How couples can sustain a strong sexual connection for a lifetime | Emily Nagoski

210,545 views ・ 2019-10-17

TED


Please double-click on the English subtitles below to play the video.

Prevodilac: Kristina Radosavljević Lektor: Ivana Krivokuća
00:12
I'm sitting in a bar with a couple of friends --
0
12951
2247
Sedim u baru sa parom prijatelja -
00:15
literally, a couple, married couple.
1
15222
1740
bukvalno, parom, bračnim parom.
00:16
They're the parents of two young children,
2
16986
2424
Oni su roditelji dvoje male dece,
00:19
seven academic degrees between them,
3
19434
1988
zajedno imaju sedam akademskih diploma,
00:21
big nerds, really nice people but very sleep-deprived.
4
21446
4193
pravi štreberi, stvarno fini ljudi, ali veoma neispavani.
00:25
And they ask me the question I get asked more than any other question.
5
25663
5519
Postavljaju mi pitanje koje dobijam češće nego bilo koje drugo.
00:31
They go, "So, Emily,
6
31206
2621
Kreću sa: „Pa, Emili,
00:33
how do couples, you know, sustain a strong sexual connection
7
33851
5497
kako parovi, znaš, održavaju snažnu seksualnu vezu
00:39
over multiple decades?"
8
39372
1721
tokom više decenija?"
00:42
I'm a sex educator, which is why my friends ask me questions like this,
9
42162
3413
Ja sam seksualni edukator i zbog toga mi prijatelji
često postavljaju slična pitanja,
00:45
and I am also a big nerd like my friends.
10
45599
2404
i takođe sam štreber, baš kao i moji prijatelji.
00:48
I love science, which is why I can give them something like an answer.
11
48027
4032
Volim nauku i zato mogu da im pružim nešto nalik na odgovor.
00:52
Research actually has pretty solid evidence
12
52083
2426
Istraživanja u stvari daju prilično čvrst dokaz
00:54
that couples who sustain strong sexual connections
13
54533
2526
da parovi koji održe jaku seksualnu povezanost
00:57
over multiple decades
14
57083
1737
tokom decenija
00:58
have two things in common.
15
58844
1953
imaju dve zajedničke stvari.
01:01
Before I can tell my friends what those two things are,
16
61414
2616
Pre nego što kažem prijateljima koje su te dve stvari,
moram da im kažem par stvari koje to nisu.
01:04
I have to tell them a few things that they are not.
17
64054
2436
01:06
These are not couples who have sex very often.
18
66514
3665
To nisu parovi koji često upražnjavaju seks.
01:10
Almost none of us have sex very often.
19
70560
3157
Skoro niko od nas ne upražnjava često seks.
01:14
We are busy.
20
74322
1275
Zauzeti smo.
01:16
They are also not couples who necessarily have wild, adventurous sex.
21
76318
3588
To takođe nisu nužno parovi kod kojih je seks divlji i avanturistički.
01:19
One recent study actually found
22
79930
1590
Nedavna studija je u stvari pokazala
01:21
that the couples who are most strongly predicted
23
81544
3553
da parovi sa najvećom verovatnoćom
01:25
to have strong sexual and relationship satisfaction,
24
85121
4117
da imaju snažno seksualno zadovoljstvo i ispunjenost vezom,
01:29
the best predictor of that
25
89262
1362
najbolji pokazatelj toga
01:30
is not what kind of sex they have
26
90648
1973
nije vrsta seksa koju upražnjavaju
01:32
or how often or where they have it
27
92645
1650
niti koliko često i gde to rade,
01:34
but whether they cuddle after sex.
28
94319
2587
nego da li se maze posle seksa.
01:37
And they are not necessarily couples
29
97906
1796
I to nisu nužno parovi
01:39
who constantly can't wait to keep their hands off each other.
30
99726
2916
koji ne mogu skinuti ruke jedno sa drugog.
01:42
Some of them are.
31
102666
1213
Neki od njih jesu takvi.
01:43
They experience what the researchers call "spontaneous desire,"
32
103903
3373
Oni imaju doživljaj nečega što istraživači zovu „spontana želja”,
01:47
that just sort of seems to appear out of the blue.
33
107300
2434
koja se, kako se čini, pojavljuje iznenada.
01:49
Erika Moen, the cartoonist who illustrated my book,
34
109758
2476
Erika Moen, karikaturista koja je ilustrovala moju knjigu,
01:52
draws spontaneous desire as a lightning bolt to the genitals --
35
112258
4565
prikazuje spontanu želju kao munju koja pogađa genitalije -
01:56
kaboom! -- you just want it out of the blue.
36
116847
2785
bum! - poželite to iz vedra neba.
01:59
That is absolutely one normal, healthy way to experience sexual desire.
37
119656
4198
Ovo je potpuno normalan, zdrav način da se doživi seksualna želja.
02:03
But there's another healthy way to experience sexual desire.
38
123878
3038
Ali postoji još jedan zdrav način da se doživi seksualna želja.
02:06
It's called "responsive desire."
39
126940
2268
Zove se „reaktivna želja”.
02:09
Where spontaneous desire seems to emerge in anticipation of pleasure,
40
129232
4979
Dok spontana želja, kako se čini, proističe iz iščekivanja zadovoljstva,
02:14
responsive desire emerges in response to pleasure.
41
134235
4208
reaktivna želja se pojavljuje kao odgovor na zadovoljstvo.
02:18
There's a sex therapist in New Jersey named Christine Hyde,
42
138467
2769
Postoji seksualni terapeut u Nju Džerziju, po imenu Kristina Hajd,
02:21
who taught me this great metaphor she uses with her clients.
43
141260
2895
od koje sam naučila sjajnu metaforu koju ona koristi sa klijentima.
02:24
She says, imagine that your best friend invites you to a party.
44
144179
3374
Ona kaže: zamisli da te najbolji prijatelj pozove na žurku.
02:27
You say yes because it's your best friend and a party.
45
147577
4103
Pristaješ, zato što je to tvoj najbolji prijatelj i zato što je to žurka.
02:31
But then, as the date approaches, you start thinking,
46
151704
2591
Ali kako se datum približava, počinješ da razmišljaš:
02:34
"Aw, there's going to be all this traffic.
47
154319
2421
„Ah, biće gužva u saobraćaju.
02:36
We have to find child care.
48
156764
1790
Treba da nađemo ko će čuvati dete.
02:38
Am I really going to want to put my party clothes on
49
158578
2485
Da li ću stvarno želeti da obučem svoje odelo za izlazak
02:41
and get there at the end of the week?"
50
161087
1829
i odem tamo krajem nedelje?”
02:42
But you put on your party clothes and you show up to the party,
51
162940
3435
Ipak, oblačite svoje odelo za izlazak, pojavljujete se na žurci
02:46
and what happens?
52
166399
1171
i šta se dešava?
02:47
You have a good time at the party.
53
167959
1879
Dobro se zabavite na žurci.
02:49
If you are having fun at the party,
54
169862
2204
Ako se zabavljate na žurci,
02:52
you are doing it right.
55
172090
1616
radite pravu stvar.
02:54
When it comes to a sexual connection, it's the same thing.
56
174147
2862
Ista stvar je i kada govorimo o seksualnoj povezanosti.
02:57
You put on your party clothes,
57
177033
1636
Oblačite svoje odelo za izlazak,
02:58
you set up the child care,
58
178693
1572
nalazite ko će čuvati dete,
03:00
you put your body in the bed,
59
180289
2019
smeštate telo u krevet,
03:02
you let your skin touch your partner's skin
60
182332
2547
dopustite da vaša koža dotakne kožu partnera
03:04
and allow your body to wake up and remember,
61
184903
2377
i dozvolite vašem telu da se probudi i seti.
03:07
"Oh, right! I like this.
62
187304
2462
„Ah, da! Sviđa mi se ovo.
03:09
I like this person!"
63
189790
1650
Sviđa mi se ova osoba!”
03:11
That's responsive desire,
64
191949
2023
To je reaktivna želja,
03:13
and it is key to understanding the couples who sustain a strong sexual connection
65
193996
4597
i to je ključ razumevanja parova koji održavaju snažnu seksualnu povezanost
03:18
over the long term,
66
198617
1350
dugi niz godina,
03:19
because -- and this is the part where I tell my friends
67
199991
2653
zato što - i to je momenat kada kažem prijateljima
03:22
the two characteristics of the couples who do sustain a strong sexual connection --
68
202668
4123
dve osobine koje imaju parovi koji održe snažnu seksualnu povezanost -
03:26
one, they have a strong friendship at the foundation of their relationship.
69
206815
4659
prva, imaju snažno prijateljstvo kao osnov svog odnosa.
03:31
Specifically, they have strong trust.
70
211498
2662
Posebno je izraženo jako poverenje.
03:34
Relationship researcher and therapist,
71
214580
1871
Istraživač međuljudskih odnosa i terapeut,
03:36
developer of emotionally focused therapy,
72
216475
1983
osnivač emocionalno fokusirane terapije,
03:38
Sue Johnson,
73
218482
1159
Su Džonson,
03:39
boils trust down to this question:
74
219665
2275
svodi poverenje na pitanje:
03:41
Are you there for me?
75
221964
2875
da li si tu za mene?
03:44
Especially, are you emotionally present and available for me?
76
224863
3724
Posebno, da li si emocionalno prisutan i dostupan za mene?
03:48
Friends are there for each other.
77
228611
2306
Prijatelji su tu jedan za drugog.
03:51
One.
78
231231
1172
To je prva.
03:52
The second characteristic is that they prioritize sex.
79
232427
5196
Druga karakteristika je da oni seks stavljaju kao prioritet.
03:57
They decide that it matters for their relationship.
80
237647
3930
Odlučuju da je on važan za njihov odnos.
04:01
They choose to set aside all the other things that they could be doing --
81
241601
4497
Odlučuju da ostave po strani sve drugo što bi mogli da rade -
04:06
the children they could be raising and the jobs they could be going to,
82
246122
3847
decu koju bi mogli da odgajaju, poslove na koje bi mogli da odu,
04:09
the other family members to pay attention to,
83
249993
2159
članove porodice kojima bi mogli posvećivati pažnju,
04:12
the other friends they might want to hang out with.
84
252176
2418
prijatelje sa kojima bi mogli provoditi vreme.
04:14
God forbid they just want to watch some television or go to sleep.
85
254618
3239
Ili, ne daj bože, da samo gledaju TV ili spavaju.
04:17
Stop doing all that stuff and create a protected space
86
257881
3531
Prestanite da radite sve to i stvorite zaštićeni prostor
04:21
where all you're going to do is put your body in the bed
87
261436
3358
u kome jedino što ćete raditi je da smestite svoje telo u krevet
04:24
and let your skin touch your partner's skin.
88
264818
2329
i dopustite koži da dotakne kožu vašeg partnera.
04:28
So that's it:
89
268202
1154
I to je to:
04:29
best friends,
90
269380
1582
najbolji prijatelji,
04:30
prioritize sex.
91
270986
1309
seks kao prioritet.
04:33
So I said this to my friends in the bar.
92
273201
1975
Kažem to svojim prijateljima u baru.
04:35
I was like, best friends, prioritize sex, I told them about the party,
93
275200
3394
Najbolji prijatelji, seks kao prioritet, kažem im za žurku,
kažem, stavite svoju kožu uz kožu partnera.
04:38
I said you put your skin next to your partner's skin.
94
278618
2512
04:41
And one of the partners I was talking to goes, "Aaagh."
95
281154
5195
I onda jedan od partnera kaže: „Uuuh”.
04:46
(Laughter)
96
286373
1148
(Smeh)
04:47
And I was like, "OK, so, there's your problem."
97
287545
2198
Onda ja kažem: „Okej, to je tvoj problem.”
04:49
(Laughter)
98
289767
1046
(Smeh)
04:50
The difficulty was not that they did not want to go to the party, necessarily.
99
290837
3923
Problem nije nužno bio u tome da oni nisu želeli da idu na žurku.
04:54
If the difficulty is just a lack of spontaneous desire for party,
100
294784
3200
Ako je problem samo nedostatak spontane želje za zabavom,
04:58
you know what to do:
101
298008
1152
znate šta vam je činiti:
04:59
you put on your party clothes and show up for the party.
102
299184
2634
obučete svoje odelo za izlazak i pojavite se na žurci.
05:01
If you're having fun at the party, you're doing it right.
103
301842
2697
Ako se zabavljate na žurci, odlično vam ide.
Njihov problem je bio što je ovo bila žurka
05:04
Their difficulty was that this was a party
104
304563
2065
05:06
where she didn't love what there was available to eat,
105
306652
3866
gde se njoj nije sviđala hrana,
05:10
the music was not her favorite music,
106
310542
1920
muzika nije bila njena omiljena,
05:12
and she wasn't totally sure she felt great about her relationships with people
107
312486
3705
i nije baš bila sigurna da se oseća dobro povodom odnosa sa ljudima
koji su bili na žurci.
05:16
who were at the party.
108
316215
1340
05:17
And this happens all the time:
109
317579
1945
I to se stalno dešava:
05:19
nice people who love each other come to dread sex.
110
319548
5501
fini ljudi koji se vole počnu da se užasavaju seksa.
05:25
These couples, if they seek sex therapy,
111
325073
2061
Te parove, ako potraže seksualnu terapiju,
05:27
the therapist might have them stand up
112
327158
2202
terapeut može zamoliti da ustanu
05:29
and put as much distance between their bodies as they need
113
329384
3210
i naprave razmak između svojih tela,
koliko god da im je potrebno da bi se osećali prijatno,
05:32
in order to feel comfortable,
114
332618
1555
05:34
and the less interested partner will make 20 feet of space.
115
334197
5660
a manje zainteresovani partner će se udaljiti 6 metara.
05:39
And the really difficult part is that space is not empty.
116
339881
3838
Ono što je teško jeste da taj prostor nije prazan.
05:43
It is crowded with weeks or months or more
117
343743
4639
On je ispunjen nedeljama, mesecima ili još dužim periodom
05:48
of the, "You're not listening to me,"
118
348406
1820
sa: „Ti me ne slušaš,”
05:50
and "I don't know what's wrong with me but your criticism isn't helping,"
119
350250
3470
„Ne znam u čemu je moj problem, ali tvoje kritike ne pomažu”,
05:53
and, "If you loved me, you would," and, "You're not there for me."
120
353744
3210
„Da me voliš, ti bi” i „Nisi tu kad te trebam.”
05:56
Years, maybe, of all these difficult feelings.
121
356978
3769
Godinama, možda, svih ovih teških osećanja.
06:00
In the book, I use this really silly metaphor
122
360771
2284
U knjizi koristim ovu prilično šašavu metaforu
06:03
of difficult feelings as sleepy hedgehogs
123
363079
2947
teških osećanja kao uspavanih ježeva
06:06
that you are fostering until you can find a way to set them free
124
366050
4209
koje gajite dok ne pronađete način da ih oslobodite
06:10
by turning toward them with kindness and compassion.
125
370283
3772
obraćajući im se sa dobrotom i saosećanjem.
06:14
And the couples who struggle to maintain a strong sexual connection,
126
374079
3551
Kod parova koji se muče da održe snažnu seksualnu povezanost,
06:17
the distance between them is crowded with these sleepy hedgehogs.
127
377654
4013
ovaj prostor između njih je ispunjen tim uspavanim ježevima.
06:21
And it happens in any relationship that lasts long enough.
128
381691
2756
To se dešava u svim vezama koje traju dugo.
06:24
You, too, are fostering a prickle of sleepy hedgehogs
129
384471
3641
Vi takođe gajite bodlje uspavanih ježeva
06:28
between you and your certain special someone.
130
388136
2691
između vas i vaše posebne osobe.
06:30
The difference between couples who sustain a strong sexual connection
131
390851
3287
Razlika između parova koji imaju jaku seksualnu povezanost
i onih koji je nemaju
06:34
and the ones who don't
132
394162
1154
nije u tome što ovi prvi nemaju ta teška i bolna osećanja,
06:35
is not that they don't experience these difficult hurt feelings,
133
395340
3751
06:39
it's that they turn towards those difficult feelings
134
399115
2758
nego što oni gledaju na njih
06:41
with kindness and compassion
135
401897
2300
sa dobrotom i saosećajnošću,
06:44
so that they can set them free
136
404221
1987
kako bi mogli da ih se oslobode
06:46
and find their way back to each other.
137
406232
2257
i pronađu put nazad jedno ka drugom.
06:49
So my friends in the bar are faced with the question under the question,
138
409019
4526
Moji prijatelji u baru su suočeni sa pitanjem skrivenim u pitanju,
06:53
not, "How do we sustain a strong connection?"
139
413569
2805
ne: „Kako da održimo jaku seksualnu povezanost?”
06:56
but, "How do we find our way back to it?"
140
416398
2487
nego: „Kako da pronađemo način da je vratimo?”
06:59
And, yes, there is science to answer this question,
141
419650
2590
I da, tu je nauka da da odgovor na ovo pitanje,
07:02
but in 25 years as a sex educator,
142
422264
2211
ali tokom 25 godina kao seksualni edukator,
07:04
one thing I have learned is sometimes, Emily,
143
424499
2306
naučila sam jednu stvar, a to je da ponekad, Emili,
07:06
less science,
144
426829
1341
treba manje nauke,
07:09
more hedgehogs.
145
429127
1476
više ježeva.
07:10
So I told them about me.
146
430627
2123
Ispričala sam im o sebi.
07:12
I spent many months writing a book about the science of women's sexual well-being.
147
432774
5443
Provela sam mnogo meseci pišući knjigu o nauci o ženskom seksualnom blagostanju.
07:18
I was thinking about sex all day, every day,
148
438241
3028
Razmišljala sam o seksu ceo dan, svaki dan,
07:21
and I was so stressed by the project that I had zero -- zero! -- interest
149
441293
4548
i bila sam toliko opterećena projektom da sam imala nula - nula! - želje
07:25
in actually having any sex.
150
445865
1811
za stvarnim seksom.
07:28
And then I spent months traveling all over,
151
448167
2610
Zatim sam provela mesece putujući naokolo,
07:30
talking with anyone who would listen
152
450801
1801
pričajući sa svima voljnim da slušaju
07:32
about the science of women's sexual well-being.
153
452626
2294
o nauci o ženskom seksualnom blagostanju.
07:34
And by the time I got home, you know,
154
454944
2015
Kada bih stigla kući, znate,
07:36
I'd show up for the party, put my body in the bed,
155
456983
2371
pojavila bih se na žurci, strpala svoje telo u krevet,
07:39
let my skin touch my partner's skin,
156
459378
2027
dopustila da moja koža dotakne kožu mog partnera,
07:41
and I was so exhausted and overwhelmed I would just cry and fall asleep.
157
461429
4281
ali bila sam toliko iscrpljena i preplavljena emocijama
da bih samo plakala i zaspala.
07:46
And the months of isolation fostered fear and loneliness
158
466463
5864
Meseci izolacije su iznedrili strah, usamljenost
07:52
and frustration.
159
472351
1715
i frustraciju.
07:54
So many hedgehogs.
160
474535
1990
Toliko ježeva.
07:57
My best friend, this person I love and admire,
161
477173
4200
Moj najbolji prijatelj, osoba koju volim i kojoj se divim,
08:01
felt a million miles away.
162
481397
2350
činila se kilometrima udaljenom.
08:05
But ...
163
485081
1279
Ali...
08:07
he was still there for me.
164
487155
1427
i dalje je bio tu za mene.
08:08
No matter how many difficult feelings there were,
165
488963
3302
Bez obzira na to koliko je teških osećanja bilo,
08:12
he turned toward them with kindness and compassion.
166
492289
2658
on im se obratio sa dobrotom i saosećanjem.
08:14
He never turned away.
167
494971
1520
Nikad nije okrenuo glavu.
08:17
And what was the second characteristic
168
497650
1853
A koja je druga osobina
08:19
of couples who sustain a strong sexual connection?
169
499527
2413
parova koji održavaju snažnu seksualnu povezanost?
08:22
They prioritize sex.
170
502972
1332
Seks kao prioritet.
08:24
They decide that it matters for their relationship,
171
504328
3554
Oni odlučuju da je to važno u njihovom odnosu,
08:27
that they do what it takes to find their way back to the connection.
172
507906
3300
da će uraditi šta god je potrebno da pronađu način da se ponovo povežu.
08:31
I told my friends what sex therapist and researcher Peggy Kleinplatz says.
173
511230
3697
Rekla sam prijateljima
šta kaže seksualni terapeut i istraživač, Pegi Klajnplac.
08:34
She asks: What kind of sex is worth wanting?
174
514951
4145
Ona pita: „Kakav seks je vredan želje?“
08:39
My partner and I looked at the quality of our connection
175
519993
3262
Partner i ja smo pogledali kvalitet naše veze
08:43
and what it brought to our lives,
176
523279
1859
i šta je ona donela u naš život,
08:45
and we looked at the family of sleepy hedgehogs
177
525162
2844
i pogledali smo porodicu uspavanih ježeva
08:48
I had introduced into our home.
178
528030
3406
koju sam ja unela u naš dom.
08:53
And we decided it was worth it.
179
533016
1617
Odlučili smo da vredi.
08:55
We decided -- we chose -- to do what it took to find our way,
180
535268
5156
Odlučili smo - izabrali smo - da učinimo sve što je potrebno da pronađemo način,
09:00
turning towards each of those sleepy hedgehogs,
181
540448
2203
posvetivši se svakom od tih uspavanih ježeva,
09:02
those difficult hurt feelings,
182
542675
1641
tih teških osećanja povređenosti,
09:04
with kindness and compassion
183
544340
1368
sa dobrotom i saosećanjem,
09:05
and setting them free so that we could find our way back
184
545732
2748
i oslobađajući ih kako bismo mogli da pronađemo put
09:08
to the connection that mattered for our relationship.
185
548504
2734
ka povezivanju koje nam je bilo važno u odnosu.
09:13
This is not the story we are usually told
186
553095
1970
Ovo nije priča koju često čujemo
09:15
about how sexual desire works in long-term relationships.
187
555089
3134
o tome kako seksualna želja funkcioniše u dugoročnim odnosima.
09:19
But I can think of nothing more romantic,
188
559318
2609
Ali ja ne mogu da zamislim ništa romantičnije,
09:23
nothing sexier,
189
563102
1277
seksepilnije,
09:24
than being chosen as a priority
190
564992
4092
nego biti izabran kao prioritet
09:29
because that connection matters enough,
191
569108
2742
zato što ta veza dovoljno znači,
09:32
even after I introduced all of these difficult feelings into our relationship.
192
572697
4673
čak i nakon što sam unela sva ta teška osećanja u našu vezu.
09:38
How do you sustain a strong sexual connection over the long term?
193
578568
4289
Kako održati snažnu seksualnu povezanost na duge staze?
09:44
You look into the eyes of your best friend,
194
584254
3126
Pogledajte u oči svog najboljeg prijatelja,
09:47
and you keep choosing to find your way back.
195
587404
3620
i stalno birajte da pronađete put natrag do njega.
09:51
Thank you.
196
591833
1175
Hvala vam.
09:53
(Applause)
197
593032
2763
(Aplauz)
About this website

This site will introduce you to YouTube videos that are useful for learning English. You will see English lessons taught by top-notch teachers from around the world. Double-click on the English subtitles displayed on each video page to play the video from there. The subtitles scroll in sync with the video playback. If you have any comments or requests, please contact us using this contact form.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7