How couples can sustain a strong sexual connection for a lifetime | Emily Nagoski

210,199 views ・ 2019-10-17

TED


下の英語字幕をダブルクリックすると動画を再生できます。

翻訳: Kyohei Uto 校正: Moe Shoji
00:12
I'm sitting in a bar with a couple of friends --
0
12951
2247
私はバーで 2人の友人と座っていました
00:15
literally, a couple, married couple.
1
15222
1740
結婚しているカップルです
00:16
They're the parents of two young children,
2
16986
2424
彼らには幼い子どもが2人いて
00:19
seven academic degrees between them,
3
19434
1988
夫婦で合計7つの学位を 持っています
00:21
big nerds, really nice people but very sleep-deprived.
4
21446
4193
超オタクで とても素敵な人たちですが 相当寝不足です
00:25
And they ask me the question I get asked more than any other question.
5
25663
5519
彼らがした質問は 他のどの質問よりも多く 私が聞かれてきたものでした
00:31
They go, "So, Emily,
6
31206
2621
彼らはこう言いました 「ねぇ エミリー
00:33
how do couples, you know, sustain a strong sexual connection
7
33851
5497
カップルはどうやったら 何十年も 安定した性的な結びつきを
00:39
over multiple decades?"
8
39372
1721
続けられるんだろう?」
00:42
I'm a sex educator, which is why my friends ask me questions like this,
9
42162
3413
私は性教育者ですから 友人にこんな質問をされるわけです
00:45
and I am also a big nerd like my friends.
10
45599
2404
私自身も 友人と同じように 超オタクです
00:48
I love science, which is why I can give them something like an answer.
11
48027
4032
科学が大好きなので この質問に対する 答えのようなものも返せます
00:52
Research actually has pretty solid evidence
12
52083
2426
この分野の研究には ちゃんとエビデンスがあります
00:54
that couples who sustain strong sexual connections
13
54533
2526
何十年にもわたって 安定した性的な結びつきを
00:57
over multiple decades
14
57083
1737
維持しているカップルには
00:58
have two things in common.
15
58844
1953
共通点が2つあります
01:01
Before I can tell my friends what those two things are,
16
61414
2616
ただし 私が友人たちに それが何なのかを伝える前に
01:04
I have to tell them a few things that they are not.
17
64054
2436
それ以外のことを いくつか伝える必要がありました
01:06
These are not couples who have sex very often.
18
66514
3665
頻繁にセックスをするカップルが 安定した結びつきを維持するとは限りません
01:10
Almost none of us have sex very often.
19
70560
3157
頻繁にセックスをしている人は ほとんどいません
01:14
We are busy.
20
74322
1275
忙しいのです
01:16
They are also not couples who necessarily have wild, adventurous sex.
21
76318
3588
また 野性的で冒険的なセックスを している人たちとも限りません
01:19
One recent study actually found
22
79930
1590
実際 最近の研究では
01:21
that the couples who are most strongly predicted
23
81544
3553
セックスにも 互いの関係にも 十分満足していると
01:25
to have strong sexual and relationship satisfaction,
24
85121
4117
最も強く予想されるカップルについての
01:29
the best predictor of that
25
89262
1362
最大の予測因子は
01:30
is not what kind of sex they have
26
90648
1973
セックスの種類でも
01:32
or how often or where they have it
27
92645
1650
頻度や場所でもなく
01:34
but whether they cuddle after sex.
28
94319
2587
セックスのあと ハグをするかどうかです
01:37
And they are not necessarily couples
29
97906
1796
また彼らは必ずしも
01:39
who constantly can't wait to keep their hands off each other.
30
99726
2916
相手に常に触れたくて たまらないわけでもありません
01:42
Some of them are.
31
102666
1213
そういうカップルもいます
01:43
They experience what the researchers call "spontaneous desire,"
32
103903
3373
彼らは 「自発的な欲求」と 研究者が呼ぶものを感じます
01:47
that just sort of seems to appear out of the blue.
33
107300
2434
だしぬけに現れるように感じる 欲求のことです
01:49
Erika Moen, the cartoonist who illustrated my book,
34
109758
2476
私の本のイラストを描いた 漫画家のエリカ・モーエンは
01:52
draws spontaneous desire as a lightning bolt to the genitals --
35
112258
4565
自発的な欲求を 性器に落ちる雷として表現しています
01:56
kaboom! -- you just want it out of the blue.
36
116847
2785
ドーン! だしぬけに欲しくなるのです
01:59
That is absolutely one normal, healthy way to experience sexual desire.
37
119656
4198
これは確かに 性的欲求の 典型的で健康的な感じ方のひとつです
02:03
But there's another healthy way to experience sexual desire.
38
123878
3038
けれど もうひとつ 性的欲求の 健康な感じ方があります
02:06
It's called "responsive desire."
39
126940
2268
「応答的な欲求」と呼ばれるものです
02:09
Where spontaneous desire seems to emerge in anticipation of pleasure,
40
129232
4979
自発的な欲求が 快楽への期待の中で 発生するように感じられるのに対し
02:14
responsive desire emerges in response to pleasure.
41
134235
4208
応答的な欲求は 快楽への反応の中で現れます
02:18
There's a sex therapist in New Jersey named Christine Hyde,
42
138467
2769
ニュージャージーのセックスセラピスト クリスティン・ハイドが
02:21
who taught me this great metaphor she uses with her clients.
43
141260
2895
顧客に話す素敵な比喩を 教えてくれました
02:24
She says, imagine that your best friend invites you to a party.
44
144179
3374
一番の親友から パーティーに誘われたとしましょう
02:27
You say yes because it's your best friend and a party.
45
147577
4103
行くと返事しますよね 親友だし パーティーですから
02:31
But then, as the date approaches, you start thinking,
46
151704
2591
でも その日が近づいてくると こう考え始めます
02:34
"Aw, there's going to be all this traffic.
47
154319
2421
「ああ 道も混んでるだろうし
02:36
We have to find child care.
48
156764
1790
子どもの面倒をみる人も探さないと
02:38
Am I really going to want to put my party clothes on
49
158578
2485
本当に今週末 よそ行きの服で
02:41
and get there at the end of the week?"
50
161087
1829
パーティーに行きたいかなあ?」と
02:42
But you put on your party clothes and you show up to the party,
51
162940
3435
でも とにかく よそ行きの服を着て 出席します
02:46
and what happens?
52
166399
1171
何が起きるでしょうか?
02:47
You have a good time at the party.
53
167959
1879
パーティーで楽しく過ごせるのです
02:49
If you are having fun at the party,
54
169862
2204
パーティーが楽しければ
02:52
you are doing it right.
55
172090
1616
うまくいったということです
02:54
When it comes to a sexual connection, it's the same thing.
56
174147
2862
性的な結びつきについても 同じことが言えます
02:57
You put on your party clothes,
57
177033
1636
よそ行きの服を着て
02:58
you set up the child care,
58
178693
1572
子どもの面倒をみる人を見つけて
03:00
you put your body in the bed,
59
180289
2019
ベッドに潜り込み
03:02
you let your skin touch your partner's skin
60
182332
2547
パートナーと肌を触れ合わせる
03:04
and allow your body to wake up and remember,
61
184903
2377
身体は目覚め 思い出すのです
03:07
"Oh, right! I like this.
62
187304
2462
「ああ そうだ! 私はこれが好きなんだ
03:09
I like this person!"
63
189790
1650
この人のことが好きなんだ!」と
03:11
That's responsive desire,
64
191949
2023
これが応答的な欲求です
03:13
and it is key to understanding the couples who sustain a strong sexual connection
65
193996
4597
長年にわたり 安定した性的な結びつきを 維持しているカップルについて知るための
03:18
over the long term,
66
198617
1350
鍵となるものです
03:19
because -- and this is the part where I tell my friends
67
199991
2653
というのは― ここで 先ほど保留していた
03:22
the two characteristics of the couples who do sustain a strong sexual connection --
68
202668
4123
安定した性的結びつきを維持している カップルの 2つの特徴の話になります
03:26
one, they have a strong friendship at the foundation of their relationship.
69
206815
4659
1つめは 彼らの関係の基礎には 強い友情があるということです
03:31
Specifically, they have strong trust.
70
211498
2662
特に 強い信頼があるのです
03:34
Relationship researcher and therapist,
71
214580
1871
人間関係の研究者で セラピストかつ
03:36
developer of emotionally focused therapy,
72
216475
1983
感情焦点化療法の創始者である
03:38
Sue Johnson,
73
218482
1159
スー・ジョンソンは
03:39
boils trust down to this question:
74
219665
2275
「信頼」をこういう質問で 要約しています
03:41
Are you there for me?
75
221964
2875
「あなたは 私のそばに いてくれますか?」
03:44
Especially, are you emotionally present and available for me?
76
224863
3724
さらに言うと「あなたの心は今ここで 私に開かれていますか?」
03:48
Friends are there for each other.
77
228611
2306
友人はお互いのそばにいるものです
03:51
One.
78
231231
1172
これが1つめ
03:52
The second characteristic is that they prioritize sex.
79
232427
5196
2つめの特徴は 彼らがセックスを 優先するということです
03:57
They decide that it matters for their relationship.
80
237647
3930
セックスが自分たちの関係にとって 重要だと決めているのです
04:01
They choose to set aside all the other things that they could be doing --
81
241601
4497
セックスをしなければできるような 他の あらゆる物事を後回しにすることを選びます
04:06
the children they could be raising and the jobs they could be going to,
82
246122
3847
子どもの面倒をみることや 仕事に出かけることや
04:09
the other family members to pay attention to,
83
249993
2159
気にかけなければならない他の家族や
04:12
the other friends they might want to hang out with.
84
252176
2418
共に時間を過ごしたい 他の友人などです
04:14
God forbid they just want to watch some television or go to sleep.
85
254618
3239
ただテレビを観たり 寝てしまいたいと 思うなんて もっての外です
04:17
Stop doing all that stuff and create a protected space
86
257881
3531
こうしたこと全部を中断して 守られた空間を作り
04:21
where all you're going to do is put your body in the bed
87
261436
3358
ただベッドに体を潜り込ませ
04:24
and let your skin touch your partner's skin.
88
264818
2329
パートナーと肌を触れ合わせる
04:28
So that's it:
89
268202
1154
これら2つが鍵です
04:29
best friends,
90
269380
1582
良い友人関係と
04:30
prioritize sex.
91
270986
1309
セックスを優先すること
04:33
So I said this to my friends in the bar.
92
273201
1975
バーで 友人にこの話をしました
04:35
I was like, best friends, prioritize sex, I told them about the party,
93
275200
3394
良い友人関係と セックスを優先すること パーティーのたとえや
04:38
I said you put your skin next to your partner's skin.
94
278618
2512
パートナーと肌を触れ合わせること
04:41
And one of the partners I was talking to goes, "Aaagh."
95
281154
5195
すると 1人が言うには 「うわぁ…」
04:46
(Laughter)
96
286373
1148
(笑)
04:47
And I was like, "OK, so, there's your problem."
97
287545
2198
私は「わかった それが問題だね」
04:49
(Laughter)
98
289767
1046
(笑)
04:50
The difficulty was not that they did not want to go to the party, necessarily.
99
290837
3923
パーティーに行きたくないのが 問題の原因とは限りません
04:54
If the difficulty is just a lack of spontaneous desire for party,
100
294784
3200
もしパーティーに行きたいという 自発的な欲求の欠如が問題なら
04:58
you know what to do:
101
298008
1152
何をすべきか分かりますね
04:59
you put on your party clothes and show up for the party.
102
299184
2634
よそ行きの服を着て 出席すればいいんです
05:01
If you're having fun at the party, you're doing it right.
103
301842
2697
それでパーティーを楽しめれば 万事OK
でも友人たちの問題というのは
05:04
Their difficulty was that this was a party
104
304563
2065
そのパーティーで出される食べ物が 好きではなかったり
05:06
where she didn't love what there was available to eat,
105
306652
3866
05:10
the music was not her favorite music,
106
310542
1920
音楽が好みではなかったり
05:12
and she wasn't totally sure she felt great about her relationships with people
107
312486
3705
他の出席者との関係が良好だという確信が 完全には持てない―
05:16
who were at the party.
108
316215
1340
そういうことだったのです
05:17
And this happens all the time:
109
317579
1945
これは よくあることです
05:19
nice people who love each other come to dread sex.
110
319548
5501
お互いを愛している素敵なカップルが セックスを恐れるようになります
05:25
These couples, if they seek sex therapy,
111
325073
2061
もし セックスセラピーを受けたら
05:27
the therapist might have them stand up
112
327158
2202
セラピストは彼らを立たせ
05:29
and put as much distance between their bodies as they need
113
329384
3210
居心地がいいと感じる分だけの
05:32
in order to feel comfortable,
114
332618
1555
距離をとらせるかもしれません
05:34
and the less interested partner will make 20 feet of space.
115
334197
5660
相手に興味のないパートナーだったら 6メートルは離れるでしょう
05:39
And the really difficult part is that space is not empty.
116
339881
3838
そして本当の問題は 2人の間にあるのは ただの空間でないということです
05:43
It is crowded with weeks or months or more
117
343743
4639
そこに渦巻いているのは 何週間か何か月かの間に溜まった不満―
05:48
of the, "You're not listening to me,"
118
348406
1820
「話を聞いてくれない」や
05:50
and "I don't know what's wrong with me but your criticism isn't helping,"
119
350250
3470
「何が気に入らないのか知らないけど 批判されても困る」や
05:53
and, "If you loved me, you would," and, "You're not there for me."
120
353744
3210
「愛してるなら こうして」 「あなたの心がここにない」です
05:56
Years, maybe, of all these difficult feelings.
121
356978
3769
おそらくは何年分も こうした 対処困難な気持ちが積み重なっているのです
06:00
In the book, I use this really silly metaphor
122
360771
2284
自分の本の中では へんてこな比喩を使いました
06:03
of difficult feelings as sleepy hedgehogs
123
363079
2947
こうした気持ちを 眠たいハリネズミにたとえたのです
06:06
that you are fostering until you can find a way to set them free
124
366050
4209
皆さんはハリネズミたちを 育てているんです
優しく 思いやりをもって向き合うことで 逃がしてやる方法を見つけられるまで
06:10
by turning toward them with kindness and compassion.
125
370283
3772
06:14
And the couples who struggle to maintain a strong sexual connection,
126
374079
3551
安定した性的な結びつきを維持するのに 苦労しているカップルの間は
06:17
the distance between them is crowded with these sleepy hedgehogs.
127
377654
4013
こうした眠たいハリネズミで いっぱいになっているのです
06:21
And it happens in any relationship that lasts long enough.
128
381691
2756
これは 長続きしている関係なら どの関係にも起こりえます
06:24
You, too, are fostering a prickle of sleepy hedgehogs
129
384471
3641
皆さんも 特別な誰かとの間にいる
06:28
between you and your certain special someone.
130
388136
2691
チクチクする眠たいハリネズミを 育てているはずです
06:30
The difference between couples who sustain a strong sexual connection
131
390851
3287
安定した性的な結びつきを 維持しているカップルと
06:34
and the ones who don't
132
394162
1154
そうでないカップルの違いは
06:35
is not that they don't experience these difficult hurt feelings,
133
395340
3751
前者が 対処困難で傷ついた気持ちを 経験していないということではなく
06:39
it's that they turn towards those difficult feelings
134
399115
2758
彼らは こうした気持ちに 優しさと思いやりをもって
06:41
with kindness and compassion
135
401897
2300
向き合っているということなのです
06:44
so that they can set them free
136
404221
1987
ハリネズミを逃がしてやり
06:46
and find their way back to each other.
137
406232
2257
お互いに再び向き合うために
06:49
So my friends in the bar are faced with the question under the question,
138
409019
4526
ここで友人たちは 疑問の下に 隠された さらなる疑問に直面しました
06:53
not, "How do we sustain a strong connection?"
139
413569
2805
「どうしたら安定した結びつきを 維持できるか?」ではなく
06:56
but, "How do we find our way back to it?"
140
416398
2487
「どうしたら安定した結びつきに 戻れるか?」です
06:59
And, yes, there is science to answer this question,
141
419650
2590
この疑問に答えられる 科学の分野も存在していますが
07:02
but in 25 years as a sex educator,
142
422264
2211
25年間 性教育者として 活動する中で 学んだことの1つは
07:04
one thing I have learned is sometimes, Emily,
143
424499
2306
「エミリー 時には科学は少なめに
07:06
less science,
144
426829
1341
07:09
more hedgehogs.
145
429127
1476
伝わる話を多めに」です
07:10
So I told them about me.
146
430627
2123
ですから 彼らには 私自身の話をしました
07:12
I spent many months writing a book about the science of women's sexual well-being.
147
432774
5443
私は女性の健全な性のあり方を科学する本を 何か月も執筆していました
07:18
I was thinking about sex all day, every day,
148
438241
3028
一日中 毎日毎日 セックスのことを考えていました
07:21
and I was so stressed by the project that I had zero -- zero! -- interest
149
441293
4548
この企画に とてもストレスを 感じていたので 全然 全く
07:25
in actually having any sex.
150
445865
1811
セックスをしたいなんて 思えませんでした
07:28
And then I spent months traveling all over,
151
448167
2610
取材のため あらゆるところに 旅行して数か月を過ごし
07:30
talking with anyone who would listen
152
450801
1801
女性の健全な性のあり方の科学について
07:32
about the science of women's sexual well-being.
153
452626
2294
耳を傾けてくれそうな人なら 誰とでも話をし
07:34
And by the time I got home, you know,
154
454944
2015
家にたどりつく頃には そう
07:36
I'd show up for the party, put my body in the bed,
155
456983
2371
よそ行きの服に着替えて ベッドに潜り込み
07:39
let my skin touch my partner's skin,
156
459378
2027
肌と肌を触れ合わせようとしましたが
07:41
and I was so exhausted and overwhelmed I would just cry and fall asleep.
157
461429
4281
私は疲れ果てて 感情に圧倒されてしまい ただ泣いて 眠りにつきました
07:46
And the months of isolation fostered fear and loneliness
158
466463
5864
数か月の間 独りだったために 恐怖や孤独を感じ
07:52
and frustration.
159
472351
1715
欲求不満だったのです
07:54
So many hedgehogs.
160
474535
1990
たくさんのハリネズミが 育っていました
07:57
My best friend, this person I love and admire,
161
477173
4200
愛し尊敬している 一番の友人であるはずの人が
08:01
felt a million miles away.
162
481397
2350
ものすごく遠く感じられました
08:05
But ...
163
485081
1279
でも…
08:07
he was still there for me.
164
487155
1427
彼は変わらず そばにいてくれました
08:08
No matter how many difficult feelings there were,
165
488963
3302
対処困難な気持ちが どれだけたくさんあっても
08:12
he turned toward them with kindness and compassion.
166
492289
2658
彼は優しさと思いやりをもって それに向き合ってくれました
08:14
He never turned away.
167
494971
1520
決して背を向けませんでした
08:17
And what was the second characteristic
168
497650
1853
安定した性的な結びつきを維持している
08:19
of couples who sustain a strong sexual connection?
169
499527
2413
カップルの 2つめの特徴はなんでしたか?
08:22
They prioritize sex.
170
502972
1332
セックスを優先するんです
08:24
They decide that it matters for their relationship,
171
504328
3554
セックスが自分たちの関係にとって 重要であり
08:27
that they do what it takes to find their way back to the connection.
172
507906
3300
元の関係に戻るために 必要なことをすると決めているのです
08:31
I told my friends what sex therapist and researcher Peggy Kleinplatz says.
173
511230
3697
セックスセラピストであり研究者の ペギー・クラインプラッツはこう問います
08:34
She asks: What kind of sex is worth wanting?
174
514951
4145
「どんなセックスなら 求めるに値すると思いますか?」
08:39
My partner and I looked at the quality of our connection
175
519993
3262
パートナーと私が見直したのは 自分たちの結びつきの質と
08:43
and what it brought to our lives,
176
523279
1859
セックスが人生に 与えてくれたものでした
08:45
and we looked at the family of sleepy hedgehogs
177
525162
2844
そして 私が家庭に持ち込んだ―
08:48
I had introduced into our home.
178
528030
3406
眠たいハリネズミたちについても 見直しました
08:53
And we decided it was worth it.
179
533016
1617
そして セックスには 価値があると決めました
08:55
We decided -- we chose -- to do what it took to find our way,
180
535268
5156
決めたというよりは 選んだのです 元の関係に戻るために必要なことをし
09:00
turning towards each of those sleepy hedgehogs,
181
540448
2203
眠たいハリネズミの1匹1匹 つまり
09:02
those difficult hurt feelings,
182
542675
1641
対処困難で傷ついた気持ちに
09:04
with kindness and compassion
183
544340
1368
優しさと思いやりで向かい合い
09:05
and setting them free so that we could find our way back
184
545732
2748
ハリネズミたちを逃してやって 元の関係―
09:08
to the connection that mattered for our relationship.
185
548504
2734
自分たちにとって重要な 性的な結びつきに戻ることを
09:13
This is not the story we are usually told
186
553095
1970
こんな話は 性的欲求が 長期的な関係において
09:15
about how sexual desire works in long-term relationships.
187
555089
3134
どう働くかという文脈では 滅多に語られません
09:19
But I can think of nothing more romantic,
188
559318
2609
けれど 私にはこう思えるのです 一番ロマンチックで
09:23
nothing sexier,
189
563102
1277
一番セクシーなのは
09:24
than being chosen as a priority
190
564992
4092
「一番大事なもの」として 選ばれることだと
09:29
because that connection matters enough,
191
569108
2742
そうした結びつきには ちゃんと意味があるからです
09:32
even after I introduced all of these difficult feelings into our relationship.
192
572697
4673
私が 対処困難な気持ちをたくさん 自分たちの関係に持ちこんだ後でさえ
09:38
How do you sustain a strong sexual connection over the long term?
193
578568
4289
長期にわたり 安定した性的な結びつきを 維持するにはどうしたらよいか?
09:44
You look into the eyes of your best friend,
194
584254
3126
最良の友人であるパートナーの 目をしっかり見て
09:47
and you keep choosing to find your way back.
195
587404
3620
元の関係に戻ることを 選択し続けるのです
09:51
Thank you.
196
591833
1175
ありがとうございました
09:53
(Applause)
197
593032
2763
(拍手)
このウェブサイトについて

このサイトでは英語学習に役立つYouTube動画を紹介します。世界中の一流講師による英語レッスンを見ることができます。各ビデオのページに表示される英語字幕をダブルクリックすると、そこからビデオを再生することができます。字幕はビデオの再生と同期してスクロールします。ご意見・ご要望がございましたら、こちらのお問い合わせフォームよりご連絡ください。

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7