How couples can sustain a strong sexual connection for a lifetime | Emily Nagoski

206,614 views ・ 2019-10-17

TED


Videoyu oynatmak için lütfen aşağıdaki İngilizce altyazılara çift tıklayınız.

Çeviri: Can Boysan Gözden geçirme: Ezgisu Karakaya
00:12
I'm sitting in a bar with a couple of friends --
0
12951
2247
Birkaç arkadaşla bir barda oturuyordum,
00:15
literally, a couple, married couple.
1
15222
1740
bu arkadaşlarım da evli bir çift.
00:16
They're the parents of two young children,
2
16986
2424
İki küçük çocukları,
00:19
seven academic degrees between them,
3
19434
1988
yedi akademik dereceleri var.
00:21
big nerds, really nice people but very sleep-deprived.
4
21446
4193
koca inekler, gerçekten iyi insanlar ama çok uykusuzlar.
00:25
And they ask me the question I get asked more than any other question.
5
25663
5519
Bana soruyorlar. En sık sordukları da şu:
00:31
They go, "So, Emily,
6
31206
2621
''Yani Emily,
00:33
how do couples, you know, sustain a strong sexual connection
7
33851
5497
bilirsin, çiftler cinsel bağlarını nasıl istikrarlı sürdürürler,
00:39
over multiple decades?"
8
39372
1721
hem de onlarca yıl boyunca?''
00:42
I'm a sex educator, which is why my friends ask me questions like this,
9
42162
3413
Böyle sorular sormalarının nedeni seks eğitmeni olmam.
00:45
and I am also a big nerd like my friends.
10
45599
2404
Ayrıca tıpkı onlar gibi ben de ineğim.
00:48
I love science, which is why I can give them something like an answer.
11
48027
4032
Bilimi seviyorum, bu yüzden onlara cevap verebilirim.
00:52
Research actually has pretty solid evidence
12
52083
2426
Araştırma ortaya somut deliller koydu ki;
00:54
that couples who sustain strong sexual connections
13
54533
2526
Cinsel bağlarını onlarca yıl
00:57
over multiple decades
14
57083
1737
istikrarlı sürdüren çiftlerin
00:58
have two things in common.
15
58844
1953
ortak iki noktaları var.
01:01
Before I can tell my friends what those two things are,
16
61414
2616
Arkadaşlarıma iki ortak noktanın ne olduğunu söylemeden,
01:04
I have to tell them a few things that they are not.
17
64054
2436
Onlara, olmadıkları birkaç şey söylemeliyim.
01:06
These are not couples who have sex very often.
18
66514
3665
Bunlar, sıklıkla cinsel ilişki yaşayan çiftler değiller.
01:10
Almost none of us have sex very often.
19
70560
3157
Neredeyse hiçbirimiz çok sık cinsel ilişki yaşamıyoruz.
01:14
We are busy.
20
74322
1275
Meşgulüz.
01:16
They are also not couples who necessarily have wild, adventurous sex.
21
76318
3588
Aynı zamanda bu çiftlerin vahşi, maceracı bir cinsel yaşamları yok.
01:19
One recent study actually found
22
79930
1590
Yakın zamandaki bir çalışma gösteriyor ki
01:21
that the couples who are most strongly predicted
23
81544
3553
iyi bir cinsel ilişkide en çok doyumu yaşadıkları
01:25
to have strong sexual and relationship satisfaction,
24
85121
4117
tahmin edilen çiftler için
en iyi belirleyici olarak
01:29
the best predictor of that
25
89262
1362
ilişkiyi ne sıklıkla,
01:30
is not what kind of sex they have
26
90648
1973
veya nerede yaşadıkları değil,
01:32
or how often or where they have it
27
92645
1650
01:34
but whether they cuddle after sex.
28
94319
2587
birbirlerine sarılıp sarılmadıkları kullanılıyor.
01:37
And they are not necessarily couples
29
97906
1796
Bunların, ellerini birbirlerinden uzak tutamayan
01:39
who constantly can't wait to keep their hands off each other.
30
99726
2916
çiftlerden olması gerekli değil.
01:42
Some of them are.
31
102666
1213
Fakat bazıları öyle.
01:43
They experience what the researchers call "spontaneous desire,"
32
103903
3373
Araştırmacıların, ''anında gelen arzu'' dedikleri şeyi deneyimliyorlar,
01:47
that just sort of seems to appear out of the blue.
33
107300
2434
bu arzu da çat kapı ortaya çıkıyor.
01:49
Erika Moen, the cartoonist who illustrated my book,
34
109758
2476
Kitabımdaki çizimleri yapan karikatürist Erika Moen,
01:52
draws spontaneous desire as a lightning bolt to the genitals --
35
112258
4565
bu anında gelen arzuyu, üreme organlarına giden
ve bom diye patlayan bir yıldırım olarak adlandırıyor - birdenbire istiyorsunuz.
01:56
kaboom! -- you just want it out of the blue.
36
116847
2785
01:59
That is absolutely one normal, healthy way to experience sexual desire.
37
119656
4198
Bu, cinsel arzuyu deneyimlemenin tamamen normal ve sağlıklı bir yolu.
02:03
But there's another healthy way to experience sexual desire.
38
123878
3038
Fakat cinsel arzuyu deneyimlemenin sağlıklı bir yolu daha var.
02:06
It's called "responsive desire."
39
126940
2268
Buna ''duyarlı arzu'' adı veriliyor.
02:09
Where spontaneous desire seems to emerge in anticipation of pleasure,
40
129232
4979
Anında gelen arzu, haz beklentisiyle ortaya çıkarken;
02:14
responsive desire emerges in response to pleasure.
41
134235
4208
duyarlı arzu, hazza karşılık ortaya çıkıyor.
02:18
There's a sex therapist in New Jersey named Christine Hyde,
42
138467
2769
New Jersey'de Christine Hyde adında bir seks terapisti var,
02:21
who taught me this great metaphor she uses with her clients.
43
141260
2895
danışanları ile kullandığı şu muhteşem metaforu bana öğretti.
02:24
She says, imagine that your best friend invites you to a party.
44
144179
3374
En iyi arkadaşının seni bir partiye davet ettiğini hayal et diyor.
02:27
You say yes because it's your best friend and a party.
45
147577
4103
Sen de davete evet diyorsun çünkü o senin en iyi arkadaşın ve ortada bir parti var.
02:31
But then, as the date approaches, you start thinking,
46
151704
2591
Fakat sonra, davet yaklaştıkça düşünmeye başlıyorsun.
02:34
"Aw, there's going to be all this traffic.
47
154319
2421
''Feci bir trafik olacak.
02:36
We have to find child care.
48
156764
1790
Çocuk bakıcısı bulmak zorundayız.
02:38
Am I really going to want to put my party clothes on
49
158578
2485
Parti elbisemi giymeyi
ve hafta sonu oraya gitmeyi gerçekten isteyecek miyim?
02:41
and get there at the end of the week?"
50
161087
1829
02:42
But you put on your party clothes and you show up to the party,
51
162940
3435
Fakat elbiseni giyiyorsun, partiye gidiyorsun
02:46
and what happens?
52
166399
1171
ve ne oluyor?
02:47
You have a good time at the party.
53
167959
1879
Partide iyi zaman geçiriyorsun.
02:49
If you are having fun at the party,
54
169862
2204
Eğer partide eğleniyorsan
02:52
you are doing it right.
55
172090
1616
doğru olanı yapıyorsun.
02:54
When it comes to a sexual connection, it's the same thing.
56
174147
2862
İş cinsel ilişkiye gelince de aynı şey geçerli.
02:57
You put on your party clothes,
57
177033
1636
Parti elbiseni giyiyorsun,
02:58
you set up the child care,
58
178693
1572
çocuk bakıcısı ayarlıyorsun,
03:00
you put your body in the bed,
59
180289
2019
yatağına giriyorsun.
03:02
you let your skin touch your partner's skin
60
182332
2547
Teninin partnerinin bedenine dokunmasına
03:04
and allow your body to wake up and remember,
61
184903
2377
ve vücudunun uyanıp şunu hatırlamasına izin veriyorsun:
03:07
"Oh, right! I like this.
62
187304
2462
''Ah, doğru! Bunu seviyorum.
03:09
I like this person!"
63
189790
1650
Bu insanı seviyorum!''
03:11
That's responsive desire,
64
191949
2023
İşte bu duyarlı arzu
03:13
and it is key to understanding the couples who sustain a strong sexual connection
65
193996
4597
ve uzun süre boyunca istikrarlı cinsel ilişki sürdüren
03:18
over the long term,
66
198617
1350
çiftleri anlamanın anahtarı
03:19
because -- and this is the part where I tell my friends
67
199991
2653
çünkü -- işte bu kısım arkadaşlarıma
03:22
the two characteristics of the couples who do sustain a strong sexual connection --
68
202668
4123
sıkı bir cinsel ilişki sürdüren çiftlerin iki özelliği olduğunu söylediğim kısım --
03:26
one, they have a strong friendship at the foundation of their relationship.
69
206815
4659
birincisi, bu çiftlerin ilişkilerinin temelinde kuvvetli arkadaşlık oluyor.
03:31
Specifically, they have strong trust.
70
211498
2662
Özellikle de aralarında sıkı bir güven ilişkisi var.
03:34
Relationship researcher and therapist,
71
214580
1871
İlişki araştırmacısı ve terapist,
03:36
developer of emotionally focused therapy,
72
216475
1983
duygusal odaklı terapinin geliştiricisi,
03:38
Sue Johnson,
73
218482
1159
Sue Johnson,
03:39
boils trust down to this question:
74
219665
2275
güvenin özetini şöyle çıkarıyor:
03:41
Are you there for me?
75
221964
2875
Sen benim için mi buradasın?
03:44
Especially, are you emotionally present and available for me?
76
224863
3724
Özellikle, duygusal olarak benim için burada mısın ve müsait misin?
03:48
Friends are there for each other.
77
228611
2306
Arkadaşlar birbirleri için buradadırlar.
03:51
One.
78
231231
1172
Birincisi buydu.
03:52
The second characteristic is that they prioritize sex.
79
232427
5196
İkinci özellik ise, cinsel ilişkiye öncelik vermeleri.
03:57
They decide that it matters for their relationship.
80
237647
3930
Bu durumun ilişkileri için önem taşıdığına karar veriyorlar.
04:01
They choose to set aside all the other things that they could be doing --
81
241601
4497
Yapabilecekleri diğer tüm şeyleri bir kenara koyuyorlar --
04:06
the children they could be raising and the jobs they could be going to,
82
246122
3847
büyütülebilecek çocukları ve yapılabilecek işleri,
04:09
the other family members to pay attention to,
83
249993
2159
özen gösterdikleri diğer aile üyeleri,
04:12
the other friends they might want to hang out with.
84
252176
2418
takılmak isteyebilecekleri arkadaşları.
04:14
God forbid they just want to watch some television or go to sleep.
85
254618
3239
Tanrı korusun, sadece televizyon izlemek veya uyumak istiyorlar.
04:17
Stop doing all that stuff and create a protected space
86
257881
3531
Tüm bunları durdurun ve sadece kendinizi yatağınıza attığınız,
04:21
where all you're going to do is put your body in the bed
87
261436
3358
teninizin partnerinizin teniyle birleştiği
04:24
and let your skin touch your partner's skin.
88
264818
2329
korunmuş bir alan yaratın.
04:28
So that's it:
89
268202
1154
İşte bu kadar:
04:29
best friends,
90
269380
1582
en iyi arkadaşlar,
04:30
prioritize sex.
91
270986
1309
cinsel ilişkiye öncelik.
04:33
So I said this to my friends in the bar.
92
273201
1975
Yani bunları barda arkadaşlarıma anlattım.
04:35
I was like, best friends, prioritize sex, I told them about the party,
93
275200
3394
En iyi arkadaşlar, cinsel ilişkiye öncelik ve partiden bahsettim,
04:38
I said you put your skin next to your partner's skin.
94
278618
2512
Vücudunuzu partnerinizin vücuduna yaklaştırın dedim.
04:41
And one of the partners I was talking to goes, "Aaagh."
95
281154
5195
Konuştuğum çiftlerden biri şöyle dedi, ''Aaah.''
04:46
(Laughter)
96
286373
1148
(Gülüşmeler)
04:47
And I was like, "OK, so, there's your problem."
97
287545
2198
Şöyleydim: ''Tamam, işte sizin sorununuz bu.''
04:49
(Laughter)
98
289767
1046
(Gülüşmeler)
04:50
The difficulty was not that they did not want to go to the party, necessarily.
99
290837
3923
Zorluk ille de partiye gitmek istememeleri değildi.
04:54
If the difficulty is just a lack of spontaneous desire for party,
100
294784
3200
Eğer tek zorluk parti için anında gelen arzunun eksikliğiyse,
04:58
you know what to do:
101
298008
1152
ne yapacağını biliyorsun:
04:59
you put on your party clothes and show up for the party.
102
299184
2634
Parti elbiseni giy ve partiye git.
05:01
If you're having fun at the party, you're doing it right.
103
301842
2697
Eğer partide eğleniyorsan, doğru yoldasın.
05:04
Their difficulty was that this was a party
104
304563
2065
Onların sorunu şu ki;
05:06
where she didn't love what there was available to eat,
105
306652
3866
Bu parti, kadının bulunan yemekleri beğenmediği,
05:10
the music was not her favorite music,
106
310542
1920
partideki müziğin favorisi olmadığı,
05:12
and she wasn't totally sure she felt great about her relationships with people
107
312486
3705
orada bulunan diğer insanlarla ilişkisinin iyi hissettirdiğinden
05:16
who were at the party.
108
316215
1340
emin olmadığı bir partiydi.
05:17
And this happens all the time:
109
317579
1945
Bu her zaman olur:
05:19
nice people who love each other come to dread sex.
110
319548
5501
Birbirlerini seven iyi insanlar, cinsel ilişkiden korkarlar.
05:25
These couples, if they seek sex therapy,
111
325073
2061
Bu çiftler eğer ilişki terapisi görürlerse
05:27
the therapist might have them stand up
112
327158
2202
terapist, onlara kalkmalarını
05:29
and put as much distance between their bodies as they need
113
329384
3210
ve bedenleri arasına, rahat hissetmek için ihtiyaçları olan
05:32
in order to feel comfortable,
114
332618
1555
tüm mesafeyi koymalarını söyleyebilir.
05:34
and the less interested partner will make 20 feet of space.
115
334197
5660
Daha az ilgili olan eş diğeriyle arasında altı metre boşluk bırakır.
05:39
And the really difficult part is that space is not empty.
116
339881
3838
En zor kısım iste boşluğun boş olmaması.
05:43
It is crowded with weeks or months or more
117
343743
4639
Haftalarca, aylarca belki de daha fazla süre şunlarla dolu:
05:48
of the, "You're not listening to me,"
118
348406
1820
''Beni dinlemiyorsun.''
05:50
and "I don't know what's wrong with me but your criticism isn't helping,"
119
350250
3470
''Bende ne sorun var bilmiyorum ama eleştirilerin işe yaramıyor.''
05:53
and, "If you loved me, you would," and, "You're not there for me."
120
353744
3210
''Beni sevseydin, şöyle yapardın.'' ve ''Benim için burada değilsin.''
05:56
Years, maybe, of all these difficult feelings.
121
356978
3769
Bu tür zor hissiyatlar yıllarca sürebilir.
06:00
In the book, I use this really silly metaphor
122
360771
2284
Kitapta, şu ahmakça metaforu kullanıyorum:
06:03
of difficult feelings as sleepy hedgehogs
123
363079
2947
Zor hisler; uykulu kirpiler gibidirler.
06:06
that you are fostering until you can find a way to set them free
124
366050
4209
Onları beslersiniz. Ta ki onlara nezaket ve şefkatle yaklaşarak
06:10
by turning toward them with kindness and compassion.
125
370283
3772
onları özgür bırakmanın bir yolunu bulana dek.
06:14
And the couples who struggle to maintain a strong sexual connection,
126
374079
3551
İstikrarlı bir cinsel ilişki sürdürmek için mücadele eden çiftlerin
06:17
the distance between them is crowded with these sleepy hedgehogs.
127
377654
4013
arasındaki mesafe bu uykulu kirpilerle dolu.
06:21
And it happens in any relationship that lasts long enough.
128
381691
2756
Yeterince uzun süren herhangi bir ilişkide bunlar olur.
06:24
You, too, are fostering a prickle of sleepy hedgehogs
129
384471
3641
Sizin için özel olan birisi ile aranızda,
06:28
between you and your certain special someone.
130
388136
2691
çok sayıda iğneli ve uykucu kirpileri besliyorsun.
06:30
The difference between couples who sustain a strong sexual connection
131
390851
3287
Cinsel ilişkilerini istikrarlı olarak sürdüren çiftlerle,
sürdüremeyenler arasındaki fark,
06:34
and the ones who don't
132
394162
1154
06:35
is not that they don't experience these difficult hurt feelings,
133
395340
3751
acı veren zor hisleri deneyimlememeleri değil.
06:39
it's that they turn towards those difficult feelings
134
399115
2758
Aralarındaki fark, onların bu zor hislere,
06:41
with kindness and compassion
135
401897
2300
kibarlık ve şefkatle yönelmeleri.
06:44
so that they can set them free
136
404221
1987
Böylece bu hisleri özgür bırakabiliyor
ve birbirlerine geri dönmenin yolunu bulabiliyorlar.
06:46
and find their way back to each other.
137
406232
2257
06:49
So my friends in the bar are faced with the question under the question,
138
409019
4526
Yani bardaki arkadaşlarım soru altındaki soru ile yüz yüze geldiler.
06:53
not, "How do we sustain a strong connection?"
139
413569
2805
''Nasıl istikrarlı bir ilişki sürdürürüz?'' yerine,
06:56
but, "How do we find our way back to it?"
140
416398
2487
''O ilişkiye geri dönmenin yolunu nasıl buluruz?''
06:59
And, yes, there is science to answer this question,
141
419650
2590
Evet, bunu cevaplamak için bilime başvurabiliriz,
07:02
but in 25 years as a sex educator,
142
422264
2211
fakat yirmi beş yıllık bir seks eğitmeni olarak
07:04
one thing I have learned is sometimes, Emily,
143
424499
2306
öğrendiğim şey kimi zamanlar, Emily,
07:06
less science,
144
426829
1341
daha az bilim,
07:09
more hedgehogs.
145
429127
1476
daha çok kirpi.
07:10
So I told them about me.
146
430627
2123
Onlara kendimden bahsettim.
07:12
I spent many months writing a book about the science of women's sexual well-being.
147
432774
5443
Kadınların cinsel sağlık bilimi hakkında yazdığım bir kitap için aylar harcadım.
07:18
I was thinking about sex all day, every day,
148
438241
3028
Tüm gün seks düşünüyordum.
07:21
and I was so stressed by the project that I had zero -- zero! -- interest
149
441293
4548
Bu proje için çok stresliydim. Gerçekten seks yapmaya dair hiç --
07:25
in actually having any sex.
150
445865
1811
hem de hiç! -- ilgim yoktu.
07:28
And then I spent months traveling all over,
151
448167
2610
Sonrasında, kadınların cinsel sağlık bilimi hakkında
07:30
talking with anyone who would listen
152
450801
1801
bir şeyler dinlemek isteyenlerle konuşarak
07:32
about the science of women's sexual well-being.
153
452626
2294
aylarca her yeri gezdim.
07:34
And by the time I got home, you know,
154
454944
2015
Eve varıncaya kadar,
07:36
I'd show up for the party, put my body in the bed,
155
456983
2371
Partiye gidebilirdim, kendimi yatağıma atabilirdim
07:39
let my skin touch my partner's skin,
156
459378
2027
Tenimi partnerimin tenine bırakabilirdim,
07:41
and I was so exhausted and overwhelmed I would just cry and fall asleep.
157
461429
4281
Çok yorgun ve bunalmıştım. Sadece ağlayabilir ve uyuyakalabilirdim.
07:46
And the months of isolation fostered fear and loneliness
158
466463
5864
Aylar süren soyutlanma bende; korku, yalnızlık
07:52
and frustration.
159
472351
1715
ve hayal kırıklığı doğurdu.
07:54
So many hedgehogs.
160
474535
1990
Aynı zamanda çok sayıda kirpi de.
07:57
My best friend, this person I love and admire,
161
477173
4200
En iyi arkadaşım, sevdiğim ve hayran olduğum o insan
08:01
felt a million miles away.
162
481397
2350
sanki benden milyonlarca metre uzaktaydı.
08:05
But ...
163
485081
1279
Fakat ...
08:07
he was still there for me.
164
487155
1427
O hâlâ benim için buradaydı.
08:08
No matter how many difficult feelings there were,
165
488963
3302
Ne kadar zorlayıcı hisler de olsa da
08:12
he turned toward them with kindness and compassion.
166
492289
2658
o bu hislere kibarlık ve şefkatle yüzünü döndü.
08:14
He never turned away.
167
494971
1520
Hiçbir zaman vazgeçmedi.
08:17
And what was the second characteristic
168
497650
1853
İstikrarlı bir cinsel ilişki sürdüren çiftlerin
08:19
of couples who sustain a strong sexual connection?
169
499527
2413
ikinci özellikleri neydi?
08:22
They prioritize sex.
170
502972
1332
Cinsel ilişkiye öncelik vermek.
08:24
They decide that it matters for their relationship,
171
504328
3554
Bunun ilişkileri için önem taşıdığına karar veriyorlar,
08:27
that they do what it takes to find their way back to the connection.
172
507906
3300
ilişkilerine geri dönmenin yolunu bulmak için ne gerekirse yapıyorlar.
08:31
I told my friends what sex therapist and researcher Peggy Kleinplatz says.
173
511230
3697
Dostlarıma seks terapisti, ve araştırmacı Peggy Kleinplatz'ın ne dediğini anlattım.
08:34
She asks: What kind of sex is worth wanting?
174
514951
4145
Kleinplatz soruyor: Ne tür bir cinsel ilişki istemeye değer?
08:39
My partner and I looked at the quality of our connection
175
519993
3262
Partnerim ve ben; ilişkimizin niteliğine,
08:43
and what it brought to our lives,
176
523279
1859
yaşamımıza neler getirdiğine göz attık.
08:45
and we looked at the family of sleepy hedgehogs
177
525162
2844
evimize aldığım
08:48
I had introduced into our home.
178
528030
3406
uykulu kirpi ailesine baktık.
08:53
And we decided it was worth it.
179
533016
1617
Buna değeceğine karar verdik.
08:55
We decided -- we chose -- to do what it took to find our way,
180
535268
5156
Karar verdik -- seçimimizi yaptık -- yolumuzu bulmak için gerekeni yapacaktık.
09:00
turning towards each of those sleepy hedgehogs,
181
540448
2203
Her bir uykulu kirpiye,
09:02
those difficult hurt feelings,
182
542675
1641
acı veren hislere
09:04
with kindness and compassion
183
544340
1368
kibarca ve şefkatle dönüp
09:05
and setting them free so that we could find our way back
184
545732
2748
onları özgür bırakacak böylece ilişkimiz için gerekli olan bağlantıya
09:08
to the connection that mattered for our relationship.
185
548504
2734
dönen yolumuzu bulacaktık.
09:13
This is not the story we are usually told
186
553095
1970
Bu hikaye bize cinsel arzunun genelde
09:15
about how sexual desire works in long-term relationships.
187
555089
3134
ilişkilerde nasıl işe yaradığını anlatan hikayelerden değil.
09:19
But I can think of nothing more romantic,
188
559318
2609
Fakat öncelikli olarak seçilmekten daha romantik,
09:23
nothing sexier,
189
563102
1277
daha seksi
09:24
than being chosen as a priority
190
564992
4092
hiçbir şey düşünemiyorum,
09:29
because that connection matters enough,
191
569108
2742
Çünkü bu yakınlık, tüm bu zor hisleri
09:32
even after I introduced all of these difficult feelings into our relationship.
192
572697
4673
ilişkimize dahil ettikten sonra bile yeterince önemli.
09:38
How do you sustain a strong sexual connection over the long term?
193
578568
4289
İstikrarlı bir cinsel ilişkiyi uzun süre nasıl sürdürürsünüz?
09:44
You look into the eyes of your best friend,
194
584254
3126
En iyi dostunun gözlerinin içine bakarsın
09:47
and you keep choosing to find your way back.
195
587404
3620
ve geri dönüş yolunu bulmayı seçmeye devam edersin.
09:51
Thank you.
196
591833
1175
Teşekkür ederim.
09:53
(Applause)
197
593032
2763
(Alkışlar)
Bu web sitesi hakkında

Bu site size İngilizce öğrenmek için yararlı olan YouTube videolarını tanıtacaktır. Dünyanın dört bir yanından birinci sınıf öğretmenler tarafından verilen İngilizce derslerini göreceksiniz. Videoyu oradan oynatmak için her video sayfasında görüntülenen İngilizce altyazılara çift tıklayın. Altyazılar video oynatımı ile senkronize olarak kayar. Herhangi bir yorumunuz veya isteğiniz varsa, lütfen bu iletişim formunu kullanarak bizimle iletişime geçin.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7