How couples can sustain a strong sexual connection for a lifetime | Emily Nagoski

210,545 views

2019-10-17 ・ TED


New videos

How couples can sustain a strong sexual connection for a lifetime | Emily Nagoski

210,545 views ・ 2019-10-17

TED


لطفا برای پخش فیلم روی زیرنویس انگلیسی زیر دوبار کلیک کنید.

Translator: Masoud Motamedifar Reviewer: Mansoureh Hadavand
00:12
I'm sitting in a bar with a couple of friends --
0
12951
2247
با چند نفر از دوستانم در یک کافه نشسته بودیم --
00:15
literally, a couple, married couple.
1
15222
1740
در واقع با یک زوج، یک زوج متاهل.
00:16
They're the parents of two young children,
2
16986
2424
آنها والدین دو فرزند خردسال بودند،
00:19
seven academic degrees between them,
3
19434
1988
با هفت مدرک دانشگاهی،
00:21
big nerds, really nice people but very sleep-deprived.
4
21446
4193
درس خوان‌هایی بودند! آدم های فوق‌العاده خوب ولی محروم از خواب.
00:25
And they ask me the question I get asked more than any other question.
5
25663
5519
و سوالی را ‌پرسیدند که بیشتر از هر چیز دیگری از من پرسیده می‌شود.
00:31
They go, "So, Emily,
6
31206
2621
آنها اینطوری شروع کردند که: «خب امیلی،
00:33
how do couples, you know, sustain a strong sexual connection
7
33851
5497
زوج‌ها چطور یک رابطه جنسی قوی
00:39
over multiple decades?"
8
39372
1721
را در طول چند دهه ادامه می‌دهند؟»
00:42
I'm a sex educator, which is why my friends ask me questions like this,
9
42162
3413
من آموزشگر مسائل جنسی‌ام، به همین دلیل دوستانم سوالاتی مانند این می‌پرسند
00:45
and I am also a big nerd like my friends.
10
45599
2404
همچنین من هم مانند دوستانم بچه درس‌خوانی هستم.
00:48
I love science, which is why I can give them something like an answer.
11
48027
4032
من به دانش علاقمندم به همین خاطر می‌توانم جوابی به آنها بدهم.
00:52
Research actually has pretty solid evidence
12
52083
2426
پژوهش‌ها شواهد واقعا محکمی دارند
00:54
that couples who sustain strong sexual connections
13
54533
2526
که زوج‌هایی که روابط جنسی قوی را
00:57
over multiple decades
14
57083
1737
در طول چند دهه حفظ می‌کنند
00:58
have two things in common.
15
58844
1953
دو چیز مشترک دارند.
01:01
Before I can tell my friends what those two things are,
16
61414
2616
قبل از اینکه بتوانم به دوستانم بگویم که آن دو چیز چیست،
01:04
I have to tell them a few things that they are not.
17
64054
2436
باید چیزهایی را که نیست به آنها بگویم.
01:06
These are not couples who have sex very often.
18
66514
3665
اینها زوج‌هایی نیستند که خیلی زیاد رابطه جنسی داشته باشند.
01:10
Almost none of us have sex very often.
19
70560
3157
تقریبا هیچ یک از ما زیاد رابطه جنسی نداریم.
01:14
We are busy.
20
74322
1275
سرمان شلوغ است.
01:16
They are also not couples who necessarily have wild, adventurous sex.
21
76318
3588
همچنین زوج‌هایی نیستند که لزوما روابط جنسی هیجانی وماجراجویانه‌ای داشته باشند
01:19
One recent study actually found
22
79930
1590
در واقع مطالعه‌ای جدید نشان داد
01:21
that the couples who are most strongly predicted
23
81544
3553
که زوج‌هایی که پیش‌بینی می‌شود
01:25
to have strong sexual and relationship satisfaction,
24
85121
4117
که رضایت جنسی و رابطه‌ای قوی داشته باشند،
01:29
the best predictor of that
25
89262
1362
بهترین پیش‌بینی ‌کننده آن
01:30
is not what kind of sex they have
26
90648
1973
این نیست که چه نوع رابطه جنسی دارند
01:32
or how often or where they have it
27
92645
1650
یا هر چند وقت یکبار یا کجا دارند
01:34
but whether they cuddle after sex.
28
94319
2587
بلکه آیا پس از رابطه جنسی با مهربانی و ملایمت در آغوش گرفته می‌شوند.
01:37
And they are not necessarily couples
29
97906
1796
و آنها لزوما زوج‌هایی نیستند
01:39
who constantly can't wait to keep their hands off each other.
30
99726
2916
که نمی‌توانند صبر کنند تا دستشان روی بدن همدیگر قرار بگیرد.
01:42
Some of them are.
31
102666
1213
بعضی از آنها هستند.
01:43
They experience what the researchers call "spontaneous desire,"
32
103903
3373
آنها چیزی را تجربه می‌کنند که محققان به آن «میل خودجوش» می‌گویند،
01:47
that just sort of seems to appear out of the blue.
33
107300
2434
که به نحوی غیرمنتظره اتفاق می‌افتد.
01:49
Erika Moen, the cartoonist who illustrated my book,
34
109758
2476
اریکا موئن، نقاش کارتونی که کتاب من را طراحی کرد،
01:52
draws spontaneous desire as a lightning bolt to the genitals --
35
112258
4565
میل خودجوش را مانند رعد و برقی در اندام تناسلی ترسیم کرده--
01:56
kaboom! -- you just want it out of the blue.
36
116847
2785
کابوووم!-- شما به صورت ناگهانی آن را می‌خواهید.
01:59
That is absolutely one normal, healthy way to experience sexual desire.
37
119656
4198
این یک روش کاملا طبیعی و سالم برای تجربه‌ی میل جنسی است.
02:03
But there's another healthy way to experience sexual desire.
38
123878
3038
اما روش سالم دیگری نیز برای تجربه کردن میل جنسی وجود دارد.
02:06
It's called "responsive desire."
39
126940
2268
نام آن «میل پاسخگو» است.
02:09
Where spontaneous desire seems to emerge in anticipation of pleasure,
40
129232
4979
درحالیکه که میل خودجوش به نظر می‌رسد در پیش‌بینی لذت ظاهر می‌‌شود،
02:14
responsive desire emerges in response to pleasure.
41
134235
4208
میل پاسخگو در پاسخ به لذت ظاهر می‌گردد.
02:18
There's a sex therapist in New Jersey named Christine Hyde,
42
138467
2769
درمانگر رابطه جنسی در نیوجرسی به نام کریستین هاید،
02:21
who taught me this great metaphor she uses with her clients.
43
141260
2895
این استعاره را که برای مشتریانش استفاد می‌کند به من یاد داد
02:24
She says, imagine that your best friend invites you to a party.
44
144179
3374
او می‌گوید تصور کن بهترین دوستت تو را به مهمانی دعوت می‌کند.
02:27
You say yes because it's your best friend and a party.
45
147577
4103
شما بله می‌گویید چون بهترین دوستتان و یک مهمانی در میان است.
02:31
But then, as the date approaches, you start thinking,
46
151704
2591
اما هر چه تاریخ نزدیکتر می‌شود، شما به فکر می‌افتید،
02:34
"Aw, there's going to be all this traffic.
47
154319
2421
«اوه، قرار است این همه ترافیک باشد.
02:36
We have to find child care.
48
156764
1790
باید کسی را پیدا کنیم مراقب بچه‌ها باشد
02:38
Am I really going to want to put my party clothes on
49
158578
2485
آیا من واقعا می‌خواهم لباس‌های مهمانی‌ام را بپوشم
02:41
and get there at the end of the week?"
50
161087
1829
و آخر هفته به آنجا بروم؟»
02:42
But you put on your party clothes and you show up to the party,
51
162940
3435
اما شما لباس‌های مهمانی‌تان را می‌پوشید و آنجا حاضر می‌شوید،
02:46
and what happens?
52
166399
1171
و چه اتفاقی می‌افتد؟
02:47
You have a good time at the party.
53
167959
1879
در مهمانی به شما خوش می‌گذرد.
02:49
If you are having fun at the party,
54
169862
2204
اگر در مهمانی به شما خوش بگذرد،
02:52
you are doing it right.
55
172090
1616
شما آن را درست انجام ‌داده‌اید.
02:54
When it comes to a sexual connection, it's the same thing.
56
174147
2862
وقتی نوبت به یک رابطه جنسی می‌رسد همینطور است.
02:57
You put on your party clothes,
57
177033
1636
شما لباس مهمانی‌تان را می‌پوشید،
02:58
you set up the child care,
58
178693
1572
مراقبت از بچه را هماهنگ می‌کنید،
03:00
you put your body in the bed,
59
180289
2019
بدنتان را در تخت‌خواب قرار می‌دهید،
03:02
you let your skin touch your partner's skin
60
182332
2547
اجازه می‌دهید پوستتان پوست شریکتان را لمس کند
03:04
and allow your body to wake up and remember,
61
184903
2377
و به بدنتان اجازه می‌دهید بیدار شود و به یاد بیاورد،
03:07
"Oh, right! I like this.
62
187304
2462
«بله درسته! از این خوشم می‌آید.
03:09
I like this person!"
63
189790
1650
از این شخص خوشم می‌آید!»
03:11
That's responsive desire,
64
191949
2023
این میل پاسخگو است،
03:13
and it is key to understanding the couples who sustain a strong sexual connection
65
193996
4597
و این نکته کلیدی برای درک زوج‌هایی است که یک رابطه جنسی قوی را
03:18
over the long term,
66
198617
1350
در طولانی مدت حفظ می‌کنند،
03:19
because -- and this is the part where I tell my friends
67
199991
2653
زیرا-- و این همان قسمتی است که من به دوستانم
03:22
the two characteristics of the couples who do sustain a strong sexual connection --
68
202668
4123
دو ویژگی زوج‌هایی که یک رابطه جنسی قوی را حفظ می‌کنند می‌گویم--
03:26
one, they have a strong friendship at the foundation of their relationship.
69
206815
4659
یک، آنها یک دوستی قوی در بنیاد رابطه‌شان دارند.
03:31
Specifically, they have strong trust.
70
211498
2662
به ویژه، آنها اعتمادی قوی به یکدیگر دارند.
03:34
Relationship researcher and therapist,
71
214580
1871
محقق و درمانگر روابط جنسی،
03:36
developer of emotionally focused therapy,
72
216475
1983
توسعه دهنده درمان احساس محور،
03:38
Sue Johnson,
73
218482
1159
سو جانسون،
03:39
boils trust down to this question:
74
219665
2275
اعتماد را محور اصلی این سوال می‌داند:
03:41
Are you there for me?
75
221964
2875
آیا تو حامی من هستی؟
03:44
Especially, are you emotionally present and available for me?
76
224863
3724
به ویژه، آیا تو از لحاظ احساسی برای من حاضر و در دسترس خواهی بود؟
03:48
Friends are there for each other.
77
228611
2306
دوستان حامی یکدیگر هستد.
03:51
One.
78
231231
1172
یک.
03:52
The second characteristic is that they prioritize sex.
79
232427
5196
ویژگی دوم این است که آنها رابطه جنسی را در اولویت قرار می‌دهند.
03:57
They decide that it matters for their relationship.
80
237647
3930
آنها تصمیم می‌گیرند که رابطه جنسی برای رابطه‌شان مهم است.
04:01
They choose to set aside all the other things that they could be doing --
81
241601
4497
آنها انتخاب می‌کنند که هر چیز دیگری را که می‌توانستند انجام دهند کنار بگذارند--
04:06
the children they could be raising and the jobs they could be going to,
82
246122
3847
فرزندانی که می‌توانستند بزرگ کنند و شغل‌هایی که می‌توانستند داشته باشند،
04:09
the other family members to pay attention to,
83
249993
2159
اعضای دیگر خانواده که به آنها توجه کنند،
04:12
the other friends they might want to hang out with.
84
252176
2418
دوستان دیگری که می‌خواستند با آنها وقت بگذرانند.
04:14
God forbid they just want to watch some television or go to sleep.
85
254618
3239
یا شاید فقط می‌خواستند کمی تلویزیون نگاه کنند یا بخوابند.
04:17
Stop doing all that stuff and create a protected space
86
257881
3531
از همه این کارها دست بکشید و فضایی ایمن ایجاد کنید
04:21
where all you're going to do is put your body in the bed
87
261436
3358
جایی که تنها کاری که قصد دارید قرار دادن بدنتان در تخت خواب است
04:24
and let your skin touch your partner's skin.
88
264818
2329
و اجازه دهید پوستتان پوست شریکتان را لمس کند.
04:28
So that's it:
89
268202
1154
پس این شد:
04:29
best friends,
90
269380
1582
بهترین دوستان،
04:30
prioritize sex.
91
270986
1309
رابطه جنسی را در اولویت قرار می‌دهند.
04:33
So I said this to my friends in the bar.
92
273201
1975
من این را به دوستانم در کافه گفتم.
04:35
I was like, best friends, prioritize sex, I told them about the party,
93
275200
3394
بهترین دوستان رابطه جنسی را اولویت می‌دهند در مورد مهمانی به آنها گفتم،
04:38
I said you put your skin next to your partner's skin.
94
278618
2512
گفتم پوستتان را کنار پوست شریکتان قرار می‌دهید.
04:41
And one of the partners I was talking to goes, "Aaagh."
95
281154
5195
و یکی از افرادی که با آنها صحبت می‌کردم گفت «عه».
04:46
(Laughter)
96
286373
1148
(خنده)
04:47
And I was like, "OK, so, there's your problem."
97
287545
2198
و من هم گفتم «خب، پس مشکل تو اینجاست.»
04:49
(Laughter)
98
289767
1046
(خنده)
04:50
The difficulty was not that they did not want to go to the party, necessarily.
99
290837
3923
سختی این نبود که آنها لزوما نمی‌خواهند به مهمانی بروند.
04:54
If the difficulty is just a lack of spontaneous desire for party,
100
294784
3200
اگر سختی فقط نداشتن میل خودجوش برای مهمانی است،
04:58
you know what to do:
101
298008
1152
می‌دانید چکار کنید:
04:59
you put on your party clothes and show up for the party.
102
299184
2634
لباس مهمانی‌تان را می‌پوشید و در مهمانی حاضر می‌شوید.
05:01
If you're having fun at the party, you're doing it right.
103
301842
2697
اگر در مهمانی به شما خوش می‌گذرد آن را درست انجام ‌دادید.
05:04
Their difficulty was that this was a party
104
304563
2065
سختی آنها این بود که این یک مهمانی بود
05:06
where she didn't love what there was available to eat,
105
306652
3866
که در آن او چیزی را که برای خوردن فراهم بود دوست نداشت،
05:10
the music was not her favorite music,
106
310542
1920
موسیقی، موسیقی مورد علاقه او نبود،
05:12
and she wasn't totally sure she felt great about her relationships with people
107
312486
3705
و او زیاد مطمئن نبود احساس خوبی از رابطه با مردمی که
05:16
who were at the party.
108
316215
1340
در مهمانی بودند داشته باشد.
05:17
And this happens all the time:
109
317579
1945
و این همیشه اتفااق می‌افتد:
05:19
nice people who love each other come to dread sex.
110
319548
5501
افراد خوبی که همدیگر را دوست دارند از رابطه جنسی وحشت پیدا می‌کنند.
05:25
These couples, if they seek sex therapy,
111
325073
2061
این زوج‌ها، اگر به دنبال درمان جنسی باشند،
05:27
the therapist might have them stand up
112
327158
2202
ممکن است درمانگر از آنها بخواهد بایستند
05:29
and put as much distance between their bodies as they need
113
329384
3210
و بین بدن‌های آنها به اندازه‌ای که لازم است فاصله بگذارد
05:32
in order to feel comfortable,
114
332618
1555
تا احساس راحتی کنند،
05:34
and the less interested partner will make 20 feet of space.
115
334197
5660
و شریک کمتر علاقمند در فاصله ۶ متری قرار می‌گیرد.
05:39
And the really difficult part is that space is not empty.
116
339881
3838
و بخش واقعا مشکل این است که این فاصله خالی نیست.
05:43
It is crowded with weeks or months or more
117
343743
4639
پر از هفته‌ها یا ماه‌ها یا بیشتر
05:48
of the, "You're not listening to me,"
118
348406
1820
از «تو به من گوش نمی‌دهی»،
05:50
and "I don't know what's wrong with me but your criticism isn't helping,"
119
350250
3470
و نمی‌دانم من چه مشکلی دارم اما انتقاد تو کمکی نمی‌کند»،
05:53
and, "If you loved me, you would," and, "You're not there for me."
120
353744
3210
و «اگر من را دوست داشتی این کاررا می‌کردی» و «تو حامی من نیستی».
05:56
Years, maybe, of all these difficult feelings.
121
356978
3769
شاید پر از سال‌ها، از این احساسات سخت.
06:00
In the book, I use this really silly metaphor
122
360771
2284
در کتاب، من از این استعاره احمقانه استفاده می‌کنم
06:03
of difficult feelings as sleepy hedgehogs
123
363079
2947
احساسات سخت، مثل خارپشت‌های خواب‌آلود هستند
06:06
that you are fostering until you can find a way to set them free
124
366050
4209
که پرورش می‌دهید تا زمانیکه بتوانید
06:10
by turning toward them with kindness and compassion.
125
370283
3772
با چرخش به سمت آنها با نرمی و مهربانی راهی برای آزاد کردن آنها پیدا کنید.
06:14
And the couples who struggle to maintain a strong sexual connection,
126
374079
3551
و زوج‌هایی که برای حفظ کردن یک رابطه جنسی قوی مشکل دارند،
06:17
the distance between them is crowded with these sleepy hedgehogs.
127
377654
4013
فاصله‌ی بین آنها با این خارپشت‌های خواب آلود پر شده است.
06:21
And it happens in any relationship that lasts long enough.
128
381691
2756
و این در هر رابطه‌ی نسبتا طولانی اتفاق می‌افتد.
06:24
You, too, are fostering a prickle of sleepy hedgehogs
129
384471
3641
شما هم دارید خارهای یک خارپشت خواب‌آلود را
06:28
between you and your certain special someone.
130
388136
2691
بین خودتان و شخص ویژه‌ی زندگی‌تان پرورش می‌دهید.
06:30
The difference between couples who sustain a strong sexual connection
131
390851
3287
تفاوت بین زوج‌هایی که یک رابطه جنسی قوی را حفظ می‌کنند
06:34
and the ones who don't
132
394162
1154
و آنهایی که نمی‌توانند
06:35
is not that they don't experience these difficult hurt feelings,
133
395340
3751
این نیست که آنها این احساسات آزاردهنده را تجربه نمی‌کنند،
06:39
it's that they turn towards those difficult feelings
134
399115
2758
این است که آنها به سمت آن احساسات سخت
06:41
with kindness and compassion
135
401897
2300
با مهربانی و عطوفت می‌روند
06:44
so that they can set them free
136
404221
1987
تا بتوانند آنها را آزاد کنند
06:46
and find their way back to each other.
137
406232
2257
و راه برگشت را به سمت یکدیگر پیدا کنند.
06:49
So my friends in the bar are faced with the question under the question,
138
409019
4526
بنابراین دوستان من در کافه با سوالی داخل سوال مواجه شدند،
06:53
not, "How do we sustain a strong connection?"
139
413569
2805
نه اینکه «چطور ارتباطی قوی را حفظ کنیم؟»
06:56
but, "How do we find our way back to it?"
140
416398
2487
بلکه «چطور راه برگشتی به آن پیدا کنیم؟»
06:59
And, yes, there is science to answer this question,
141
419650
2590
و بله، علمی برای پاسخ به این سوال وجود دارد،
07:02
but in 25 years as a sex educator,
142
422264
2211
اما در ۲۵ سال یک آموزش دهنده‌ی مسائل جنسی بودن،
07:04
one thing I have learned is sometimes, Emily,
143
424499
2306
مهمترین چیزی که یاد گرفته‌ام این است که امیلی،
07:06
less science,
144
426829
1341
علم کمتر،
07:09
more hedgehogs.
145
429127
1476
خارپشت‌های بیشتر.
07:10
So I told them about me.
146
430627
2123
پس در مورد خودم به آنها گفتم.
07:12
I spent many months writing a book about the science of women's sexual well-being.
147
432774
5443
من ماه‌ها را صرف نوشتن کتابی در مورد علم سلامت جنسی زنان کردم.
07:18
I was thinking about sex all day, every day,
148
438241
3028
من تمام روز در مورد رابطه جنسی فکر می‌کردم، هر روز،
07:21
and I was so stressed by the project that I had zero -- zero! -- interest
149
441293
4548
و من آنقدر استرس پروژه را داشتم که علاقه‌ی صفر.. صفر
07:25
in actually having any sex.
150
445865
1811
به داشتن رابطه‌ی جنسی پیدا کرده بودم.
07:28
And then I spent months traveling all over,
151
448167
2610
و سپس ماه‌های زیادی را برای مسافرت به اطراف گذراندم،
07:30
talking with anyone who would listen
152
450801
1801
با هر کسی که گوش می‌داد
07:32
about the science of women's sexual well-being.
153
452626
2294
درمورد علم سلامت جنسی زنان صحبت می‌کردم.
07:34
And by the time I got home, you know,
154
454944
2015
و بعد از آن به خانه برگشتم،
07:36
I'd show up for the party, put my body in the bed,
155
456983
2371
برای مهمانی حاضر شدم، بدنم را به تخت‌خواب بردم،
07:39
let my skin touch my partner's skin,
156
459378
2027
اجازه دادم پوستم پوست شریکم را لمس کند،
07:41
and I was so exhausted and overwhelmed I would just cry and fall asleep.
157
461429
4281
و آنقدر خسته و ناتوان بودم که می‌خواستم گریه کنم و بخوابم.
07:46
And the months of isolation fostered fear and loneliness
158
466463
5864
و ماه‌ها جداییُ ترس و تنهایی
07:52
and frustration.
159
472351
1715
و ناامیدی را پرورش داده بود.
07:54
So many hedgehogs.
160
474535
1990
بنابراین خارپشت‌های بسیاری حاضر بودند.
07:57
My best friend, this person I love and admire,
161
477173
4200
بهترین دوستم، این شخص که عاشقش هستم و ستایشش می‌کنم،
08:01
felt a million miles away.
162
481397
2350
برایم بسیار احساس غریبگی داشت.
08:05
But ...
163
485081
1279
اما ...
08:07
he was still there for me.
164
487155
1427
هنوز حامی من بود.
08:08
No matter how many difficult feelings there were,
165
488963
3302
مهم نبود چقدر احساسات سخت وجود داشت،
08:12
he turned toward them with kindness and compassion.
166
492289
2658
با مهربانی و عطوفت به سمت آنها رفت.
08:14
He never turned away.
167
494971
1520
هیچوقت رو برنگرداند.
08:17
And what was the second characteristic
168
497650
1853
و ویژگی دوم
08:19
of couples who sustain a strong sexual connection?
169
499527
2413
در زوج‌هایی که رابطه جنسی قوی را حفظ می‌کنند چه بود؟
08:22
They prioritize sex.
170
502972
1332
رابطه را در اولویت می‌گذارند
08:24
They decide that it matters for their relationship,
171
504328
3554
آنها تصمیم می‌گیرند که این برای رابطه‌شان مهم است،
08:27
that they do what it takes to find their way back to the connection.
172
507906
3300
که آنها کاری را که لازم است برای برگشت به اتصال پیدا می‌کنند.
08:31
I told my friends what sex therapist and researcher Peggy Kleinplatz says.
173
511230
3697
به دوستانم چیزی را که محقق و درمانگر جنسی پگی کلاین پلاتز می‌گوید گفتم.
08:34
She asks: What kind of sex is worth wanting?
174
514951
4145
او می‌پرسد: چه نوع رابطه‌ جنسی ارزش خواستن دارد؟
08:39
My partner and I looked at the quality of our connection
175
519993
3262
من و شریکم به کیفیت اتصالمان نگاه کردیم
08:43
and what it brought to our lives,
176
523279
1859
و چیزی که به زندگی ما آورده بود،
08:45
and we looked at the family of sleepy hedgehogs
177
525162
2844
و ما به خانواده‌ی خارپشت‌های خواب آلود نگاه کردیم
08:48
I had introduced into our home.
178
528030
3406
که من به خانه‌مان معرفی کرده بودم.
08:53
And we decided it was worth it.
179
533016
1617
و تصمیم گرفتیم که ارزشش را دارد.
08:55
We decided -- we chose -- to do what it took to find our way,
180
535268
5156
تصمیم گرفتیم--انتخاب کردیم-- کاری که لازم است را برای برگشت انجام دهیم،
09:00
turning towards each of those sleepy hedgehogs,
181
540448
2203
چرخش به سمت هر کدام از این خارپشت‌های خواب‌آلود،
09:02
those difficult hurt feelings,
182
542675
1641
آن احساسات سخت و آزاردهنده،
09:04
with kindness and compassion
183
544340
1368
با مهربانی و عطوفت
09:05
and setting them free so that we could find our way back
184
545732
2748
و آزاد کردن آنها تا بتوانیم راه برگشتمان را پیدا کنیم
09:08
to the connection that mattered for our relationship.
185
548504
2734
به اتصالی که برای رابطه‌مان مهم بود.
09:13
This is not the story we are usually told
186
553095
1970
این معمولا داستانی نیست که
09:15
about how sexual desire works in long-term relationships.
187
555089
3134
درباره نحوه کارکرد میل جنسی در روابط طولانی مدت به ما گفته شده.
09:19
But I can think of nothing more romantic,
188
559318
2609
اما من نمی‌توانم به چیزی عاشقانه‌تر از،
09:23
nothing sexier,
189
563102
1277
چیزی جذاب‌تر از،
09:24
than being chosen as a priority
190
564992
4092
انتخاب شدن به عنوان اولویت
09:29
because that connection matters enough,
191
569108
2742
چون اتصال اهمیت دارد فکر کنم،
09:32
even after I introduced all of these difficult feelings into our relationship.
192
572697
4673
حتی بعد از اینکه من تمام این احساسات سخت را وارد رابطه‌مان کردم.
09:38
How do you sustain a strong sexual connection over the long term?
193
578568
4289
شما چطور یک رابطه جنسی قوی را در طولانی مدت حفظ می‌کنید؟
09:44
You look into the eyes of your best friend,
194
584254
3126
شما در چشمان بهترین دوستتان نگاه می‌کنید،
09:47
and you keep choosing to find your way back.
195
587404
3620
و به انتخاب کردن راهی برای برگشت پیدا کردن ادامه می‌دهید.
09:51
Thank you.
196
591833
1175
متشکرم.
09:53
(Applause)
197
593032
2763
(تشویق)
درباره این وب سایت

این سایت ویدیوهای یوتیوب را به شما معرفی می کند که برای یادگیری زبان انگلیسی مفید هستند. دروس انگلیسی را خواهید دید که توسط معلمان درجه یک از سراسر جهان تدریس می شود. روی زیرنویس انگلیسی نمایش داده شده در هر صفحه ویدیو دوبار کلیک کنید تا ویدیو از آنجا پخش شود. زیرنویس‌ها با پخش ویدیو همگام می‌شوند. اگر نظر یا درخواستی دارید، لطفا با استفاده از این فرم تماس با ما تماس بگیرید.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7