How megacities are changing the map of the world | Parag Khanna

269,344 views ・ 2016-04-27

TED


Моля, кликнете два пъти върху английските субтитри по-долу, за да пуснете видеото.

Translator: Konstantin Tomanov Reviewer: Darina Stoyanova
00:12
I want you to reimagine how life is organized on earth.
0
12880
4640
Искам да си промените представата си за това как е организиран животът на земята.
00:18
Think of the planet like a human body that we inhabit.
1
18920
3800
Представете си планетата като човешко същество, обитавано от нас.
00:24
The skeleton is the transportation system of roads and railways,
2
24160
4656
Скелетът е транспортната система от пътища и железопътни линии,
00:28
bridges and tunnels, air and seaports
3
28840
2736
мостове и тунели, летища и пристанища,
00:31
that enable our mobility across the continents.
4
31600
3216
които ни позволяват да се придвижваме през континентите.
00:34
The vascular system that powers the body
5
34840
3256
Кръвоносната система, която захранва тялото,
00:38
are the oil and gas pipelines and electricity grids.
6
38120
2776
са далекопроводите за нефт и газ и електропреносните мрежи,
00:40
that distribute energy.
7
40920
1200
които доставят енергия.
00:42
And the nervous system of communications
8
42680
3016
А нервната система от телекомуникации
00:45
is the Internet cables, satellites, cellular networks
9
45720
3696
са кабелите за Интернет, сателитите, клетъчните мрежи
00:49
and data centers that allow us to share information.
10
49440
3160
и центровете за данни, които ни позволяват да споделяме информация.
00:53
This ever-expanding infrastructural matrix
11
53480
4376
Тази непрекъснато разрастваща се инфраструктурна матрица
00:57
already consists of 64 million kilometers of roads,
12
57880
5016
вече се състои от 64 милиона километра пътища,
01:02
four million kilometers of railways,
13
62920
2816
четири милиона километра железопътни линии,
01:05
two million kilometers of pipelines
14
65760
2936
два милиона километра тръбопроводи
01:08
and one million kilometers of Internet cables.
15
68720
3560
и един милион километра кабели за Интернет.
01:13
What about international borders?
16
73160
2560
Ами държавните граници?
01:16
We have less than 500,000 kilometers of borders.
17
76959
3561
Имаме по-малко от 500 000 километра граници.
01:21
Let's build a better map of the world.
18
81680
2200
Нека начертаем по-добра карта на света.
01:24
And we can start by overcoming some ancient mythology.
19
84720
3440
Можем да започнем, превъзмогвайки един древен мит.
01:29
There's a saying with which all students of history are familiar:
20
89080
3080
Една поговорка, известна на всички студенти по история, гласи:
01:33
"Geography is destiny."
21
93160
2776
"Географията предопределя съдбата ни".
01:35
Sounds so grave, doesn't it?
22
95960
1480
Звучи толкова мрачно, нали?
01:38
It's such a fatalistic adage.
23
98120
1680
Толкова фаталистична пословица.
01:40
It tells us that landlocked countries are condemned to be poor,
24
100440
4216
Казва ни, че страните без излаз на море са осъдени да бъдат бедни,
01:44
that small countries cannot escape their larger neighbors,
25
104680
3216
че малките държави стават жертва на по-големите си съседи,
01:47
that vast distances are insurmountable.
26
107920
2920
че огромните разстояния са непреодолими.
01:51
But every journey I take around the world,
27
111880
3576
Но с всяко пътуване, което предприемам по света,
01:55
I see an even greater force sweeping the planet:
28
115480
3440
виждам една по-голяма сила, помитаща планетата:
01:59
connectivity.
29
119960
1200
свързаността.
02:02
The global connectivity revolution, in all of its forms --
30
122080
3736
Световната революция на свързаността във всичките ѝ форми --
02:05
transportation, energy and communications --
31
125840
2696
транспорт, енергия и комуникации --
02:08
has enabled such a quantum leap in the mobility of people,
32
128560
4256
е позволила такъв квантов скок напред в мобилността на хора,
02:12
of goods, of resources, of knowledge,
33
132840
2736
на стоки, на ресурси, на знание,
02:15
such that we can no longer even think of geography as distinct from it.
34
135600
4560
че не можем повече дори да мислим за географията като нещо отделно.
02:20
In fact, I view the two forces as fusing together
35
140840
4096
Всъщност смятам, че двете сили се сливат една с друга и образуват
02:24
into what I call "connectography."
36
144960
2080
нещо, което наричам "конектография".
02:28
Connectography represents a quantum leap
37
148280
3936
Конектографията предствавлява квантов скок
02:32
in the mobility of people, resources and ideas,
38
152240
3416
в подвижността на хора, ресурси и идеи,
02:35
but it is an evolution,
39
155680
1800
но е и еволюция,
02:38
an evolution of the world from political geography,
40
158280
6176
еволюция на света от политическа география,
02:44
which is how we legally divide the world,
41
164480
2800
тоест как легално разделяме света,
02:48
to functional geography,
42
168000
2216
към функционална география,
02:50
which is how we actually use the world,
43
170240
2576
тоест как всъщност използваме света,
02:52
from nations and borders, to infrastructure and supply chains.
44
172840
4120
от нации и граници към инфраструктура и снабдителни вериги.
02:57
Our global system is evolving
45
177720
2440
Глобалната ни система еволюира
03:01
from the vertically integrated empires of the 19th century,
46
181240
3656
от вертикално интегрираните империи на 19-ти век,
03:04
through the horizontally interdependent nations of the 20th century,
47
184920
4256
през хоризонтално взаимозависещите нации на 20-ти век,
03:09
into a global network civilization in the 21st century.
48
189200
5240
към глобална мрежова цивилизация на 21-ви век.
03:15
Connectivity, not sovereignty,
49
195240
3336
Свързаността, а не суверенитетът,
03:18
has become the organizing principle of the human species.
50
198600
4216
е станала организиращият принцип на човешкия вид.
03:22
(Applause)
51
202840
3400
(Ръкопляскане)
03:27
We are becoming this global network civilization
52
207480
3216
Превръщаме се в тази глобална мрежова цивилизация,
03:30
because we are literally building it.
53
210720
2776
понеже ние буквално я строим.
03:33
All of the world's defense budgets and military spending taken together
54
213520
3696
Бюджетите на отбраната и военните разходи на целия свят накуп
03:37
total just under two trillion dollars per year.
55
217240
3096
са малко по-малко от два трилиона долара годишно.
03:40
Meanwhile, our global infrastructure spending
56
220360
2376
А се очаква глобалните инфраструктурни разходи
03:42
is projected to rise to nine trillion dollars per year
57
222760
3376
в същото време да нараснат до девет трилиона долара годишно
03:46
within the coming decade.
58
226160
1536
за следващото десетилетие.
03:47
And, well, it should.
59
227720
1616
Така и трябва.
03:49
We have been living off an infrastructure stock
60
229360
2736
Живяхме с инфраструктурни ресурси,
03:52
meant for a world population of three billion,
61
232120
2600
предназначени за световно население от три милиарда,
03:55
as our population has crossed seven billion to eight billion
62
235640
3096
докато населението се увеличава на седем, на осем милиарда,
03:58
and eventually nine billion and more.
63
238760
1840
на девет милиарда и нагоре.
04:01
As a rule of thumb, we should spend about one trillion dollars
64
241280
4696
Простото правило е, че трябва да инвестираме по един трилион долара
04:06
on the basic infrastructure needs of every billion people in the world.
65
246000
4240
в основни инфраструктурни потребности за всеки един милиард души на света.
04:11
Not surprisingly, Asia is in the lead.
66
251360
3040
Не е изненада, че Азия е начело.
04:15
In 2015, China announced the creation
67
255320
2616
През 2015 Китай обяви създаването
04:17
of the Asian Infrastructure Investment Bank,
68
257960
3040
на Азиатската банка за инфраструктурни инвестиции,
04:21
which together with a network of other organizations
69
261880
3176
която, заедно с мрежа от други организации,
04:25
aims to construct a network of iron and silk roads,
70
265080
3415
цели да създаде мрежа от пътища на желязото и коприната
04:28
stretching from Shanghai to Lisbon.
71
268519
2201
простираща се от Шанхай до Лисабон.
04:31
And as all of this topographical engineering unfolds,
72
271640
4176
Докато всичкото това топографно инженерство се разгръща
04:35
we will likely spend more on infrastructure in the next 40 years,
73
275840
5456
ние най-вероятно ще инвестираме повече в инфраструктура в следващите 40 години,
04:41
we will build more infrastructure in the next 40 years,
74
281320
3336
ще построим повече инфраструктура през идните 40 години
04:44
than we have in the past 4,000 years.
75
284680
2760
отколкото сме построили през последните 4000.
04:48
Now let's stop and think about it for a minute.
76
288760
2200
Нека спрем и се замислим за минута.
04:51
Spending so much more on building the foundations of global society
77
291560
4776
Инвестирането на повече средства в основите на глобалното общество
04:56
rather than on the tools to destroy it
78
296360
2816
отколкото в инструментите за разрушаването му
04:59
can have profound consequences.
79
299200
2576
може да има сериозни последствия.
05:01
Connectivity is how we optimize the distribution
80
301800
3056
Свързаността е начинът, по който подобряваме разпределението
05:04
of people and resources around the world.
81
304880
2576
на хора и ресурси по света.
05:07
It is how mankind comes to be more than just the sum of its parts.
82
307480
4120
Начинът, по който човечеството се превръща в повече от сумата от частите си.
05:12
I believe that is what is happening.
83
312840
2600
Вярвам, че случващото се е точно това.
05:17
Connectivity has a twin megatrend in the 21st century:
84
317000
3936
Свързаността в 21-ви век има двойна мегатенденция:
05:20
planetary urbanization.
85
320960
2080
планетарна урбанизация.
05:24
Cities are the infrastructures that most define us.
86
324000
3280
Градовете са инфраструктурите, които най-пълно ни определят.
05:27
By 2030, more than two thirds of the world's population
87
327840
3216
До 2030 повече от две трети от населението на света
05:31
will live in cities.
88
331080
1256
ще живеят в градовете.
05:32
And these are not mere little dots on the map,
89
332360
2736
И тези градове не са просто мънички точки на картата,
05:35
but they are vast archipelagos stretching hundreds of kilometers.
90
335120
3600
а обширни архипелази, простиращи се на стотици километри.
05:39
Here we are in Vancouver,
91
339360
1576
Ето ни във Ванкувър
05:40
at the head of the Cascadia Corridor
92
340960
1856
в началото на коридора Каскадия,
05:42
that stretches south across the US border to Seattle.
93
342840
2840
който се простира на юг през граница със САЩ до Сиатъл.
05:46
The technology powerhouse of Silicon Valley
94
346600
2336
Технологичният център "Силиконовата долина"
05:48
begins north of San Francisco down to San Jose
95
348960
2856
започва от на север от Сан Франциско надолу до Сан Хосе
05:51
and across the bay to Oakland.
96
351840
1776
и през залива до Оуклънд.
05:53
The sprawl of Los Angeles now passes San Diego
97
353640
2976
Застроената площ на Лос Анджелис сега преминава през Сан Диего
05:56
across the Mexican border to Tijuana.
98
356640
2256
през мексиканската граница до Тихуана.
05:58
San Diego and Tijuana now share an airport terminal
99
358920
2976
Сан Диего и Тихуана делят летищен терминал,
06:01
where you can exit into either country.
100
361920
2216
от който можете да излезете и в двете страни.
06:04
Eventually, a high-speed rail network may connect the entire Pacific spine.
101
364160
4240
В бъдеще високоскоростна железопътна мрежа може да свързва целия тихоокеански бряг.
06:09
America's northeastern megalopolis begins in Boston through New York
102
369680
4136
Най-северният мегалополис на Америка започва от Бостън, минава през Ню Йорк
06:13
and Philadelphia to Washington.
103
373840
1776
и Филаделфия до Вашингтон.
06:15
It contains more than 50 million people
104
375640
2176
Има население от над 50 милона души
06:17
and also has plans for a high-speed rail network.
105
377840
2776
и също планира високоскоростна железопътна мрежа.
06:20
But Asia is where we really see the megacities coming together.
106
380640
3920
Но Азия е мястото, където мегаградовете наистина се свързват.
06:25
This continuous strip of light from Tokyo through Nagoya to Osaka
107
385280
4256
Непрекъснатата ивица светлина от Токио през Нагоя до Осака
06:29
contains more than 80 million people
108
389560
2176
побира над 80 милиона души
06:31
and most of Japan's economy.
109
391760
1680
и повечето от икономиката на Япония.
06:34
It is the world's largest megacity.
110
394200
2320
Това е най-големият мегаград на света.
06:37
For now.
111
397160
1200
Засега.
06:38
But in China, megacity clusters are coming together
112
398800
2536
В Китай гроздове от мегаградове се свързват
06:41
with populations reaching 100 million people.
113
401360
2896
с общо население близо 100 милиона души.
06:44
The Bohai Rim around Beijing,
114
404280
1896
Пръстенът Бохай около Пекин,
06:46
The Yangtze River Delta around Shanghai
115
406200
2256
Делтата на Янгдзъ около Шанхай
06:48
and the Pearl River Delta,
116
408480
1896
и Делтата на Перлената река,
06:50
stretching from Hong Kong north to Guangzhou.
117
410400
2336
простираща се от Хонг Конг на север до Гуангджоу.
06:52
And in the middle,
118
412760
1336
А в средата
06:54
the Chongqing-Chengdu megacity cluster,
119
414120
2896
е агломератът Чункин-Ченгду,
06:57
whose geographic footprint is almost the same size
120
417040
2776
който има географско влияние почти
06:59
as the country of Austria.
121
419840
1640
колкото цяла Австрия.
07:03
And any number of these megacity clusters
122
423263
1953
И всеки от тези мегаградски агломерати
07:05
has a GDP approaching two trillion dollars --
123
425240
3056
има близо два трилиона долара БВП --
07:08
that's almost the same as all of India today.
124
428320
2680
това е почти толкова, колкото цяла Индия.
07:11
So imagine if our global diplomatic institutions, such as the G20,
125
431560
5656
Какво би станало, ако глобалните ни дипломатически институции, като Г20,
07:17
were to base their membership on economic size
126
437240
3536
базираха членството си на размера на икономиката,
07:20
rather than national representation.
127
440800
2000
вместо на населението си?
07:23
Some Chinese megacities may be in and have a seat at the table,
128
443320
3576
Някои китайски мегаградове биха имали място на масата,
07:26
while entire countries, like Argentina or Indonesia would be out.
129
446920
4120
а цели държави като Аржентина или Индонезия - не.
07:32
Moving to India, whose population will soon exceed that of China,
130
452080
3696
Да видим Индия, чието население скоро ще надхвърли това на Китай,
07:35
it too has a number of megacity clusters,
131
455800
2296
там също има няколко мегаградски агломерата,
07:38
such as the Delhi Capital Region
132
458120
2416
като Столичният район на Делхи
07:40
and Mumbai.
133
460560
1456
и Мумбай.
07:42
In the Middle East,
134
462040
1216
В Близкия Изток
07:43
Greater Tehran is absorbing one third of Iran's population.
135
463280
3136
Техеранска област поглъща една трета от населението на Иран.
07:46
Most of Egypt's 80 million people
136
466440
1856
Повечето от 80-те милиона души в Египет
07:48
live in the corridor between Cairo and Alexandria.
137
468320
3016
живеят в коридора между Кайро и Александрия.
07:51
And in the gulf, a necklace of city-states is forming,
138
471360
4016
А в (Персийския) залив се оформя огърлица от градове-държави
07:55
from Bahrain and Qatar,
139
475400
1456
от Бахрейн и Катар,
07:56
through the United Arab Emirates to Muscat in Oman.
140
476880
2760
през Обединените арабски емирства до Мускат в Оман.
08:00
And then there's Lagos,
141
480520
1480
Също така и Лагос,
08:02
Africa's largest city and Nigeria's commercial hub.
142
482800
3856
най-големият град в Африка и търговското сърце на Нигерия.
08:06
It has plans for a rail network
143
486680
2056
Там се планира железопътна мрежа,
08:08
that will make it the anchor of a vast Atlantic coastal corridor,
144
488760
4416
която ще го превърне в котвата на огромен коридор на атлантическия бряг,
08:13
stretching across Benin, Togo and Ghana,
145
493200
3056
простиращ се през Бенин, Того и Гана,
08:16
to Abidjan, the capital of the Ivory Coast.
146
496280
3456
до Абиджан, столицата на Кот д'Ивоар.
08:19
But these countries are suburbs of Lagos.
147
499760
3560
Но тези държави са предградия на Лагос.
08:24
In a megacity world,
148
504000
1856
В света на мегаградовете
08:25
countries can be suburbs of cities.
149
505880
2760
държавите могат да бъдат предградия.
08:30
By 2030, we will have as many as 50 such megacity clusters in the world.
150
510640
6120
До 2030 на света ще има поне 50 такива мегаградски агломерати.
08:37
So which map tells you more?
151
517400
1856
Коя карта ви говори повече?
08:39
Our traditional map of 200 discrete nations
152
519280
3136
Традиционната ни карта с 200 отделни нации,
08:42
that hang on most of our walls,
153
522440
1896
висяща на повечето ни стени,
08:44
or this map of the 50 megacity clusters?
154
524360
3000
или тази карта с 50-те мегаградски агломерата?
08:48
And yet, even this is incomplete
155
528159
2736
И въпреки това дори тя е непълна,
08:50
because you cannot understand any individual megacity
156
530919
4017
защото не можете да разберете който и да е единичен мегаград
08:54
without understanding its connections to the others.
157
534960
3160
без да разберете връзките му с другите.
08:58
People move to cities to be connected,
158
538880
2376
Хората отиват в градовете, за да бъдат свързани
09:01
and connectivity is why these cities thrive.
159
541280
3200
и свързаността е причината за успеха на тези градове.
09:05
Any number of them, such as Sao Paulo or Istanbul or Moscow,
160
545320
3656
Който и да е от тях, като Сао Пауло, Истанбул или Москва,
09:09
has a GDP approaching or exceeding one third of one half
161
549000
4096
има БВП близо или повече от една трета от половината
09:13
of their entire national GDP.
162
553120
2160
от целия национален БВП.
09:16
But equally importantly,
163
556120
1776
Но също толкова важно е,
09:17
you cannot calculate any of their individual value
164
557920
2856
че не можете да изчислите каквато и да е стойност
09:20
without understanding the role of the flows of people,
165
560800
3656
без да разбирате ролята на потоците от хора,
09:24
of finance, of technology
166
564480
1696
от финанси, от технологии,
09:26
that enable them to thrive.
167
566200
1680
поради които просперират.
09:28
Take the Gauteng province of South Africa,
168
568640
2736
Вземете провинция Гаутенг в Южна Африка,
09:31
which contains Johannesburg and the capital Pretoria.
169
571400
3136
в която се намират Йоханесбург и столицата Претория.
09:34
It too represents just over a third of South Africa's GDP.
170
574560
3936
Тя също представлява малко повече от една трета от БВП на Южна Африка.
09:38
But equally importantly, it is home to the offices
171
578520
3256
Но също толкова важно е, че в нея са офисите
09:41
of almost every single multinational corporation
172
581800
2976
на почти всяка многонационална корпорация,
09:44
that invests directly into South Africa
173
584800
2216
която инвестира пряко в Южна Африка
09:47
and indeed, into the entire African continent.
174
587040
2480
и всъщност в целия африкански континент.
09:50
Cities want to be part of global value chains.
175
590680
3696
Градовете искат да бъдат част от световните вериги на стойността.
09:54
They want to be part of this global division of labor.
176
594400
3576
Те искат да бъдат част от това глобално разпределение на труда.
09:58
That is how cities think.
177
598000
1840
По този начин мислят градовете.
10:00
I've never met a mayor who said to me,
178
600640
1816
Никога никой кмет не ми е казвал
10:02
"I want my city to be cut off."
179
602480
1560
"Искам градът ми да е отделен."
10:04
They know that their cities belong as much
180
604840
3056
Те знаят, че градовете им принадлежат колкото
10:07
to the global network civilization as to their home countries.
181
607920
5320
на родните си страни, толкова и на глобалната мрежова цивилизация.
10:14
Now, for many people, urbanization causes great dismay.
182
614680
3640
За много хора урбанизацията представлява голяма тревога.
10:18
They think cities are wrecking the planet.
183
618920
2200
Те смятат, че градовете разрушават планетата.
10:21
But right now,
184
621960
1216
Но в настоящия момент
10:23
there are more than 200 intercity learning networks thriving.
185
623200
4256
има повече от 200 проспериращи междуградски учебни мрежи.
10:27
That is as many as the number of intergovernmental organizations
186
627480
3336
Този брой е равен на броят на междуправителствените организации,
10:30
that we have.
187
630840
1216
с които разполагаме.
10:32
And all of these intercity networks are devoted to one purpose,
188
632080
4376
И всички тези междуградски мрежи са отдадени на една-единствена цел,
10:36
mankind's number one priority in the 21st century:
189
636480
4696
най-важния приоритет на човечеството в 21-вия век:
10:41
sustainable urbanization.
190
641200
2080
устойчива урбанизация.
10:44
Is it working?
191
644680
1200
Върши ли работа?
10:46
Let's take climate change.
192
646560
1736
Нека вземем климатичните промени.
10:48
We know that summit after summit in New York and Paris
193
648320
2736
Знаем, че среща след среща на върха в Ню Йорк и Париж
10:51
is not going to reduce greenhouse gas emissions.
194
651080
2800
няма да успеят да намалят емисиите на парникови газове.
10:54
But what we can see is that transferring technology
195
654560
3296
Но виждаме как трансферът на технологии,
10:57
and knowledge and policies between cities
196
657880
2616
знание и политика между градовете наистина
11:00
is how we've actually begun to reduce the carbon intensity of our economies.
197
660520
4616
позволява да започнем да намаляваме въглеродния интензитет на икономиките си.
11:05
Cities are learning from each other.
198
665160
2136
Градовете се учат един от друг.
11:07
How to install zero-emissions buildings,
199
667320
2456
Как да строят беземисионни сгради,
11:09
how to deploy electric car-sharing systems.
200
669800
3136
как да развиват електронни системи за споделяне на автомобили.
11:12
In major Chinese cities,
201
672960
1216
В големите градове в Китай
11:14
they're imposing quotas on the number of cars on the streets.
202
674200
3056
има квоти за броя коли на улицата.
11:17
In many Western cities,
203
677280
1256
В много западни градове
11:18
young people don't even want to drive anymore.
204
678560
2320
младите хора дори не искат да шофират повече.
11:21
Cities have been part of the problem,
205
681720
2216
Градовете са били част от проблема,
11:23
now they are part of the solution.
206
683960
2000
сега те са част от решението.
11:26
Inequality is the other great challenge to achieving sustainable urbanization.
207
686880
4600
Неравенството е другият голям проблем за постигане на устойчива урбанизация.
11:31
When I travel through megacities from end to end --
208
691960
3416
Когато пътувам през мегаградове от край до край --
11:35
it takes hours and days --
209
695400
2096
отнема часове и дни --
11:37
I experience the tragedy of extreme disparity
210
697520
3736
виждам трагедията на екстремното неравенство
11:41
within the same geography.
211
701280
1920
в рамките на една и съща география.
11:44
And yet, our global stock of financial assets
212
704080
3016
А в същото време глобалният резерв от финансови ресурси
11:47
has never been larger,
213
707120
1456
никога не е бил по-голям,
11:48
approaching 300 trillion dollars.
214
708600
3496
доближавайки 300 трилиона долара.
11:52
That's almost four times the actual GDP of the world.
215
712120
3400
Това е почти четири пъти повече от текущия БВП на целия свят.
11:56
We have taken on such enormous debts since the financial crisis,
216
716520
4456
Поели сме огромни дългове след последната финансова криза,
12:01
but have we invested them in inclusive growth?
217
721000
3160
но дали сме ги инвестирали във всеобхватен растеж?
12:04
No, not yet.
218
724840
2120
Не, още не.
12:07
Only when we build sufficient, affordable public housing,
219
727800
3816
Само когато построим достатъчно леснодостъпни публични жилища,
12:11
when we invest in robust transportation networks
220
731640
3136
когато инвестираме в здрави транспортни мрежи,
12:14
to allow people to connect to each other both physically and digitally,
221
734800
4536
които позволяват на хората да се свързват както физически, така и дигитално,
12:19
that's when our divided cities and societies
222
739360
2376
тогава разделените ни градове и общества
12:21
will come to feel whole again.
223
741760
1856
ще се почувстват отново цели.
12:23
(Applause)
224
743640
2840
(Ръкопляскане)
12:27
And that is why infrastructure has just been included
225
747840
2896
И затова инфраструктурата е включена в
12:30
in the United Nations Sustainable Development Goals,
226
750760
2456
целите на ООН за устойчиво развитие,
12:33
because it enables all the others.
227
753240
2320
понеже дава път за всички останали.
12:36
Our political and economic leaders
228
756080
1816
Политическите и икономическите ни лидери
12:37
are learning that connectivity is not charity,
229
757920
3096
научават, че свързаността не е благотворителност,
12:41
it's opportunity.
230
761040
1200
а възможност.
12:43
And that's why our financial community needs to understand
231
763080
2736
И затова финансовото ни общество трябва да разбере,
12:45
that connectivity is the most important asset class of the 21st century.
232
765840
5000
че свързаността е най-важната придобивка на 21-ви век.
12:52
Now, cities can make the world more sustainable,
233
772280
3680
Градовете могат да направят света по-устойчив,
12:56
they can make the world more equitable,
234
776600
2256
могат да го направят по-справедлив,
12:58
I also believe that connectivity between cities
235
778880
2856
и вярвам, че свързаността между градовете
13:01
can make the world more peaceful.
236
781760
1760
може да направи света по-мирен.
13:04
If we look at regions of the world with dense relations across borders,
237
784400
4016
Ако разгледаме районите в света с тесни връзки отвъд граница,
13:08
we see more trade, more investment
238
788440
2776
виждаме повече търговия, повече инвестиции
13:11
and more stability.
239
791240
1416
и повече стабилност.
13:12
We all know the story of Europe after World War II,
240
792680
2496
Знаем историята на Европа след Втората световна война,
13:15
where industrial integration kicked off a process
241
795200
2576
където индустриалната интеграция е започнала процес,
13:17
that gave rise to today's peaceful European Union.
242
797800
2560
който е кулминирал в днешния мирен Европейски съюз.
13:21
And you can see that Russia, by the way,
243
801000
2616
Можете да видите, че Русия, между другото,
13:23
is the least connected of major powers in the international system.
244
803640
4000
е най-малко свързаната от великите сили в международната система.
13:28
And that goes a long way towards explaining the tensions today.
245
808240
3776
И това чудесно обяснява напрежението днес.
13:32
Countries that have less stake in the system
246
812040
2896
Страните, които са инвестирали по-малко в системата,
13:34
also have less to lose in disturbing it.
247
814960
2360
имат и по-малко да губят, дестабилизирайки я.
13:38
In North America, the lines that matter most on the map
248
818800
2816
В Северна Америка линиите на картата с най-голямо значение
13:41
are not the US-Canada border or the US-Mexico border,
249
821640
3776
не са границата между САЩ и Канада или между САЩ и Мексико,
13:45
but the dense network of roads and railways and pipelines
250
825440
3376
а гъстата мрежа от пътища, железопътни линии, тръбопроводи,
13:48
and electricity grids and even water canals
251
828840
2856
далекопроводи за електричество и дори водните канали,
13:51
that are forming an integrated North American union.
252
831720
3816
формиращи свързан Северноамерикански съюз.
13:55
North America does not need more walls, it needs more connections.
253
835560
4696
Северна Америка няма нужда от повече стени, а от повече връзки.
14:00
(Applause)
254
840280
2640
(Ръкопляскане)
14:07
But the real promise of connectivity is in the postcolonial world.
255
847880
4336
Но истинският потенциал на свързаността е в постколониалния свят.
14:12
All of those regions where borders have historically been the most arbitrary
256
852240
4336
Всички тези райони, където границите в исторически аспект са били най-своеволни
14:16
and where generations of leaders
257
856600
1936
и където поколения лидери
14:18
have had hostile relations with each other.
258
858560
2616
са враждували един с друг.
14:21
But now a new group of leaders has come into power
259
861200
2376
Но днес нова група лидери е на власт
14:23
and is burying the hatchet.
260
863600
1560
и заравя бойната секира.
14:25
Let's take Southeast Asia, where high-speed rail networks
261
865760
3176
Да видим Югоизточна Азия, където високоскоростни железопътни мрежи
14:28
are planned to connect Bangkok to Singapore
262
868960
2296
ще свържат Бангкок със Сингапур
14:31
and trade corridors from Vietnam to Myanmar.
263
871280
2896
и е планиран търговски коридор от Виетнам до Миянмар.
14:34
Now this region of 600 million people coordinates its agricultural resources
264
874200
5536
Този район с 600 милиона души координира селскостопанските си ресурси
14:39
and its industrial output.
265
879760
1400
и промишлената си продукция.
14:41
It is evolving into what I call a Pax Asiana,
266
881720
4656
Еволюира в нещо, което наричам Pax Asiana,
14:46
a peace among Southeast Asian nations.
267
886400
2840
мир сред нации на Югоизточна Азия.
14:50
A similar phenomenon is underway in East Africa,
268
890040
3136
Подобен феномен се развива и в Източна Африка,
14:53
where a half dozen countries
269
893200
1376
където половин дузина страни
14:54
are investing in railways and multimodal corridors
270
894600
3296
инвестират в железопътни линии и мултимодални коридори,
14:57
so that landlocked countries can get their goods to market.
271
897920
3136
за да могат страните без излаз на море да имат достъп до пазара.
15:01
Now these countries coordinate their utilities
272
901080
2576
Сега тези страни координират комуналните си услуги
15:03
and their investment policies.
273
903680
2096
и инвестиционните си политики.
15:05
They, too, are evolving into a Pax Africana.
274
905800
3800
Те също еволюират в Pax Africana.
15:11
One region we know could especially use this kind of thinking
275
911200
2896
Един познат ни район, който би имал полза от подобно мислене,
15:14
is the Middle East.
276
914120
1280
е Близкият Изток.
15:16
As Arab states tragically collapse,
277
916000
2456
Докато арабските страни трагично се сриват,
15:18
what is left behind but the ancient cities,
278
918480
2736
какво остава след тях освен древните градове
15:21
such as Cairo, Beirut and Baghdad?
279
921240
2480
като Кайро, Бейрут и Багдад?
15:24
In fact, the nearly 400 million people of the Arab world
280
924400
4736
Всъщност близо 400-те милиона жители на арабския свят
15:29
are almost entirely urbanized.
281
929160
2096
са почти изцяло урбанизирани.
15:31
As societies, as cities,
282
931280
1896
Като общества, като градове
15:33
they are either water rich or water poor,
283
933200
2256
те или разполагат с много вода, или с малко вода,
15:35
energy rich or energy poor.
284
935480
1760
с много енергия или с малко енергия.
15:38
And the only way to correct these mismatches
285
938040
2896
Единственият начин да бъдат коригирани тези несъответствия
15:40
is not through more wars and more borders,
286
940960
2616
не е чрез още войни и още граници,
15:43
but through more connectivity of pipelines and water canals.
287
943600
3840
а чрез повече свързаност на тръбопроводи и водни канали.
15:48
Sadly, this is not yet the map of the Middle East.
288
948040
3936
За съжаление това все още не е картата на Близкия Изток.
15:52
But it should be,
289
952000
1200
Но би трябвало да бъде,
15:54
a connected Pax Arabia,
290
954760
3040
свързан Pax Arabia,
15:58
internally integrated
291
958640
1696
вътрешно интегриран
16:00
and productively connected to its neighbors: Europe, Asia and Africa.
292
960360
4296
и продуктивно свързан със съседите си: Европа, Азия и Африка.
16:04
Now, it may not seem like connectivity is what we want right now
293
964680
3096
Може би свързаността не е точно това, което бихме искали днес
16:07
towards the world's most turbulent region.
294
967800
2040
за най-бурния район на света.
16:10
But we know from history that more connectivity is the only way
295
970600
3616
Но от историята знаем, че по-голямата свързаност е единственият начин
16:14
to bring about stability in the long run.
296
974240
2496
да се наложи дългосрочна стабилност.
16:16
Because we know that in region after region,
297
976760
2696
Понеже знаем, че в район след район
16:19
connectivity is the new reality.
298
979480
2936
свързаността е новата реалност.
16:22
Cities and countries are learning to aggregate
299
982440
3136
Градове и държави се научават да се сливат
16:25
into more peaceful and prosperous wholes.
300
985600
2480
в по-мирни и процъфтяващи сборове.
16:29
But the real test is going to be Asia.
301
989760
2320
Обаче истинският тест ще бъде Азия.
16:33
Can connectivity overcome the patterns of rivalry
302
993040
2936
Може ли свързаността да превъзмогне моделите на враждебност
16:36
among the great powers of the Far East?
303
996000
2576
сред великите сили в Далечния Изток?
16:38
After all, this is where World War III is supposed to break out.
304
998600
4360
Все пак Третата световна война се очаква да избухне именно там.
16:43
Since the end of the Cold War, a quarter century ago,
305
1003920
3136
От края на Студената война преди четвърт век
16:47
at least six major wars have been predicted for this region.
306
1007080
3376
поне шест големи войни са били предсказани за този район.
16:50
But none have broken out.
307
1010480
1600
Но нито една не е избухнала.
16:53
Take China and Taiwan.
308
1013160
1560
Вземете Китай и Тайван.
16:55
In the 1990s, this was everyone's leading World War III scenario.
309
1015560
4616
През 90-те това е бил най-вероятният сценарий за Трета световна война.
17:00
But since that time,
310
1020200
1496
Но оттогава
17:01
the trade and investment volumes across the straits have become so intense
311
1021720
4496
обемът на търговията и инвестициите през протоците дотолкова е нараснал,
17:06
that last November,
312
1026240
1216
че миналия ноември
17:07
leaders from both sides held a historic summit
313
1027480
2856
лидери от двете страни проведоха историческа среща на върха,
17:10
to discuss eventual peaceful reunification.
314
1030360
2840
за да обсъдят евентуално мирно обединение.
17:13
And even the election of a nationalist party in Taiwan
315
1033960
2816
И дори избирането на националистическата партия в Тайван,
17:16
that's pro-independence earlier this year
316
1036800
2776
която е за независимост, в началото на годината
17:19
does not undermine this fundamental dynamic.
317
1039599
2480
не подкопава тази фундаментална динамика.
17:23
China and Japan have an even longer history of rivalry
318
1043359
2897
Китай и Япония имат още по-дълга историческа вражда
17:26
and have been deploying their air forces and navies
319
1046280
2415
и са разгръщали военновъздушните и военноморските си сили,
17:28
to show their strength in island disputes.
320
1048720
2160
за да демонстрират сила в споровете за островите.
17:31
But in recent years,
321
1051520
1216
Но в последните години
17:32
Japan has been making its largest foreign investments in China.
322
1052760
4136
Япония прави най-големите си чуждестранни инвестиции в Китай.
17:36
Japanese cars are selling in record numbers there.
323
1056920
2720
Японските коли се продават в рекордни количества там.
17:40
And guess where the largest number of foreigners
324
1060440
2936
А познайте откъде идва най-големият брой чужденци,
17:43
residing in Japan today comes from?
325
1063400
2120
живеещи в Япония днес?
17:46
You guessed it: China.
326
1066120
1800
Познахте: Китай.
17:49
China and India have fought a major war
327
1069520
1896
Китай и Индия са водили голяма война
17:51
and have three outstanding border disputes,
328
1071440
2056
и имат три нерешени гранични конфликта,
17:53
but today India is the second largest shareholder
329
1073520
2456
но днес Индия е вторият най-голям акционер
17:56
in the Asian Infrastructure Investment Bank.
330
1076000
2416
в Азиатската банка за инфраструктурни инвестиции.
17:58
They're building a trade corridor stretching from Northeast India
331
1078440
3256
Строят търговски коридор, простиращ се от Североизточна Индия
18:01
through Myanmar and Bangladesh to Southern China.
332
1081720
3920
през Миянмар и Бангладеш до Южен Китай.
18:06
Their trade volume has grown from 20 billion dollars a decade ago
333
1086320
3856
Търговският обем е нараснал от 20 милиарда долара преди десетилетие
18:10
to 80 billion dollars today.
334
1090200
1600
на 80 милиарда долара днес.
18:12
Nuclear-armed India and Pakistan have fought three wars
335
1092600
3016
Ядрените нации Индия и Пакистан са водили три войни
18:15
and continue to dispute Kashmir,
336
1095640
2216
и продължават да се карат за Кашмир,
18:17
but they're also negotiating a most-favored-nation trade agreement
337
1097880
3536
но и преговарят за търговско споразумение за най-облагодетелствана нация
18:21
and want to complete a pipeline
338
1101440
1736
и искат да построят тръбопровод,
18:23
stretching from Iran through Pakistan to India.
339
1103200
3976
простиращ се от Иран през Пакистан до Индия.
18:27
And let's talk about Iran.
340
1107200
1560
Нека да видим и Иран.
18:29
Wasn't it just two years ago that war with Iran seemed inevitable?
341
1109880
3200
Войната с Иран не изглеждаше ли неизбежна само преди две години?
18:33
Then why is every single major power rushing to do business there today?
342
1113760
4720
Тогава защо всяка велика сила бърза да прави бизнес там днес?
18:40
Ladies and gentlemen,
343
1120560
1256
Дами и господа,
18:41
I cannot guarantee that World War III will not break out.
344
1121840
4000
не мога да гарантирам, че Третата световна война няма да избухне.
18:46
But we can definitely see why it hasn't happened yet.
345
1126640
3000
Но със сигурност можем да видим защо все още не е станало.
18:50
Even though Asia is home to the world's fastest growing militaries,
346
1130680
3696
Въпреки че в Азия се намират най-бързорастящите военни машини на света,
18:54
these same countries are also investing billions of dollars
347
1134400
3576
същите тези държави инвестират милиарди долари
18:58
in each other's infrastructure and supply chains.
348
1138000
2936
в инфраструктурата и линиите за доставка на съседите си.
19:00
They are more interested in each other's functional geography
349
1140960
3816
Те са по-заинтересовани от функционалната си география
19:04
than in their political geography.
350
1144800
2456
отколкото от политическата си география.
19:07
And that is why their leaders think twice, step back from the brink,
351
1147280
5056
И затова лидерите им размислят, правят крачка назад от ръба
19:12
and decide to focus on economic ties over territorial tensions.
352
1152360
4560
и решават да се фокусират върху търговски връзки, а не върху териториални дрaзги.
19:18
So often it seems like the world is falling apart,
353
1158440
2600
Често изглежда, че светът се разпада,
19:21
but building more connectivity
354
1161760
1936
но създавайки повече свързаност,
19:23
is how we put Humpty Dumpty back together again,
355
1163720
3120
успяваме да сглобим Хъмпти Дъмпти
19:27
much better than before.
356
1167480
1760
много по-добре от преди.
19:29
And by wrapping the world
357
1169960
1256
Обгръщайки света
19:31
in such seamless physical and digital connectivity,
358
1171240
3456
с подобна безшевна физическа и дигитална свързаност,
19:34
we evolve towards a world
359
1174720
2176
еволюираме към свят,
19:36
in which people can rise above their geographic constraints.
360
1176920
3520
в който хората могат да се издигнат над географските си ограничения.
19:40
We are the cells and vessels
361
1180920
3176
Ние сме клетките и кръвоносните съдове,
19:44
pulsing through these global connectivity networks.
362
1184120
3216
които пулсират из тези глобални свързани мрежи.
19:47
Everyday, hundreds of millions of people go online
363
1187360
3656
Всеки ден стотици милиони души влизат онлайн
19:51
and work with people they've never met.
364
1191040
2616
и работят с хора, с които никога не са се срещали.
19:53
More than one billion people cross borders every year,
365
1193680
3496
Повече от един милиард души прекосяват граници всяка година
19:57
and that's expected to rise to three billion in the coming decade.
366
1197200
3920
и този брой се очаква да набъбне до три милиарда през идното десетилетие.
20:02
We don't just build connectivity,
367
1202200
2496
Не само строим свързаност,
20:04
we embody it.
368
1204720
1320
ние я въплътяваме.
20:06
We are the global network civilization,
369
1206960
3336
Ние сме глобалната мрежова цивилизация,
20:10
and this is our map.
370
1210320
1880
а това е нашата карта.
20:13
A map of the world in which geography is no longer destiny.
371
1213240
4400
Карта на света, в която географията вече не предопределя съдбата.
20:18
Instead, the future has a new and more hopeful motto:
372
1218560
4040
Вместо това, бъдещето има ново и по-обнадеждаващо мото:
20:23
connectivity is destiny.
373
1223400
1960
свързаността е съдбата ни.
20:26
Thank you.
374
1226040
1216
Благодаря ви.
20:27
(Applause)
375
1227280
6229
(Ръкопляскане)
Относно този уебсайт

Този сайт ще ви запознае с видеоклипове в YouTube, които са полезни за изучаване на английски език. Ще видите уроци по английски език, преподавани от първокласни учители от цял свят. Кликнете два пъти върху английските субтитри, показани на всяка страница с видеоклипове, за да възпроизведете видеото оттам. Субтитрите се превъртат в синхрон с възпроизвеждането на видеото. Ако имате някакви коментари или искания, моля, свържете се с нас, като използвате тази форма за контакт.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7