How couples can sustain a strong sexual connection for a lifetime | Emily Nagoski

206,614 views ・ 2019-10-17

TED


يرجى النقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية أدناه لتشغيل الفيديو.

المترجم: Ghada Khalil المدقّق: Ayman Hosny
00:12
I'm sitting in a bar with a couple of friends --
0
12951
2247
كُنتُ جالسةً في حانةٍ مع صديقَين،
تحديدًا، اثنين مُتزوجين،
00:15
literally, a couple, married couple.
1
15222
1740
00:16
They're the parents of two young children,
2
16986
2424
ووالِدين لطفلين صغيرين.
00:19
seven academic degrees between them,
3
19434
1988
يشتركان في سبع درجاتٍ علمية،
00:21
big nerds, really nice people but very sleep-deprived.
4
21446
4193
وهما مُحبَّان للعِلم بشدة، ولطيفان حقًّا، لكنّهما محرومان من النوم للغاية.
00:25
And they ask me the question I get asked more than any other question.
5
25663
5519
وسألاني السؤال الذي يُطرَح عليّ دومًا أكثر من غيره.
00:31
They go, "So, Emily,
6
31206
2621
قالا: "حسنًا، إيميلي،
00:33
how do couples, you know, sustain a strong sexual connection
7
33851
5497
كيف يُمكن للأزواج أن يضمنوا علاقة حميمية قوية ومُستدامة
00:39
over multiple decades?"
8
39372
1721
على مدى عُقودٍ عديدة؟"
00:42
I'm a sex educator, which is why my friends ask me questions like this,
9
42162
3413
أنا أخصائية في الثقافة الجنسية، ولذلك يسألني أصدقائي مِثل هذه الأسئلة.
00:45
and I am also a big nerd like my friends.
10
45599
2404
كما أنني أيضاً مُحِبة للعِلم والدراسة مثلهما؛
00:48
I love science, which is why I can give them something like an answer.
11
48027
4032
فأنا مُولعةٌ بالعلوم، ولذلك أستطيع أن أعطيهم إجابةً ما.
00:52
Research actually has pretty solid evidence
12
52083
2426
في الواقع، تستند الأبحاث على أدلةٍ قويةٍ تقول بأن
00:54
that couples who sustain strong sexual connections
13
54533
2526
الأزواج الذين يضمنون علاقة حميمية قوية ومُستدامة،
00:57
over multiple decades
14
57083
1737
على مدى عقودٍ عديدة،
00:58
have two things in common.
15
58844
1953
يمتلكون شيئَين مُشتركين.
01:01
Before I can tell my friends what those two things are,
16
61414
2616
قبل أن أُخبر صديقيَّ بهَذين الشيئين المُشتركين،
كان عليّ أن أُخبرهما بالأمور غير المُشتركة.
01:04
I have to tell them a few things that they are not.
17
64054
2436
01:06
These are not couples who have sex very often.
18
66514
3665
أولئك الأزواج ليسوا ممّن يمارسون الجنس كثيرًا.
01:10
Almost none of us have sex very often.
19
70560
3157
ولا أحد منّا تقريبًا يُمارس الجنس كثيرًا.
01:14
We are busy.
20
74322
1275
فنحن مشغولون.
كما أنهم أيضًا ليسوا بالضرورة ممّن يتمتعون بعلاقة جنسية جامحة ومليئة بالمغامرة.
01:16
They are also not couples who necessarily have wild, adventurous sex.
21
76318
3588
01:19
One recent study actually found
22
79930
1590
في الواقع، لقد توصّلت دراسة حديثة
01:21
that the couples who are most strongly predicted
23
81544
3553
إلى أن الأزواج الذين كان يُنظر إليهم بقوةٍ
01:25
to have strong sexual and relationship satisfaction,
24
85121
4117
أنهم يتمتعون بإشباعٌ جنسي قوي ورضاءٌ عام عن علاقتهم،
01:29
the best predictor of that
25
89262
1362
لم يكُن أفضل مؤشر على ذلك
01:30
is not what kind of sex they have
26
90648
1973
هو نوع العلاقة الجنسية التي بينهم
01:32
or how often or where they have it
27
92645
1650
أو عدد المرات أو المكان؛
01:34
but whether they cuddle after sex.
28
94319
2587
بل ما إذا كانوا يتعانقون بعد العلاقة الجنسية أم لا.
01:37
And they are not necessarily couples
29
97906
1796
كما أنهم ليسوا بالضرورة من الأزواج
01:39
who constantly can't wait to keep their hands off each other.
30
99726
2916
الذين لا يستطيعون مُقاومة لَمس بعضهم لبعضٍ طوال الوقت.
01:42
Some of them are.
31
102666
1213
البعض منهم كذلك،
01:43
They experience what the researchers call "spontaneous desire,"
32
103903
3373
حيث يشعرون بما يسميه الباحثون "الرغبة العفوية"،
01:47
that just sort of seems to appear out of the blue.
33
107300
2434
والتي يبدو أنها تظهر بدون مُقدّمات.
01:49
Erika Moen, the cartoonist who illustrated my book,
34
109758
2476
قامت "إريكا موين"، رسّامة الكاركاتير التي صمّمت الرُّسوم في كتابي،
01:52
draws spontaneous desire as a lightning bolt to the genitals --
35
112258
4565
برَسم الرغبة العفوية كصاعقةٍ تُصيب الأعضاء التناسلية،
01:56
kaboom! -- you just want it out of the blue.
36
116847
2785
كابوووم! فأنت تشعر بتلك الرغبة فجأة.
01:59
That is absolutely one normal, healthy way to experience sexual desire.
37
119656
4198
وهي، بالتأكيد، طريقة طبيعية وصحية للشعور بالرغبة الجنسية.
02:03
But there's another healthy way to experience sexual desire.
38
123878
3038
ولكن توجد طريقة صحية أخرى للشعور بالرغبة الجنسية.
02:06
It's called "responsive desire."
39
126940
2268
تُسمَّى بـ"الرغبة القائمة على الاستجابة".
02:09
Where spontaneous desire seems to emerge in anticipation of pleasure,
40
129232
4979
بينما تظهَر الرغبة العفوية ترقُّبًا للمتعة،
02:14
responsive desire emerges in response to pleasure.
41
134235
4208
فإن الرغبة القائمة على الاستجابة تظهَر استجابةً للمتعة.
02:18
There's a sex therapist in New Jersey named Christine Hyde,
42
138467
2769
توجد مُعالِجة جنسية في نيو جيرسي تُدعى "كريستين هايد"،
02:21
who taught me this great metaphor she uses with her clients.
43
141260
2895
وهي التي علَّمَتني ذلك التشبيه العظيم الذي تستخدمه مع مَرضاها.
حيث تقول، تخيَّل أن صديقك المُقرَّب قام بدعوتك إلى حفلٍ.
02:24
She says, imagine that your best friend invites you to a party.
44
144179
3374
02:27
You say yes because it's your best friend and a party.
45
147577
4103
وأنت وافقتَ لأنه صديقك المُقرَّب وستذهبان معًا إلى حفلٍ.
02:31
But then, as the date approaches, you start thinking,
46
151704
2591
ولكن بعد ذلك، مع اقتراب الموعِد، تبدأ في التفكير،
02:34
"Aw, there's going to be all this traffic.
47
154319
2421
"أوه، سيكون هناك ازدحام مروري.
02:36
We have to find child care.
48
156764
1790
يجب أن نعثُر على جليسٍ للأطفال.
02:38
Am I really going to want to put my party clothes on
49
158578
2485
هل أُريد حقًّا ارتداء ملابس الحفل
والذهاب إليه في عطلة نهاية الأسبوع؟"
02:41
and get there at the end of the week?"
50
161087
1829
02:42
But you put on your party clothes and you show up to the party,
51
162940
3435
ولكنك ترتدي ملابس الحفل وتذهب إليه،
02:46
and what happens?
52
166399
1171
وماذا يحدُث؟
02:47
You have a good time at the party.
53
167959
1879
تحظَى بوقتٍ جيدٍ في الحفل.
02:49
If you are having fun at the party,
54
169862
2204
وإذا كُنتَ تستمتع به،
فقد قُمتَ بالأمر الصحيح إذن.
02:52
you are doing it right.
55
172090
1616
02:54
When it comes to a sexual connection, it's the same thing.
56
174147
2862
والأمر نفسه ينطبق على العلاقة الجنسية،
02:57
You put on your party clothes,
57
177033
1636
فأنت ترتدي ملابس الحفل،
02:58
you set up the child care,
58
178693
1572
وتأتي بجليسٍ لرعاية الأطفال،
03:00
you put your body in the bed,
59
180289
2019
وتستلقي على الفِراش،
03:02
you let your skin touch your partner's skin
60
182332
2547
ثُم تدَع جسدَك يُلامس جسد شريكِك،
03:04
and allow your body to wake up and remember,
61
184903
2377
وتسمح لجسدك أن يستفيق ويتذكر،
03:07
"Oh, right! I like this.
62
187304
2462
"أوه، صحيح! يعجبني ذلك.
03:09
I like this person!"
63
189790
1650
وأنا معجب بهذا الشخص!"
03:11
That's responsive desire,
64
191949
2023
تلك هي الرغبة القائمة على الاستجابة.
03:13
and it is key to understanding the couples who sustain a strong sexual connection
65
193996
4597
وهي المفتاح لفهم الأزواج الذين يحافظون على علاقة حميمية قوية ومُستدامة
03:18
over the long term,
66
198617
1350
على المدى البعيد.
03:19
because -- and this is the part where I tell my friends
67
199991
2653
لأن، هذا هو الجزء الذي أخبرتُ فيه صديقيَّ
03:22
the two characteristics of the couples who do sustain a strong sexual connection --
68
202668
4123
بالسِّمتين الموجودتين لدى الأزواج الذين يحافظون على علاقة جنسية قوية،
03:26
one, they have a strong friendship at the foundation of their relationship.
69
206815
4659
أولاً، لديهم علاقة صداقة قوية كأساسٍ لعلاقتهم،
03:31
Specifically, they have strong trust.
70
211498
2662
وعلى وجه التحديد، توجَد بينهما ثقةٌ كبيرة.
03:34
Relationship researcher and therapist,
71
214580
1871
الباحثة في العلاقات والمُعالِجة،
03:36
developer of emotionally focused therapy,
72
216475
1983
ومُطوِّرة العلاج العاطفي،
03:38
Sue Johnson,
73
218482
1159
"سُو جونسون"،
03:39
boils trust down to this question:
74
219665
2275
تُلخّص الثقة في هذا السؤال:
03:41
Are you there for me?
75
221964
2875
هل أنت موجود لأجلي؟
03:44
Especially, are you emotionally present and available for me?
76
224863
3724
وتحديدًا، هل أنت حاضر عاطفياً وموجود لأجلي؟
03:48
Friends are there for each other.
77
228611
2306
فالأصدقاء موجودون لأجل بعضهم.
03:51
One.
78
231231
1172
كان هذا رقم واحد.
03:52
The second characteristic is that they prioritize sex.
79
232427
5196
والسِّمة الثانية هي أنهم يُعطون للجنس أولوية.
03:57
They decide that it matters for their relationship.
80
237647
3930
حيثُ يُقررون أنه مهمٌ من أجل علاقتهم.
04:01
They choose to set aside all the other things that they could be doing --
81
241601
4497
ويختارون تنحية كل الأمور الأُخرى التي تُبقيهم مشغولين جانباً؛
04:06
the children they could be raising and the jobs they could be going to,
82
246122
3847
كتربية الأطفال والانشغال بالعمل،
04:09
the other family members to pay attention to,
83
249993
2159
والاهتمام بالآخرين من أفراد العائلة،
04:12
the other friends they might want to hang out with.
84
252176
2418
والأصدقاء الآخرين الذين قد يرغبون في مُقابلتهم،
04:14
God forbid they just want to watch some television or go to sleep.
85
254618
3239
ليس لأنهم فقط يُريدون مُشاهدة التلفاز أو النوم لا سمح الله!
04:17
Stop doing all that stuff and create a protected space
86
257881
3531
توقَّف عن الانشغال بكل تلك الأمور، وقُم بخَلق مساحةٍ آمنة
04:21
where all you're going to do is put your body in the bed
87
261436
3358
بحيث يكون كل ما عليك فعله هو أن تستلقي في فراشك
04:24
and let your skin touch your partner's skin.
88
264818
2329
وتدَع جسدَك يُلامس جسد شريكك.
هذا هو كل ما في الأمر إذن.
04:28
So that's it:
89
268202
1154
04:29
best friends,
90
269380
1582
هُم أصدقاءٌ مُقرّبون،
04:30
prioritize sex.
91
270986
1309
ويعطون أولوية للجنس.
04:33
So I said this to my friends in the bar.
92
273201
1975
وقلت ذلك لصديقيَّ في الحانة.
أخبرتهما عن الأصدقاء المُقرّبين وإعطاء الجنس أولوية، وأخبرتهما عن مثال الحفل،
04:35
I was like, best friends, prioritize sex, I told them about the party,
93
275200
3394
04:38
I said you put your skin next to your partner's skin.
94
278618
2512
كما قُلت لهما أن يجعلا جسديهما يتلامسان
04:41
And one of the partners I was talking to goes, "Aaagh."
95
281154
5195
فعلَّق أحد الزوجين اللذيْن كُنتُ أُحدِّثهما قائلًا: "آآآآآآه".
04:46
(Laughter)
96
286373
1148
(َضحك)
04:47
And I was like, "OK, so, there's your problem."
97
287545
2198
فقُلت: "حسناً، ها هي مُشكلتكما".
04:49
(Laughter)
98
289767
1046
(ضحك)
04:50
The difficulty was not that they did not want to go to the party, necessarily.
99
290837
3923
لم تكُن المُشكلة بالضرورة أنهما لم يُريدا الذهاب إلى الحفل،
04:54
If the difficulty is just a lack of spontaneous desire for party,
100
294784
3200
لأنه إذا كانت المُشكلة هي انعدام الرغبة العفوية في الحفل،
فأنت تعرف ما عليك القيام به:
04:58
you know what to do:
101
298008
1152
04:59
you put on your party clothes and show up for the party.
102
299184
2634
وهو أن ترتدي ملابس الحفل ثم تذهب إليه.
05:01
If you're having fun at the party, you're doing it right.
103
301842
2697
وإذا كُنتَ تستمتع به، فذلك يعني أنك قُمتَ بالشيء الصحيح.
05:04
Their difficulty was that this was a party
104
304563
2065
وكانت المُشكلة لديهما أنه كان حفلًا
05:06
where she didn't love what there was available to eat,
105
306652
3866
لم تُحب هي الطعام المُقدَّم إليها فيه،
05:10
the music was not her favorite music,
106
310542
1920
والموسيقى هناك لم تكُن موسيقاها المُفضّلة،
05:12
and she wasn't totally sure she felt great about her relationships with people
107
312486
3705
كما أنها تكُن متأكدة تماماً أنها مُستمتعة في علاقتها مع الأشخاص
05:16
who were at the party.
108
316215
1340
الموجودين في الحفل.
05:17
And this happens all the time:
109
317579
1945
ويحدُث ذلك طوال الوقت،
05:19
nice people who love each other come to dread sex.
110
319548
5501
أن نجد أشخاصًا رائعين ومُحبين لبعضهم ولكنهم ينفرون من مُمارسة الجنس.
05:25
These couples, if they seek sex therapy,
111
325073
2061
وعندما يلجأ هؤلاء الأزواج إلي العلاج الجنسي،
05:27
the therapist might have them stand up
112
327158
2202
قد يطلُب المُعالج من الزوجين الوقوف
05:29
and put as much distance between their bodies as they need
113
329384
3210
وإبعاد جسديهما بالمسافة المُناسبة بينهما بالشكل الذي يحتاجان إليه
05:32
in order to feel comfortable,
114
332618
1555
حتي يشعُرا بالراحة،
05:34
and the less interested partner will make 20 feet of space.
115
334197
5660
فيقوم الشريك الأقل رغبةً بالابتعاد بمسافة 20 قدمًا.
05:39
And the really difficult part is that space is not empty.
116
339881
3838
والجزء الأصعب هو أن تلك المساحة ليست فارغة.
05:43
It is crowded with weeks or months or more
117
343743
4639
بل مليئة بأسابيع أو شهورٍ أو أكثر
05:48
of the, "You're not listening to me,"
118
348406
1820
على شاكلة: "أنت لا تستمع إلي"،
05:50
and "I don't know what's wrong with me but your criticism isn't helping,"
119
350250
3470
و"لا أدري ما الذي حلَّ بي، لكن انتقاداتك لا تُساعدني أيضًا"،
05:53
and, "If you loved me, you would," and, "You're not there for me."
120
353744
3210
وكذلك "لو كُنت تحبني، لكانت لديك الرغبة"، و"أنت لستَ موجودًا لأجلي".
05:56
Years, maybe, of all these difficult feelings.
121
356978
3769
وقد تتراكم كُل تلك المشاعر الصعبة لأعوامٍ،
06:00
In the book, I use this really silly metaphor
122
360771
2284
في كتابي، استخدمتُ هذا التشبيه البسيط حقاً
06:03
of difficult feelings as sleepy hedgehogs
123
363079
2947
لتلك المشاعر الصعبة كأنها قنافذ نائمة
06:06
that you are fostering until you can find a way to set them free
124
366050
4209
تقوم بالاعتناء بها إلى أن تستطيع إيجاد طريقةٍ لإطلاق سراحهم؛
06:10
by turning toward them with kindness and compassion.
125
370283
3772
عن طريق مُعاملتهم برفقٍ ورحمةٍ.
06:14
And the couples who struggle to maintain a strong sexual connection,
126
374079
3551
والأزواج الذين يواجهون مُشكلةً في الإبقاء على علاقة حميمية قوية،
06:17
the distance between them is crowded with these sleepy hedgehogs.
127
377654
4013
تمتلئ المسافة بينهم بتلك القنافذ النائمة،
06:21
And it happens in any relationship that lasts long enough.
128
381691
2756
وهو ما يحدُث في أية علاقة تستمر لفترة طويلة.
06:24
You, too, are fostering a prickle of sleepy hedgehogs
129
384471
3641
فأنت أيضًا لديك القليل من القنافذ النائمة
06:28
between you and your certain special someone.
130
388136
2691
الموجودة بينك وبين الشخص المُميَّز الذي تُحبه.
06:30
The difference between couples who sustain a strong sexual connection
131
390851
3287
الفرق بين الأزواج الذين يُبقون على علاقة حميمية قوية
06:34
and the ones who don't
132
394162
1154
والذين لا يفعلون ذلك،
06:35
is not that they don't experience these difficult hurt feelings,
133
395340
3751
ليس أنهم لا يتعاطون مع تلك المشاعر الصعبة والمؤلِمة،
06:39
it's that they turn towards those difficult feelings
134
399115
2758
بل أنهم يتعاطون مع تلك المشاعر الصعبة
06:41
with kindness and compassion
135
401897
2300
برفقٍ ورحمةٍ،
06:44
so that they can set them free
136
404221
1987
حتى يتمكنوا من إطلاق سراحها
06:46
and find their way back to each other.
137
406232
2257
وإيجاد طريهم للعودة لبعضهم البعض.
06:49
So my friends in the bar are faced with the question under the question,
138
409019
4526
وبالتالي، فصديقاي في الحانة كانا يواجهان سؤالًا آخَر متفرعًا من السؤال الأول،
06:53
not, "How do we sustain a strong connection?"
139
413569
2805
فهو ليس: "كيف يُمكننا الحفاظ على علاقة حميمية قوية؟"
06:56
but, "How do we find our way back to it?"
140
416398
2487
بل: "كيف يُمكننا إيجاد طريقنا للعودة إليها مجددًا؟"
06:59
And, yes, there is science to answer this question,
141
419650
2590
أجل، توجد إجابة علمية لهذا السؤال،
ولكن خلال عمَلي كأخصائية في التثقيف الجنسي لمدة 25 عامًا،
07:02
but in 25 years as a sex educator,
142
422264
2211
07:04
one thing I have learned is sometimes, Emily,
143
424499
2306
هناك شيء قد تعلمتُه؛ وهو أن الأمر يتطلّب أحيانًا
07:06
less science,
144
426829
1341
القليل من العِلم،
07:09
more hedgehogs.
145
429127
1476
والمزيد من القنافذ.
07:10
So I told them about me.
146
430627
2123
لذلك أخبرتهم عنّي.
07:12
I spent many months writing a book about the science of women's sexual well-being.
147
432774
5443
كُنت أمضيتُ شهورًا عديدة أكتُب عن عِلم الصحة الجنسية للمرأة.
07:18
I was thinking about sex all day, every day,
148
438241
3028
وكان تفكيري يدور حول الجنس طوال اليوم، كل يوم.
07:21
and I was so stressed by the project that I had zero -- zero! -- interest
149
441293
4548
وكنتُ مُرهقةً ومُتوترة للغاية بسبب عمَلي إلى الحد الذي أصبحتُ فيه
بلا أي رغبة لمُمارسة الجنس في الواقع.
07:25
in actually having any sex.
150
445865
1811
07:28
And then I spent months traveling all over,
151
448167
2610
ثم قضيتُ شهورًا في السفر حول العالم،
07:30
talking with anyone who would listen
152
450801
1801
أتحدثُ مع أي شخص قد يرغب في الاستماع
07:32
about the science of women's sexual well-being.
153
452626
2294
لمعلوماتٍ عن عِلم الصحة الجنسية للمرأة.
07:34
And by the time I got home, you know,
154
454944
2015
وحينما كنتُ أعود إلى المنزل،
07:36
I'd show up for the party, put my body in the bed,
155
456983
2371
كنتُ أذهب إلى الحفل، وأستلقي بجسدي على الفراش
07:39
let my skin touch my partner's skin,
156
459378
2027
وأدَعُ جسدي يُلامس جسد شريكي،
07:41
and I was so exhausted and overwhelmed I would just cry and fall asleep.
157
461429
4281
وأنا في شدة الإجهاد والإرهاق إلى درجة أنني كنتُ أبكي ثم يغلبني النُّعاس.
07:46
And the months of isolation fostered fear and loneliness
158
466463
5864
وشهور من العزلة عزَّزَت من مشاعر الخوف والوحدة
07:52
and frustration.
159
472351
1715
والإحباط.
07:54
So many hedgehogs.
160
474535
1990
الكثير من القنافذ.
07:57
My best friend, this person I love and admire,
161
477173
4200
فصديقي المُقرَّب، هذا الشخص الذي أُحبه وأتطلّع إليه بإعجابٍ،
08:01
felt a million miles away.
162
481397
2350
كنتُ أشعر كأنه على بُعد ملايين الأميال منّي.
08:05
But ...
163
485081
1279
لكن...
08:07
he was still there for me.
164
487155
1427
كان لا يزال موجودًا لأجلي.
08:08
No matter how many difficult feelings there were,
165
488963
3302
بغَض النظر عن كَمِّ المشاعر الصعبة التي كانت موجودة،
08:12
he turned toward them with kindness and compassion.
166
492289
2658
كان يتعامل معها برفقٍ ورحمةٍ،
08:14
He never turned away.
167
494971
1520
ولم يتخلَّ عنّي أبدًا.
08:17
And what was the second characteristic
168
497650
1853
وماذا كانت السِّمة الثانية
08:19
of couples who sustain a strong sexual connection?
169
499527
2413
للأزواج الذين يضمنون على علاقة حميمية قوية؟
08:22
They prioritize sex.
170
502972
1332
يعطون للجنس أولوية.
08:24
They decide that it matters for their relationship,
171
504328
3554
يقررون أنه مُهمٌ لعلاقتهم،
08:27
that they do what it takes to find their way back to the connection.
172
507906
3300
كما يقومون بما يتطلبه الأمر من أجل إيجاد طريقةٍ لاستعادة التواصُل والحميمية.
08:31
I told my friends what sex therapist and researcher Peggy Kleinplatz says.
173
511230
3697
أخبرتُ صديقيَّ بمَا قالته المُعالِجة الجنسية والباحثة "بيجي كلاينبلاتز".
08:34
She asks: What kind of sex is worth wanting?
174
514951
4145
حيث سألَتنا: ما هو نوع الجنس المثير للرغبة؟
08:39
My partner and I looked at the quality of our connection
175
519993
3262
فتأملتُ أنا وشريكي مدى حميمية العلاقة أثناء اتصالنا
08:43
and what it brought to our lives,
176
523279
1859
وما أضافَته إلى حياتنا،
08:45
and we looked at the family of sleepy hedgehogs
177
525162
2844
وتأملنا مجموعة القنافذ النائمة
08:48
I had introduced into our home.
178
528030
3406
التي كُنتُ قد جلَبتُها إلى منزلنا.
08:53
And we decided it was worth it.
179
533016
1617
ثم قررنا أن الأمر كان يستحق العناء.
08:55
We decided -- we chose -- to do what it took to find our way,
180
535268
5156
قررنا واخترنا أن نقوم بما يتطلبه الأمر لإيجاد طريقنا،
09:00
turning towards each of those sleepy hedgehogs,
181
540448
2203
ونواجه ونتعامل مع كل واحدٍ من تلك القنافذ النائمة،
09:02
those difficult hurt feelings,
182
542675
1641
تلك المشاعر الصعبة والمؤلمة،
09:04
with kindness and compassion
183
544340
1368
برفقٍ ورحمةٍ
09:05
and setting them free so that we could find our way back
184
545732
2748
ثم نُطلق سراحهم ليتسنّى لنا أن نجد طريقنا للعودة
09:08
to the connection that mattered for our relationship.
185
548504
2734
للتواصل والحميمية التي بيننا والمهمة من أجل علاقتنا.
09:13
This is not the story we are usually told
186
553095
1970
ليست هذه هي القصة التي تُروَى لنا عادةً
09:15
about how sexual desire works in long-term relationships.
187
555089
3134
عن كيفية استمرار الرغبة الجنسية في العلاقات طويلة الأجل.
09:19
But I can think of nothing more romantic,
188
559318
2609
لكنني لا أستطيع التفكير في شيء أكثر رومانسيةً،
09:23
nothing sexier,
189
563102
1277
ولا أشد إثارة،
09:24
than being chosen as a priority
190
564992
4092
من وضعِ الشَّريك كأولوية
09:29
because that connection matters enough,
191
569108
2742
لأن تلك العلاقة الحميمية مهمة للغاية،
09:32
even after I introduced all of these difficult feelings into our relationship.
192
572697
4673
حتى بعد أن جلبتُ كل هذه المشاعر الصعبة إلى علاقتنا.
09:38
How do you sustain a strong sexual connection over the long term?
193
578568
4289
كيف تضمن علاقة جنسية قوية ومُستدامة على المدى البعيد؟
09:44
You look into the eyes of your best friend,
194
584254
3126
تقوم بالنظر في عينَي صديقك المُقرّب،
09:47
and you keep choosing to find your way back.
195
587404
3620
وتستمران في اختيار أن تبحثا عن طريق العودة إلى بعضكما مجددًا.
09:51
Thank you.
196
591833
1175
شُكراً لكم.
09:53
(Applause)
197
593032
2763
(تصفيق)
حول هذا الموقع

سيقدم لك هذا الموقع مقاطع فيديو YouTube المفيدة لتعلم اللغة الإنجليزية. سترى دروس اللغة الإنجليزية التي يتم تدريسها من قبل مدرسين من الدرجة الأولى من جميع أنحاء العالم. انقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية المعروضة على كل صفحة فيديو لتشغيل الفيديو من هناك. يتم تمرير الترجمات بالتزامن مع تشغيل الفيديو. إذا كان لديك أي تعليقات أو طلبات ، يرجى الاتصال بنا باستخدام نموذج الاتصال هذا.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7