every journey I take around the world,
27
111880
3576
ولكن بكل رحلة أقوم بها حول العالم،
01:55
I see an even greater force sweeping the planet:
28
115480
3440
أرى قوة عظيمة تجتاح العالم :
01:59
connectivity.
29
119960
1200
التواصل.
02:02
The global connectivity revolution, in all of its forms --
30
122080
3736
ثورة التواصل العالمية، في جميع أشكالها--
02:05
transportation, energy and communications --
31
125840
2696
النقل،الطاقة والاتصالات--
02:08
has enabled such a quantum leap in the mobility of people,
32
128560
4256
أحدثت نقلة نوعية في مجال انتقال الأشخاص،
02:12
of goods, of resources, of knowledge,
33
132840
2736
البضائع، الموارد ،المعرفة،
02:15
such that we can no longer even think of geography as distinct from it.
34
135600
4560
إلى درجة أننا لم نعد نفكر بالجغرافيا على أنها شيء مختلف.
02:20
In fact, I view the two forces as fusing together
35
140840
4096
حقيقةً،أنا أنظر على أن القوتين يندمجان مع بعضهم البعض
02:24
into what I call "connectography."
36
144960
2080
إلى شيء أسميه " الاتصال الجغرافي. "
02:28
Connectography represents a quantum leap
37
148280
3936
" الاتصال الجغرافي " يمثل النقلة النوعية
02:32
in the mobility of people, resources and ideas,
38
152240
3416
في تنقل الأشخاص، الموارد و الأفكار،
02:35
but it is an evolution,
39
155680
1800
ولكنها نقلة ،
02:38
an evolution of the world from political geography,
40
158280
6176
نقلة للعالم من تقسيم جغرافي سياسي،
02:44
which is how we legally divide the world,
41
164480
2800
و الذي هو التقسيم القانوني الذي نقسم به الأرض،
02:48
to functional geography,
42
168000
2216
إالى التقسيم العملي،
02:50
which is how we actually use the world,
43
170240
2576
الذي هو الطريقة الفعلية التي نستخدم فيها الأرض،
02:52
from nations and borders, to infrastructure and supply chains.
44
172840
4120
من البلدان و الحدود، إلى البنية التحتية و سلاسل الموارد.
02:57
Our global system is evolving
45
177720
2440
نظامنا العالمي في قيد التطور
03:01
from the vertically integrated empires of the 19th century,
46
181240
3656
من الأبنية العامودية في القرن التاسع عشر،
03:04
through the horizontally interdependent nations of the 20th century,
47
184920
4256
ومروراً بالأبنية الأفقية المترابطة في القرن العشرين،
03:09
into a global network civilization in the 21st century.
48
189200
5240
إلى حضارة الشبكة العالمية في القرن الواحد و العشرين .
03:15
Connectivity, not sovereignty,
49
195240
3336
التواصل، و ليس السيادة،
03:18
has become the organizing principle of the human species.
50
198600
4216
التي أصبحت أساس التنظيم لفصيلة البشر.
03:22
(Applause)
51
202840
3400
( تصفيق )
03:27
We are becoming this global network civilization
52
207480
3216
نحن نصبح هذه الحضارة العالمية
03:30
because we are literally building it.
53
210720
2776
لأننا نبيها حرفياً.
03:33
All of the world's defense budgets and military spending taken together
54
213520
3696
جميع ميزانية الدفاع عن الأرض و النفقات الحربية مجتمعة
03:37
total just under two trillion dollars per year.
55
217240
3096
كلها تحت الترليوني دولار إمريكي في السنة.
03:40
Meanwhile, our global infrastructure spending
56
220360
2376
في غضون ذلك،فإن إنفاقنا على البنية التحتية العالمية
03:42
is projected to rise to nine trillion dollars per year
57
222760
3376
موجهة للإرتفاع إلى حد التسعة ترليون دولار إمريكي في السنة
03:46
within the coming decade.
58
226160
1536
في غضون العقود القادمة.
03:47
And, well, it should.
59
227720
1616
وفعلاً يجب عليها ذلك.
03:49
We have been living off an infrastructure stock
60
229360
2736
لقد كنا نعيش في مخزون لبنية احتية
03:52
meant for a world population of three billion,
61
232120
2600
موجهة لعالم نسبته السكانية ثلاثة ملايير،
03:55
as our population has crossed seven billion to eight billion
62
235640
3096
في حيث نسبتنا السكاتية تجاوزت سبعة إلى ثمانية ملايير
03:58
and eventually nine billion and more.
63
238760
1840
و في النهاية تسعة ملايير أو أكثر.
04:01
As a rule of thumb, we should spend about one trillion dollars
64
241280
4696
استنادا لحكم التجربة، يجب علينا إنفاق حوالي الترليون دولار إمريكي
04:06
on the basic infrastructure needs of every billion people in the world.
65
246000
4240
على أساسيات البنية التحتية المطلوبة لكل مليار شخص في العالم.
04:11
Not surprisingly, Asia is in the lead.
66
251360
3040
ليست مفاجأة أن آسيا في الطليعة.
04:15
In 2015, China announced the creation
67
255320
2616
في عام 2015، أعلنت الصين خلق
04:17
of the Asian Infrastructure Investment Bank,
68
257960
3040
البنية التحتية الآسيوية لبنك الاستثمار،
04:21
which together with a network of other organizations
69
261880
3176
و التي تهدف مع شبكات المنظمات الأخرى
04:25
aims to construct a network of iron and silk roads,
70
265080
3415
إلى بناء شبكة من طرق الحديد والحرير،
04:28
stretching from Shanghai to Lisbon.
71
268519
2201
ممتدة من شنغهاي إلى لشبونة.
04:31
And as all of this topographical engineering unfolds,
72
271640
4176
و بينما تتكشف جميع الهندسة الطبغرافية،
04:35
we will likely spend more on infrastructure in the next 40 years,
73
275840
5456
فسننفق على الأغلب أكثرعلى البنية التحتية في السنين الأربعين المقبلة،
04:41
we will build more infrastructure in the next 40 years,
74
281320
3336
سوف نبني بنى تحتية أكثرفي السنين الأربعين المقبلة
04:44
than we have in the past 4,000 years.
75
284680
2760
مما بنيناه في السنين الأربعة آلاف السابقة.
04:48
Now let's stop and think about it for a minute.
76
288760
2200
الآن دعونا نقف و نفكر لدقيقة.
04:51
Spending so much more on building the foundations of global society
77
291560
4776
إنفاقنا أكثر بكثير على بناء أساسيات المجتمع العالمي
04:56
rather than on the tools to destroy it
78
296360
2816
بدلاً من إنفاقنا على الأدوات لتدميرها
04:59
can have profound consequences.
79
299200
2576
يمكن أن يكون له عواقب وخيمة.
05:01
Connectivity is how we optimize the distribution
80
301800
3056
التواصل هو كيفية تحسين توزيع
05:04
of people and resources around the world.
81
304880
2576
الأشخاص و الموارد حول العالم.
05:07
It is how mankind comes to be more than just the sum of its parts.
82
307480
4120
إنها الطريقة التي تصبح فيها البشرية أكثر من أنها فقط مجموع لأقسامها.
05:12
I believe that is what is happening.
83
312840
2600
أنا أؤمن بأن هذا هو ما يحدث.
05:17
Connectivity has a twin megatrend in the 21st century:
84
317000
3936
التواصل في القرن العشرين لديه توأم من التجسد:
05:20
planetary urbanization.
85
320960
2080
تحضر الكواكب.
05:24
Cities are the infrastructures that most define us.
86
324000
3280
المدن هي البنية الأكثروصفاً لنا.
05:27
By 2030, more than two thirds of the world's population
87
327840
3216
في غضون ال2030 أكثر من ثلثي سكان العالم
05:31
will live in cities.
88
331080
1256
سوف يسكنون في المدن.
05:32
And these are not mere little dots on the map,
89
332360
2736
و هؤلاء ليسوا مجرد نقط صغيرة على الخارطة،
05:35
but they are vast archipelagos stretching hundreds of kilometers.
90
335120
3600
ولكنهم الجزر الأعظم الذي يتمد مئآت الكيلو مترات .
05:39
Here we are in Vancouver,
91
339360
1576
نحنا هنا في فانكوفر،
05:40
at the head of the Cascadia Corridor
92
340960
1856
على رأس ممر كاسكيديا
05:42
that stretches south across the US border to Seattle.
93
342840
2840
الذي يمتد عبر الحدود مع الولايات المتحدة إلى سياتل.
05:46
The technology powerhouse of Silicon Valley
94
346600
2336
مركز قوة وادي السليكون
05:48
begins north of San Francisco down to San Jose
95
348960
2856
يبدأ شمال سان فرانسيسكو وصولاً إلى سان خوسيه
05:51
and across the bay to Oakland.
96
351840
1776
وعبر الخليج إلى أوكلاند.
05:53
The sprawl of Los Angeles now passes San Diego
97
353640
2976
امتداد لوس انجليس يمر الآن في سان دييغو
05:56
across the Mexican border to Tijuana.
98
356640
2256
عبر الحدود المكسيكية إلى تيخوانا.
05:58
San Diego and Tijuana now share an airport terminal
99
358920
2976
سان دييغو وتيخوانا يتشاركان الأن محطة المطار
06:01
where you can exit into either country.
100
361920
2216
حيث يمكنك الخروج إلى أي بلد منهما.
06:04
Eventually, a high-speed rail network may connect the entire Pacific spine.
101
364160
4240
في نهاية المطاف، شبكة سكك حديدية عالية السرعة
قد تربط العمود الفقري للمحيط الهادئ بأكمله.
06:09
America's northeastern megalopolis begins in Boston through New York
102
369680
4136
تبدأ المدن العملاقة في أميركا الشمالية الشرقية في بوسطن من خلال نيويورك
06:13
and Philadelphia to Washington.
103
373840
1776
وفيلادلفيا إلى واشنطن.
06:15
It contains more than 50 million people
104
375640
2176
تحتوي على أكثر من 50 مليون شخص
06:17
and also has plans for a high-speed rail network.
105
377840
2776
أيضا لديها خطط لإنشاء شبكة سكك حديدية عالية السرعة.
06:20
But Asia is where we really see the megacities coming together.
106
380640
3920
لكن في آسيا نرى حقا المدن الضخمة مترابطة معاً.
06:25
This continuous strip of light from Tokyo through Nagoya to Osaka
107
385280
4256
هذا الشريط المستمر للضوء من طوكيو عن طريق ناغويا الى أوساكا
06:29
contains more than 80 million people
108
389560
2176
يحتوي على أكثر من 80 مليون شخص
06:31
and most of Japan's economy.
109
391760
1680
وأغلبية الاقتصاد الياباني.
06:34
It is the world's largest megacity.
110
394200
2320
إنها أكبر المدينة الاضخم في العالم
06:37
For now.
111
397160
1200
إلى حد الآن.
06:38
But in China, megacity clusters are coming together
112
398800
2536
ولكن في الصين، تكتلات المدن الضخمة قادمة
06:41
with populations reaching 100 million people.
113
401360
2896
مع كثافة سكانية تصل إلى المئة مليون شخص.
06:44
The Bohai Rim around Beijing,
114
404280
1896
حافة بوهاي حول بكين،
06:46
The Yangtze River Delta around Shanghai
115
406200
2256
دلتا نهر اليانغتسي حول شنغهاي
06:48
and the Pearl River Delta,
116
408480
1896
ودلتا نهر البيرل،
06:50
stretching from Hong Kong north to Guangzhou.
117
410400
2336
تمتد من هونغ كونغ في الشمال إلى قوانغتشو.
06:52
And in the middle,
118
412760
1336
وفي الوسط،
06:54
the Chongqing-Chengdu megacity cluster,
119
414120
2896
الكتلة تشونغتشينغ وتشنغدو،
06:57
whose geographic footprint is almost the same size
120
417040
2776
حيث توازي بصمتها الجغرافية تقريبا نفس حجم
06:59
as the country of Austria.
121
419840
1640
النمسا.
07:03
And any number of these megacity clusters
122
423263
1953
وأي عدد من هذه التكتلات
07:05
has a GDP approaching two trillion dollars --
123
425240
3056
لديها إنتاج محلي إجمالي يصل إلى الترليوني دولار أمريكي--
07:08
that's almost the same as all of India today.
124
428320
2680
هذا تقريباً يساوي إنتاج كل الهند اليوم.
07:11
So imagine if our global diplomatic institutions, such as the G20,
125
431560
5656
إذاً تخيلوا لو كانت مؤسّساتنا الدبلوماسية العالمية،مثل مجموعة ال20،
07:17
were to base their membership on economic size
126
437240
3536
تبني عضويتها على الحجم الاقتصادي
07:20
rather than national representation.
127
440800
2000
بدلا من التمثيل الوطني.
07:23
Some Chinese megacities may be in and have a seat at the table,
128
443320
3576
بعض المدن الضخمة الصينية قد تكون عضوا وقد تحصل على مقعد على الطاولة.
07:26
while entire countries, like Argentina or Indonesia would be out.
129
446920
4120
بينما بلدان بأكملها، مثل الأرجنتين وإندونيسيا لن تكون كذالك.
07:32
Moving to India, whose population will soon exceed that of China,
130
452080
3696
انتقالاً إلى الهند، التي عدد سكانها سوف سيتجاوز قريبا سكان الصين،
07:35
it too has a number of megacity clusters,
131
455800
2296
لديها أيضاً عدد من مجموعات المدن الضخمة،
07:38
such as the Delhi Capital Region
132
458120
2416
مثل منطقة العاصمة دلهي
07:40
and Mumbai.
133
460560
1456
ومومباي.
07:42
In the Middle East,
134
462040
1216
في الشرق الأوسط،
07:43
Greater Tehran is absorbing one third of Iran's population.
135
463280
3136
طهران العظمى تستوعب ثلث سكان إيران.
07:46
Most of Egypt's 80 million people
136
466440
1856
أغلبية سكان مصر الثمانين مليون
07:48
live in the corridor between Cairo and Alexandria.
137
468320
3016
يعيشون في منطقة بين القاهرة والإسكندرية.
07:51
And in the gulf, a necklace of city-states is forming,
138
471360
4016
وفي الخليج، تتشكل سلسلة من الدول المستقلة،
07:55
from Bahrain and Qatar,
139
475400
1456
من البحرين وقطر،
07:56
through the United Arab Emirates to Muscat in Oman.
140
476880
2760
من خلال دولة الإمارات العربية المتحدة إلى مسقط في عمان.
08:00
And then there's Lagos,
141
480520
1480
وبعد ذلك هناك لاغوس،
08:02
Africa's largest city and Nigeria's commercial hub.
142
482800
3856
أكبر مدينة في أفريقيا والمركز التجاري في نيجيريا.
08:06
It has plans for a rail network
143
486680
2056
لديها خطط لشبكة من السكك الحديدية
08:08
that will make it the anchor of a vast Atlantic coastal corridor,
144
488760
4416
التي من شأنها أن تجعل منها مرساة لممر ساحلي أطلسي واسع،
08:13
stretching across Benin, Togo and Ghana,
145
493200
3056
تمتد عبر بنين وتوغو وغانا،
08:16
to Abidjan, the capital of the Ivory Coast.
146
496280
3456
إلى أبيدجان، عاصمة ساحل العاج.
08:19
But these countries are suburbs of Lagos.
147
499760
3560
ولكن هذه البلدان هي ضواحي للاغوس.
08:24
In a megacity world,
148
504000
1856
في عالم المدن الضخمة،
08:25
countries can be suburbs of cities.
149
505880
2760
يمكن للبلدان أن تكون ضواحي المدن الضخمة.
08:30
By 2030, we will have as many as 50 such megacity clusters in the world.
150
510640
6120
بحلول عام 2030، سيكون لدينا ما يقرب ال50 من تجمعات المدن الضخمة كهذه في العالم.
08:37
So which map tells you more?
151
517400
1856
إذاً أي من الخرائط تعطينا معلومات أكثر؟
08:39
Our traditional map of 200 discrete nations
152
519280
3136
الخريطة التقليدية المؤلفة من 200 دولة منفصلة
08:42
that hang on most of our walls,
153
522440
1896
المعلقة على معظم الجدران لدينا،
08:44
or this map of the 50 megacity clusters?
154
524360
3000
أو هذه الخريطة المؤلفة من 50 مجموعة من المدن الضخمة ؟
08:48
And yet, even this is incomplete
155
528159
2736
ولكن حتى هذه غير مكتملة
08:50
because you cannot understand any individual megacity
156
530919
4017
لأنه لا يمكنك أن تفهم أي مدينة ضخمة
08:54
without understanding its connections to the others.
157
534960
3160
دون فهم علاقاتها مع الآخرين.
08:58
People move to cities to be connected,
158
538880
2376
ينتقل الناس إلى المدن لكي يكونوا متصلين،
09:01
and connectivity is why these cities thrive.
159
541280
3200
والاتصال هو سبب ازدهار هذه المدن.
09:05
Any number of them, such as Sao Paulo or Istanbul or Moscow,
160
545320
3656
أي عدد منهم، مثل ساو باولو أو اسطنبول أو موسكو،
09:09
has a GDP approaching or exceeding one third of one half
161
549000
4096
لديهم ناتج محلي إجمالي يقترب أو يتجاوز ثلث النصف
09:13
of their entire national GDP.
162
553120
2160
من ناتجهم المحلي الإجمالي الوطني برمته .
09:16
But equally importantly,
163
556120
1776
ولكن بنفس القدر من الأهمية،
09:17
you cannot calculate any of their individual value
164
557920
2856
لا يمكنك حساب أي من قيمتها الفردية
09:20
without understanding the role of the flows of people,
165
560800
3656
دون فهم دور تدفقات الأشخاص،
09:24
of finance, of technology
166
564480
1696
التمويل والتكنولوجيا
09:26
that enable them to thrive.
167
566200
1680
التي تمكنها من الازدهار.
09:28
Take the Gauteng province of South Africa,
168
568640
2736
لنأنخذ محافظة غوتنغ جنوب إفريقيا،
09:31
which contains Johannesburg and the capital Pretoria.
169
571400
3136
التي تحتوي على جوهانسبرغ والعاصمة بريتوريا.
09:34
It too represents just over a third of South Africa's GDP.
170
574560
3936
إنها تمثل ما يزيد قليلا ثلث الناتج المحلي الإجمالي لجنوب أفريقيا.
09:38
But equally importantly, it is home to the offices
171
578520
3256
ولكن بنفس القدر من الأهمية، فهي موطن لمكاتب
09:41
of almost every single multinational corporation
172
581800
2976
تقريبا لكل شركة متعددة الجنسيات
09:44
that invests directly into South Africa
173
584800
2216
التي تستثمر مباشرة في جنوب أفريقيا
09:47
and indeed, into the entire African continent.
174
587040
2480
أو فعلياً، في كامل القارة الأفريقية.
09:50
Cities want to be part of global value chains.
175
590680
3696
تريد المدن أن تكون جزء من سلاسل القيمة العالمية.
09:54
They want to be part of this global division of labor.
176
594400
3576
تريد أن تكون جزءً من هذا التقسيم العالمي للعمل.
09:58
That is how cities think.
177
598000
1840
هذه هي الطريقة التي تفكر فيها المدن.
10:00
I've never met a mayor who said to me,
178
600640
1816
لم التق مطلقاً محافظاً يقول لي:
10:02
"I want my city to be cut off."
179
602480
1560
"أريد أن تكون مدينتي معزولة".
10:04
They know that their cities belong as much
180
604840
3056
وهم يعرفون أن مدنهم تنتمي إلى شبكة الحضارة العالمية
10:07
to the global network civilization as to their home countries.
181
607920
5320
بقدر ما تنتمي كما إلى بلدانهم الأصلية.
10:14
Now, for many people, urbanization causes great dismay.
182
614680
3640
الآن، بالنسبة لكثير من الناس، يسبب التحضر حيرة كبيرة.
10:18
They think cities are wrecking the planet.
183
618920
2200
يعتقدون أن المدن تدمر الكوكب.
10:21
But right now,
184
621960
1216
لكن الآن،
10:23
there are more than 200 intercity learning networks thriving.
185
623200
4256
هناك أكثر من 200 شبكة للتعلم بين المدن المزدهرة.
10:27
That is as many as the number of intergovernmental organizations
186
627480
3336
هذا يصل تقريباً إلى عدد المنظمات الحكومية الدولية
10:30
that we have.
187
630840
1216
لدينا.
10:32
And all of these intercity networks are devoted to one purpose,
188
632080
4376
وجميع هذه الشبكات التي بين المدن مكرسة لغرض واحد،
10:36
mankind's number one priority in the 21st century:
189
636480
4696
الأولوية رقم واحد للبشرية في القرن ال21:
10:41
sustainable urbanization.
190
641200
2080
هي التحضر المستدام.
10:44
Is it working?
191
644680
1200
هل هي ناجحة؟
10:46
Let's take climate change.
192
646560
1736
دعونا نأخد تغير المناخ.
10:48
We know that summit after summit in New York and Paris
193
648320
2736
نحن نعلم بأن قمة بعد قمة في نيويورك وباريس
10:51
is not going to reduce greenhouse gas emissions.
194
651080
2800
لن يحد من انبعاثات غازات الاحتباس الحراري.
10:54
But what we can see is that transferring technology
195
654560
3296
ولكن ما يمننا أن نراه هو أن انتقال التكنولوجيا
10:57
and knowledge and policies between cities
196
657880
2616
والمعرفة والسياسات بين المدن
11:00
is how we've actually begun to reduce the carbon intensity of our economies.
197
660520
4616
هي الطريقة التي بدأنا فعلا باستخدامها للحد من كثافة الكربون في اقتصاداتنا.
11:05
Cities are learning from each other.
198
665160
2136
تتعلم المدن من بعضها البعض.
11:07
How to install zero-emissions buildings,
199
667320
2456
كيفية بناء مباني خالية من الانبعاثات،
11:09
how to deploy electric car-sharing systems.
200
669800
3136
كيفية نشر نظم السيارات الكهربائية ومشاركتها.
11:12
In major Chinese cities,
201
672960
1216
في المدن الصينية الكبرى،
11:14
they're imposing quotas on the number of cars on the streets.
202
674200
3056
فإنهم يفرضون حصصا على عدد السيارات في الشوارع.
11:17
In many Western cities,
203
677280
1256
في العديد من المدن الغربية،
11:18
young people don't even want to drive anymore.
204
678560
2320
لم يعد الشباب يرغب في قيادة السيارات .
11:21
Cities have been part of the problem,
205
681720
2216
لقد كانت المدن جزء من المشكلة،
11:23
now they are part of the solution.
206
683960
2000
الآن هي جزء من الحل.
11:26
Inequality is the other great challenge to achieving sustainable urbanization.
207
686880
4600
عدم المساواة هي التحدي الكبير الآخر لتحقيق التحضر المستدام.
11:31
When I travel through megacities from end to end --
208
691960
3416
عندما أسافر عبر المدن العظمى من أقصاها إلى أقصاها--
11:35
it takes hours and days --
209
695400
2096
تستغرق ساعات وأياما--
11:37
I experience the tragedy of extreme disparity
210
697520
3736
أحظى بتجربة المأساة من التفاوت الشديد
11:41
within the same geography.
211
701280
1920
في نفس الجغرافيا.
11:44
And yet, our global stock of financial assets
212
704080
3016
وحتى الآن، لدينا الأسهم العالمية للأصول المالية
11:47
has never been larger,
213
707120
1456
لم تكن أكبر مطلقاً،
11:48
approaching 300 trillion dollars.
214
708600
3496
تقترب من 300 ترليون دولار أمربكي
11:52
That's almost four times the actual GDP of the world.
215
712120
3400
هذا تقريبا أربع مرات الناتج المحلي الإجمالي الفعلي في العالم.
11:56
We have taken on such enormous debts since the financial crisis,
216
716520
4456
لقد تحملنا ديوناً هائلة منذ الأزمة المالية،
12:01
but have we invested them in inclusive growth?
217
721000
3160
ولكن هل استثمرناها في النمو الشامل؟
12:04
No, not yet.
218
724840
2120
لا ليس بعد.
12:07
Only when we build sufficient, affordable public housing,
219
727800
3816
فقط عندما نبني مساكن عامة كافية
وفي متناول الجميع،
12:11
when we invest in robust transportation networks
220
731640
3136
عندما نستثمر في قوة شبكات النقل
12:14
to allow people to connect to each other both physically and digitally,
221
734800
4536
للسماح للناس بالارتباط مع بعضهم البعض على حد سواء جسدياً أو رقمياً،
12:19
that's when our divided cities and societies
222
739360
2376
عندها ستكون مدننا ومجتمعاتنا المقسمة
12:21
will come to feel whole again.
223
741760
1856
كروح واحدة مجدداّ.
12:23
(Applause)
224
743640
2840
(تصفيق)
12:27
And that is why infrastructure has just been included
225
747840
2896
هذا هو السبب في إدراج البنية التحتية حالياّ
12:30
in the United Nations Sustainable Development Goals,
226
750760
2456
في أهداف الأمم المتحدة للتنمية المستدامة،
12:33
because it enables all the others.
227
753240
2320
لأنها تمكن جميع الآخرين.
12:36
Our political and economic leaders
228
756080
1816
قادتنا السياسيون والاقتصاديون
12:37
are learning that connectivity is not charity,
229
757920
3096
يتعلمون أن الارتباط ليس جمعية خيرية،
12:41
it's opportunity.
230
761040
1200
إنها فرصة.
12:43
And that's why our financial community needs to understand
231
763080
2736
لهذا السبب يجب على مجتمعنا المالي أن يستوعب
12:45
that connectivity is the most important asset class of the 21st century.
232
765840
5000
أن التواصل هو الأصل الأكثر أهمية في القرن ال21 من حيث المدخول.
12:52
Now, cities can make the world more sustainable,
233
772280
3680
الآن، يمكن للمدن جعل العالم أكثر استدامة،
12:56
they can make the world more equitable,
234
776600
2256
يمكنها أن تجعل العالم أكثر إنصافا،
12:58
I also believe that connectivity between cities
235
778880
2856
وأعتقد أيضا أن الربط بين المدن
13:01
can make the world more peaceful.
236
781760
1760
يمكن أن يجعل العالم أكثر أمنا.
13:04
If we look at regions of the world with dense relations across borders,
237
784400
4016
وإذا نظرنا إلى مناطق العالم التي لديها علاقات كثيفة عبر الحدود،
13:08
we see more trade, more investment
238
788440
2776
نرى المزيد من التجارة، المزيد من الاستثمارات
13:11
and more stability.
239
791240
1416
والمزيد من الاستقرار.
13:12
We all know the story of Europe after World War II,
240
792680
2496
نعلم جميعاً قصة أوروبا بعد الحرب العالمية الثانية،
13:15
where industrial integration kicked off a process
241
795200
2576
حيث انطلقت عملية التكامل الصناعي
13:17
that gave rise to today's peaceful European Union.
242
797800
2560
التي أدت اليوم إلى الاتحاد الأوروبي السلمي.
13:21
And you can see that Russia, by the way,
243
801000
2616
ويمكنك أن ترى أن روسيا، بالمناسبة،
13:23
is the least connected of major powers in the international system.
244
803640
4000
هي الأقل ارتباطا من القوى الكبرى في النظام الدولي.
13:28
And that goes a long way towards explaining the tensions today.
245
808240
3776
هذا الشيء يقطع شوطاً طويلاً نحو تفسير التوترات الحالية.
13:32
Countries that have less stake in the system
246
812040
2896
البلدان التي لديها أقل حصة في النظام
13:34
also have less to lose in disturbing it.
247
814960
2360
لديها أيضاً الكثير لتخسره في زعزعته.
13:38
In North America, the lines that matter most on the map
248
818800
2816
في أمريكا الشمالية، الخطوط الأهم على الخريطة في هذه المسألة
13:41
are not the US-Canada border or the US-Mexico border,
249
821640
3776
ليست هي الحدود بين الولايات المتحدة وكندا أو حدود الولايات المتحدة مع المكسيك،
13:45
but the dense network of roads and railways and pipelines
250
825440
3376
لكن شبكة كثيفة من الطرق والسكك الحديدية وخطوط الأنابيب
13:48
and electricity grids and even water canals
251
828840
2856
وشبكات الكهرباء وحتى القنوات المائية
13:51
that are forming an integrated North American union.
252
831720
3816
التي تشكل تكامل اتحاد أمريكا الشمالية.
13:55
North America does not need more walls, it needs more connections.
253
835560
4696
لا تحتاج أمريكا الشمالية المزيد من الجدران، بل تحتاج إلى مزيد من الارتباط.
14:00
(Applause)
254
840280
2640
(تصفيق)
14:07
But the real promise of connectivity is in the postcolonial world.
255
847880
4336
لكن الوعد الحقيقي للترابط هو في العالم ما بعد الاستعمار.
14:12
All of those regions where borders have historically been the most arbitrary
256
852240
4336
كل تلك المناطق حيث الحدود تاريخياً أكثر تعسفية
14:16
and where generations of leaders
257
856600
1936
وحيث أجيال من القادة
14:18
have had hostile relations with each other.
258
858560
2616
كانوا على علاقات عدائية مع بعضهم البعض.
14:21
But now a new group of leaders has come into power
259
861200
2376
ولكن الآن جاءت مجموعة جديدة من القادة إلى السلطة
14:23
and is burying the hatchet.
260
863600
1560
و هي تدفن الأحقاد.
14:25
Let's take Southeast Asia, where high-speed rail networks
261
865760
3176
دعونا نأخذ جنوب شرق آسيا، حيث شبكات السكك الحديدية عالية السرعة
14:28
are planned to connect Bangkok to Singapore
262
868960
2296
من المقرر أن تربط بانكوك بسنغافورة
14:31
and trade corridors from Vietnam to Myanmar.
263
871280
2896
والممرات التجارية من فيتنام إلى ميانمار.
14:34
Now this region of 600 million people coordinates its agricultural resources
264
874200
5536
الآن هذه المنطقة من 600 مليون شخص تنسق الموارد الزراعية
14:39
and its industrial output.
265
879760
1400
وإنتاجها الصناعي.
14:41
It is evolving into what I call a Pax Asiana,
266
881720
4656
إنها تتطور إلى ما أسميه باكس آسيانا،
14:46
a peace among Southeast Asian nations.
267
886400
2840
سلام بين دول جنوب شرق آسيا.
14:50
A similar phenomenon is underway in East Africa,
268
890040
3136
ثمة ظاهرة مماثلة تجري حاليا في شرق أفريقيا،
14:53
where a half dozen countries
269
893200
1376
حيث نصف دزينة من الدول
14:54
are investing in railways and multimodal corridors
270
894600
3296
يستثمرون في السكك الحديدية والممرات المتعدد الوسائط
14:57
so that landlocked countries can get their goods to market.
271
897920
3136
حيث تمكن البلدان غير الساحلية من إيصال بضائعهم إلى الأسواق.
15:01
Now these countries coordinate their utilities
272
901080
2576
الآن هذه الدول تنسق مرافقها
15:03
and their investment policies.
273
903680
2096
وسياساتها الاستثمارية.
15:05
They, too, are evolving into a Pax Africana.
274
905800
3800
وهي، أيضاً، تتطور إلى باكس افريكانا.
15:11
One region we know could especially use this kind of thinking
275
911200
2896
منطقة واحدة تحديدا يمكنها أن استخدام هذا النوع من التفكير
15:14
is the Middle East.
276
914120
1280
هي الشرق الأوسط.
15:16
As Arab states tragically collapse,
277
916000
2456
حيث أن الدول العربية تنهار بشكل مأساوي،
15:18
what is left behind but the ancient cities,
278
918480
2736
ما تركت وراءها غير المدن القديمة،
15:21
such as Cairo, Beirut and Baghdad?
279
921240
2480
مثل القاهرة وبيروت وبغداد؟
15:24
In fact, the nearly 400 million people of the Arab world
280
924400
4736
في الواقع، فإن ما يقرب من 400 مليون شخص في العالم العربي
15:29
are almost entirely urbanized.
281
929160
2096
متحضرون بشكل كامل تقريبا.
15:31
As societies, as cities,
282
931280
1896
كمجتمعات،كمدن،
15:33
they are either water rich or water poor,
283
933200
2256
فهي إما أن تكون غنية بالمياه أو فقيرة بالمياه،
15:35
energy rich or energy poor.
284
935480
1760
غنية بالطاقة أو فقيرة بالطاقة،
15:38
And the only way to correct these mismatches
285
938040
2896
والطريقة الوحيدة لتصحيح تلك الاختلافات
15:40
is not through more wars and more borders,
286
940960
2616
ليس من خلال المزيد من الحروب والمزيد من الحدود،
15:43
but through more connectivity of pipelines and water canals.
287
943600
3840
ولكن من خلال المزيد من الروابط من خطوط الأنابيب والقنوات المائية.
15:48
Sadly, this is not yet the map of the Middle East.
288
948040
3936
للأسف، هذاه ليس خريطة الشرق الأوسط بعد.
15:52
But it should be,
289
952000
1200
ولكن ينبغي أن تكون،
15:54
a connected Pax Arabia,
290
954760
3040
باكس عربية مرتبطة،
15:58
internally integrated
291
958640
1696
متكاملة داخليا
16:00
and productively connected to its neighbors: Europe, Asia and Africa.
292
960360
4296
وترتبط إنتاجياً بجيرانها: أوروبا وآسيا وأفريقيا.
16:04
Now, it may not seem like connectivity is what we want right now
293
964680
3096
الآن، قد لا يبدوالربط هو الشيء الذي نريد الأن
16:07
towards the world's most turbulent region.
294
967800
2040
نحو المنطقة الأكثر اضطرابا في العالم.
16:10
But we know from history that more connectivity is the only way
295
970600
3616
ولكننا نعرف من التاريخ أن المزيد من الارتباط هو السبيل الوحيد
16:14
to bring about stability in the long run.
296
974240
2496
من أجل تحقيق الاستقرار على المدى الطويل.
16:16
Because we know that in region after region,
297
976760
2696
لأننا نعرف أن في المنطقة بعد المنطقة،
16:19
connectivity is the new reality.
298
979480
2936
الارتباط هوالواقع الجديد.
16:22
Cities and countries are learning to aggregate
299
982440
3136
تتعلم المدن والبلدان أن تجتمع
16:25
into more peaceful and prosperous wholes.
300
985600
2480
إلى تكتلات أكثر سلماً وازدهاراً.
16:29
But the real test is going to be Asia.
301
989760
2320
ولكن الاختبار الحقيقي سيكون أسيا.
16:33
Can connectivity overcome the patterns of rivalry
302
993040
2936
هل يمكن للارتبط أن يتغلب على أنماط من التنافس
16:36
among the great powers of the Far East?
303
996000
2576
بين القوى العظمى في الشرق الأقصى؟
16:38
After all, this is where World War III is supposed to break out.
304
998600
4360
بعد كل شيء، هذا هو المكان حيث من المفترض أن تندلع الحرب العالمية الثالثة .
16:43
Since the end of the Cold War, a quarter century ago,
305
1003920
3136
منذ نهاية الحرب الباردة، قبل ربع قرن،
16:47
at least six major wars have been predicted for this region.
306
1007080
3376
تم التنبؤ بما لا يقل عن ستة حروب كبرى في هذه المنطقة.
16:50
But none have broken out.
307
1010480
1600
ولكن لم تندلع أي منها.
16:53
Take China and Taiwan.
308
1013160
1560
خذ الصين وتايوان على سبيل المثال.
16:55
In the 1990s, this was everyone's leading World War III scenario.
309
1015560
4616
في التسعينات، كانت الحرب العالمية الثالثة سيناريو الجميع.
17:00
But since that time,
310
1020200
1496
ولكن منذ ذلك الوقت،
17:01
the trade and investment volumes across the straits have become so intense
311
1021720
4496
حجم التجارة والاستثمار عبر المضيق أصبحت حادة جدا
17:06
that last November,
312
1026240
1216
في شهر نوفمبر الماضي،
17:07
leaders from both sides held a historic summit
313
1027480
2856
عقد قادة من الجانبين قمة تاريخية
17:10
to discuss eventual peaceful reunification.
314
1030360
2840
لمناقشة نهائية لإعادة التوحيد السلمي.
17:13
And even the election of a nationalist party in Taiwan
315
1033960
2816
وحتى انتخابات الحزب القومي في تايوان
17:16
that's pro-independence earlier this year
316
1036800
2776
المناصر للاستقلال حتى وقت سابق من هذا العام
17:19
does not undermine this fundamental dynamic.
317
1039599
2480
لا تقلل من أهمية هذه الديناميكية الأساسية.
17:23
China and Japan have an even longer history of rivalry
318
1043359
2897
الصين واليابان لديهما تاريخ لفترة أطول من التنافس
17:26
and have been deploying their air forces and navies
319
1046280
2415
وكانا ينشران القوات الجوية والقوات البحرية
17:28
to show their strength in island disputes.
320
1048720
2160
لإظهار قوتها في النزاعات حول الجزر.
17:31
But in recent years,
321
1051520
1216
ولكن في السنوات السابقة،
17:32
Japan has been making its largest foreign investments in China.
322
1052760
4136
كانت اليابان تقوم بأكبر استثماراتها الخارجية في الصين.
17:36
Japanese cars are selling in record numbers there.
323
1056920
2720
السيارات اليابانية تباع بأعداد قياسية هناك.
17:40
And guess where the largest number of foreigners
324
1060440
2936
و خمن من أين يأتي أكبر عدد من الأجانب
17:43
residing in Japan today comes from?
325
1063400
2120
المقيمين في اليابان اليوم ؟
17:46
You guessed it: China.
326
1066120
1800
لقد حزرت ذلك: الصين.
17:49
China and India have fought a major war
327
1069520
1896
خاضت الصين والهند حرب كبرى
17:51
and have three outstanding border disputes,
328
1071440
2056
ولديهما ثلاث نزاعات حدودية خطيرة،
17:53
but today India is the second largest shareholder
329
1073520
2456
ولكن الهند ليوم هي ثاني أكبر مساهم
17:56
in the Asian Infrastructure Investment Bank.
330
1076000
2416
في البنية التحتية لبنك الاستثمار الآسيوي .
17:58
They're building a trade corridor stretching from Northeast India
331
1078440
3256
وهي تقوم ببناء ممر تجاري يمتد من شمال شرق الهند
18:01
through Myanmar and Bangladesh to Southern China.
332
1081720
3920
من خلال ميانمار وبنغلاديش إلى جنوب الصين.
18:06
Their trade volume has grown from 20 billion dollars a decade ago
333
1086320
3856
ارتفع حجم تجارتها من 20 مليون دولار قبل عشر سنوات
18:10
to 80 billion dollars today.
334
1090200
1600
إلى 80 مليار دولار اليوم.
18:12
Nuclear-armed India and Pakistan have fought three wars
335
1092600
3016
الهند المسلحة نوويا وباكستان خاضتا ثلاث حروب
18:15
and continue to dispute Kashmir,
336
1095640
2216
ومستمرتان في نزاع كشمير،
18:17
but they're also negotiating a most-favored-nation trade agreement
337
1097880
3536
لكنها أيضا يتفاوضان حول الاتفاقية التجارية الأكثرتفضيلاً للأمة
18:21
and want to complete a pipeline
338
1101440
1736
ويريدان إكمال خط أنابيب
18:23
stretching from Iran through Pakistan to India.
339
1103200
3976
تمتد من إيران عبر باكستان إلى الهند.
18:27
And let's talk about Iran.
340
1107200
1560
دعونا نتحدث عن إيران.
18:29
Wasn't it just two years ago that war with Iran seemed inevitable?
341
1109880
3200
ألم يكن ذلك فقط قبل عامين حيث كانت تبدو الحرب مع إيران لا مفر منها؟
18:33
Then why is every single major power rushing to do business there today?
342
1113760
4720
إذاً لماذا تتهافت كل القوى عظمى إلى القيام بأعمال تجارية هناك اليوم؟
18:40
Ladies and gentlemen,
343
1120560
1256
السيدات والسادة،
18:41
I cannot guarantee that World War III will not break out.
344
1121840
4000
لا يمكنني أن أضمن أن الحرب العالمية الثالثة لن تندلع.
18:46
But we can definitely see why it hasn't happened yet.
345
1126640
3000
ولكن يمكننا أن نرى بالتأكيد لماذا لم يحدث هذا حتى الآن.
18:50
Even though Asia is home to the world's fastest growing militaries,
346
1130680
3696
على الرغم من آسيا هي موطن لأسرع الجيوش نموا في العالم،
18:54
these same countries are also investing billions of dollars
347
1134400
3576
هذه الدول نفسها تستثمر مليارات الدولارات.
18:58
in each other's infrastructure and supply chains.
348
1138000
2936
في البنية التحتية لبعضها البعض وسلاسل التوريد.
19:00
They are more interested in each other's functional geography
349
1140960
3816
هي أكثر اهتماما بالوظيفة الجغرافية لبعضها البعض
19:04
than in their political geography.
350
1144800
2456
من الجغرافيا السياسية.
19:07
And that is why their leaders think twice, step back from the brink,
351
1147280
5056
هذا هو السبب الذي يجعل قادتها يفكرون مرتين،ويتراجعون عن السقوط في الهاوية،
19:12
and decide to focus on economic ties over territorial tensions.
352
1152360
4560
ويقرون التركيز على العلاقات الاقتصادية عوضا عن التوترات الإقليمية.
19:18
So often it seems like the world is falling apart,
353
1158440
2600
لذلك غالبا ما يبدو أن العالم يتهاوى،
19:21
but building more connectivity
354
1161760
1936
ولكن بناء مزيد من الروابط
19:23
is how we put Humpty Dumpty back together again,
355
1163720
3120
هو مايجعلنا نضع الأشياء المبعثرة معاً مرة أخرى،
19:27
much better than before.
356
1167480
1760
أفضل بكثير من ذي قبل.
19:29
And by wrapping the world
357
1169960
1256
وعن طريق لف العالم
19:31
in such seamless physical and digital connectivity,
358
1171240
3456
في مثل هذا الرابط الحسي و الرقمي،
19:34
we evolve towards a world
359
1174720
2176
فنحن نتطور نحو عالم
19:36
in which people can rise above their geographic constraints.
360
1176920
3520
يمكن للناس فيه أن ترقى فوق القيود الجغرافية.
19:40
We are the cells and vessels
361
1180920
3176
نحن الخلايا والأوعية
19:44
pulsing through these global connectivity networks.
362
1184120
3216
التي تنبض من خلال شبكات الروابط العلمية هذه.
19:47
Everyday, hundreds of millions of people go online
363
1187360
3656
كل يوم، مئات الملايين من الناس يتصلون عبر الانترنت
19:51
and work with people they've never met.
364
1191040
2616
و يعملون مع أناس لم يلتقوا بهم مسبقاً.
19:53
More than one billion people cross borders every year,
365
1193680
3496
أكثر من مليار شخص يعبرون الحدود كل عام،
19:57
and that's expected to rise to three billion in the coming decade.
366
1197200
3920
ومن المتوقع أن يرتفع هذا العدد إلى ثلاثة ملايير في العقد المقبل.
20:02
We don't just build connectivity,
367
1202200
2496
نحن لا نبني الروابط فقط،
20:04
we embody it.
368
1204720
1320
نحن نجسدها.
20:06
We are the global network civilization,
369
1206960
3336
نحن حضارة الشبكة العالمية،
20:10
and this is our map.
370
1210320
1880
وهذه هي خريطتنا.
20:13
A map of the world in which geography is no longer destiny.
371
1213240
4400
خريطة لعالم لم تعد الجغرافيا مصيره المحتوم.
20:18
Instead, the future has a new and more hopeful motto:
372
1218560
4040
بدلا من ذلك، فالمستقبل لديه شعار جديد وأكثر تفاؤلا:
20:23
connectivity is destiny.
373
1223400
1960
الربط هو القدر.
20:26
Thank you.
374
1226040
1216
شكراً
20:27
(Applause)
375
1227280
6229
(تصفيق)
حول هذا الموقع

سيقدم لك هذا الموقع مقاطع فيديو YouTube المفيدة لتعلم اللغة الإنجليزية. سترى دروس اللغة الإنجليزية التي يتم تدريسها من قبل مدرسين من الدرجة الأولى من جميع أنحاء العالم. انقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية المعروضة على كل صفحة فيديو لتشغيل الفيديو من هناك. يتم تمرير الترجمات بالتزامن مع تشغيل الفيديو. إذا كان لديك أي تعليقات أو طلبات ، يرجى الاتصال بنا باستخدام نموذج الاتصال هذا.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7