How to teach kids to talk about taboo topics | Liz Kleinrock

144,689 views ・ 2019-03-15

TED


Please double-click on the English subtitles below to play the video.

Prevodilac: Ivana Krivokuća Lektor: Kristina Radosavljević
00:12
So, a few years ago,
0
12792
1559
Pre nekoliko godina
00:14
I was beginning a new unit on race with my fourth-graders.
1
14375
3643
započinjala sam novu lekciju sa svojim đacima četvrtog razreda.
00:18
And whenever we start a new unit,
2
18042
2184
Kad god započnemo novu lekciju,
00:20
I like to begin by having all the students list everything they know about it,
3
20250
3684
volim da krenem tako što učenici navedu sve što znaju o toj temi,
00:23
and then we also list questions we have.
4
23958
2685
a potom i zabeležimo koja pitanja imaju.
00:26
And I had the type of moment that every teacher has nightmares about.
5
26667
4434
Desio mi se trenutak koji je košmar svakog učitelja.
00:31
One of my students had just asked the question,
6
31125
2851
Jedan od mojih učenika je postavio pitanje:
00:34
"Why are some people racist?"
7
34000
2268
„Zašto su neki ljudi rasisti?“
00:36
And another student, let's call her Abby,
8
36292
2809
A druga učenica, zvaćemo je Abi,
00:39
had just raised her hand and volunteered:
9
39125
2768
podigla je ruku i ponudila odgovor:
00:41
"Maybe some people don't like black people because their skin is the color of poop."
10
41917
4500
„Možda neki ljudi ne vole crnce jer je njihova koža boje kake.“
00:47
Yeah, I know.
11
47542
1267
Da, znam.
00:48
So, as if on cue, my entire class exploded.
12
48833
4810
U tom času je čitav razred eksplodirao.
00:53
Half of them immediately started laughing,
13
53667
2017
Polovina njih je odmah počela da se smeje,
00:55
and the other half started yelling at Abby
14
55708
2000
a druga polovina je počela da viče na Abi
00:57
and shouting things like,
15
57732
1244
i da uzvikuje, na primer:
00:59
"Oh, my God, you can't say that, that's racist!"
16
59000
2351
„O bože, ne smeš to da govoriš, to je rasistički!“
01:01
So just take a second to freeze this scene in your mind.
17
61375
3393
Hajde, na trenutak zamislite ovu scenu u svojoj glavi.
01:04
There's a class of nine- and ten-year-olds,
18
64792
2267
Imate razred dece od devet i 10 godina
01:07
and half of them are in hysterics
19
67083
1851
i polovina njih je upala u histeriju
01:08
because they think Abby has said something wildly funny,
20
68958
3893
jer misle da je Abi rekla nešto što je nenormalno smešno,
01:12
and the other half are yelling at her for saying something offensive.
21
72875
3601
a druga polovina viče na nju jer je rekla nešto uvredljivo.
01:16
And then you have Abby, sitting there completely bewildered
22
76500
2893
A zatim imate Abi koja sedi sasvim zbunjena
01:19
because, in her mind, she doesn't understand the weight of what she said
23
79417
3434
jer u svojoj glavi ne razume težinu svojih reči
01:22
and why everybody is reacting this way.
24
82875
2809
i zašto svi tako reaguju.
01:25
And then you have me, the teacher,
25
85708
1643
A tu sam i ja, učiteljica koja stoji u ćošku
01:27
standing there in the corner, like, about to have a panic attack.
26
87375
3184
i samo što ne dobije napad panike.
01:30
So as a classroom teacher,
27
90583
1435
Kao učiteljica,
01:32
I have to make split-second decisions all the time.
28
92042
3476
stalno moram da donosim brze odluke.
01:35
And I knew I needed to react, but how?
29
95542
2416
Znala sam da moram da reagujem, ali kako?
01:38
Consider your fight-or-flight instincts.
30
98875
3143
Uzmite u obzir svoje instinkte „bori se ili beži“.
01:42
I could fight by raising my voice and reprimanding her for her words.
31
102042
5726
Mogla sam da se borim
tako što bih povisila ton i izgrdila je zbog njenih reči.
01:47
Or flight -- just change the subject
32
107792
2601
Ili da pobegnem - prosto promenim temu
01:50
and quickly start reaching for another subject,
33
110417
2267
i brzo pređem na nešto drugo,
01:52
like anything to get my students' minds off the word "poop."
34
112708
3125
bilo šta što bi učenicima skrenulo pažnju sa reči „kaka“.
01:57
However, as we know, the right thing to do is often not the easy thing to do.
35
117042
4601
Međutim, kao što znamo, često nije lako uraditi pravu stvar.
02:01
And as much as I wanted this moment to be over,
36
121667
2892
Koliko god da sam želela da se taj trenutak završi,
02:04
and that I knew both of these options would help me escape the situation,
37
124583
4268
i znala da bi mi obe opcije pomogle da pobegnem iz situacije,
02:08
I knew that this was far too important of a teachable moment to miss.
38
128875
4208
bila sam svesna da je ovaj trenutak
previše važan za učenje da bih ga propustila.
02:13
So after standing there for what felt like an eternity,
39
133917
3351
Nakon izvesnog perioda stajanja koji se činio kao večnost,
02:17
I unfroze and I turned to face my class, and I said,
40
137292
4976
otkočila sam se, okrenula se ka razredu i rekla:
02:22
"Actually, Abby makes a point."
41
142292
2875
„U stvari, ima smisla ono što je rekla Abi.“
02:26
And my students kind of looked at each other, all confused.
42
146042
3184
Moji učenici su se zbunjeno pogledali međusobno.
02:29
And I continued,
43
149250
1726
Nastavila sam:
02:31
"One reason why racism exists
44
151000
2351
„Jedan od razloga zašto rasizam postoji
02:33
is because people with light skin have looked at people with dark skin
45
153375
3768
je taj što su ljudi sa svetlom kožom gledali ljude sa tamnom kožom
02:37
and said that their skin was ugly.
46
157167
2142
i rekli da je njihova koža ružna.
02:39
And even use this reason as an excuse to dehumanize them.
47
159333
4810
Čak koriste taj razlog kao izgovor da ih dehumanizuju.
02:44
And the reason why we're learning about race and racism in the first place
48
164167
3601
A razlog zašto uopšte učimo o rasi i rasizmu
02:47
is to educate ourselves to know better.
49
167792
2976
je da bismo se obrazovali i da bismo znali da postupamo bolje,
02:50
And to understand why comments like this are hurtful,
50
170792
3017
da bismo razumeli zašto su ovakvi komentari bolni,
02:53
and to make sure that people with dark skin
51
173833
2060
i da se postaramo da ljude sa tamnom kožom
02:55
are always treated with respect and kindness."
52
175917
3642
uvek tretiramo sa poštovanjem i ljubaznošću.“
02:59
Now, this was a truly terrifying teachable moment.
53
179583
3810
Ovo je bio zaista zastrašujući trenutak za učenje.
03:03
But as we moved forward in the conversation,
54
183417
2476
Ali kako smo nastavili sa razgovorom,
03:05
I noticed that both Abby and the rest of the kids
55
185917
2309
primetila sam da su Abi i ostala deca
03:08
were still willing to engage.
56
188250
1643
i dalje bila voljna da se uključe.
03:09
And as I watched the conversation really marinate with my students,
57
189917
3684
Dok sam posmatrala kako učenici tonu u razgovor,
03:13
I began to wonder how many of my students have assumptions just like Abby.
58
193625
5726
počela sam da se pitam koliko učenika ima pretpostavke kao Abi.
03:19
And what happens when those assumptions go unnoticed and unaddressed,
59
199375
3309
Šta se desi kada te pretpostavke prođu neprimećene i nerazrešene,
03:22
as they so often do?
60
202708
1334
kao što se često dešava?
03:25
But first, I think it's important to take a step back
61
205000
2518
Ali najpre, mislim da je važno da se vratimo unazad
03:27
and even consider what makes a topic taboo.
62
207542
2125
i da razmislimo zbog čega je neka tema tabu.
03:30
I don't remember receiving an official list of things
63
210457
2477
Ne sećam da sam dobila zvaničnu listu stvari
03:32
you're not supposed to talk about.
64
212958
1726
o kojima ne treba govoriti.
03:34
But I do remember hearing, over and over, growing up:
65
214708
3518
Ali se sećam da sam tokom odrastanja uvek iznova slušala
03:38
there are two things you do not talk about at family get-togethers.
66
218250
3309
da postoje dve stvari o kojima na treba govoriti na porodičnim okupljanjima,
03:41
And those two things are religion and politics.
67
221583
4125
a to su religija i politika.
03:46
And I always thought this was very curious
68
226667
2642
Oduvek sam mislila da je to baš čudno
03:49
because religion and politics often are such huge influencing factors
69
229333
4476
jer su religija i politika obično faktori od snažnog uticaja
03:53
over so many of our identities and beliefs.
70
233833
3101
na veliki deo našeg identiteta i uverenja.
03:56
But what makes a topic taboo
71
236958
2018
Ali ono zbog čega je neka tema tabu
03:59
is that feeling of discomfort that arises when these things come up in conversation.
72
239000
4708
jeste taj osećaj neprijatnosti kada se ona javi u razgovoru.
04:04
But some people are extremely fluent in the language of equity,
73
244500
5018
Ali neki ljudi izuzetno dobro poznaju jezik pravičnosti,
04:09
while other people fear being PC-shamed
74
249542
2642
dok se drugi boje da će ih posramiti jer nisu politički korektni
04:12
or that their ignorance will show as soon as they open their mouths.
75
252208
3393
ili da će se videti njihovo neznanje čim otvore usta.
04:15
But I believe that the first step towards holding conversations
76
255625
3893
Smatram da je prvi korak ka vođenju razgovora
04:19
about things like equity
77
259542
1267
o nečemu kao što je pravičnost
04:20
is to begin by building a common language.
78
260833
2143
početi stvaranjem zajedničkog jezika.
04:23
And that actually starts with destigmatizing topics
79
263000
2393
To zapravo počinje uklanjanjem stigme sa tema
04:25
that are typically deemed taboo.
80
265417
2559
koje se obično smatraju tabuom.
04:28
Now, conversations around race, for example,
81
268000
3434
Razgovori o rasi, na primer,
04:31
have their own specific language
82
271458
1976
imaju svoj specifičan jezik
04:33
and students need to be fluent in this language
83
273458
2310
i potrebno je da učenici poznaju taj jezik
04:35
in order to have these conversations.
84
275792
2892
kako bi vodili ove razgovore.
04:38
Now, schools are often the only place
85
278708
2768
Škole su često jedino mesto
04:41
where students can feel free and comfortable
86
281500
2309
gde se učenici mogu osećati slobodno i opušteno
04:43
to ask questions and make mistakes.
87
283833
2060
da bi postavljali pitanja i pravili greške.
04:45
But, unfortunately, not all students feel that sense of security.
88
285917
4892
Ali, nažalost, nemaju svi učenici taj osećaj sigurnosti.
04:50
Now, I knew that day in front of my fourth-graders
89
290833
2560
Tog dana sam pred učenicima četvrtog razreda znala
04:53
that how I chose to respond could actually have life-long implications
90
293417
4142
da način na koji odaberem da odgovorim može imati životne posledice
04:57
not only for Abby, but for the rest of the students in my class.
91
297583
4268
ne samo za Abi, već i za ostale učenike u mom razredu.
05:01
If I had brushed her words aside,
92
301875
3601
Da sam odbacila njene reči,
05:05
the rest of the class could actually infer that this type of comment is acceptable.
93
305500
4268
ostatak razreda mogao je da zaključi da je ovaj tip komentara prihvatljiv.
05:09
But if I had yelled at Abby
94
309792
2642
Ali da sam vikala na Abi
05:12
and embarrassed her in front of all of her friends,
95
312458
2685
i osramotila je pred svim njenim prijateljima,
05:15
that feeling of shame associated with one of her first conversations on race
96
315167
4184
taj osećaj sramote vezan za jedan od prvih razgovora o rasi
05:19
could actually prevent her from ever engaging on that topic again.
97
319375
3458
mogao bi je sprečiti da se ponovo angažuje u razgovorima na tu temu.
05:23
Now, teaching kids about equity in schools is not teaching them what to think.
98
323542
7142
No, podučavanje dece pravičnosti u školama ne uči ih šta da misle.
05:30
It is about giving them the tools and strategies and language
99
330708
3101
Ne radi se o tome da im daje sredstva, strategije, jezik
05:33
and opportunities to practice how to think.
100
333833
2851
i prilike da vežbaju kako da razmišljaju.
05:36
For example, think about how we teach kids how to read.
101
336708
3310
Na primer, razmislite o tome kako učimo decu da čitaju.
Ne počinjemo tako što im damo knjige.
05:40
We don't start by giving them books.
102
340042
1726
05:41
We start by breaking down words into letters and sounds
103
341792
3017
Počinjemo tako što rastavimo reči na slova i zvukove
05:44
and we encourage them to practice their fluency by reading every single day,
104
344833
4643
i podstičemo ih da vežbaju znanje svakodnevnim čitanjem,
05:49
with a partner or with their friends.
105
349500
2684
sa partnerom ili sa prijateljima.
05:52
And we give them lots of comprehension questions
106
352208
2976
Postavljamo im mnoga pitanja vezana za razumevanje
05:55
to make sure that they're understanding what they're reading.
107
355208
2893
da bismo se uverili da razumeju ono šta čitaju.
05:58
And I believe that teaching kids about equity
108
358125
2476
Smatram da podučavanju dece pravičnosti
06:00
should be approached in the exact same way.
109
360625
3684
treba pristupiti na potpuno isti način.
06:04
I like to start by giving my students a survey every year,
110
364333
3518
Volim da započnem tako što učenicima zadajem anketu svake godine
06:07
about different issues around equity and inclusion.
111
367875
3434
o različitim pitanjima vezanim za pravičnost i uključivanje.
06:11
And this is a sample survey from one of my kids,
112
371333
2601
Ovo je primer ankete jednog od moje dece,
06:13
and as you can see, there's some humor in here.
113
373958
2768
i kao što vidite, prisutan je humor.
06:16
For under the question, "What is race?"
114
376750
2018
Na pitanje: „Šta je rasa?“
06:18
she has written, "When two or more cars, people and animals
115
378792
2767
odgovorila je „Kada dva ili više automobila, čoveka ili životinje
06:21
run to see who is fastest and who wins."
116
381583
3476
trče da vide ko je najbrži i ko će pobediti.“
06:25
However, if you look at her question, "What is racism?"
117
385083
3685
Međutim, ako pogledate njen odgovor na pitanje: „Šta je rasizam?“,
06:28
it says, "When somebody says or calls someone dark-skinned a mean name."
118
388792
3767
kaže: „Kada neko ružno govori ili naziva ružnim imenom nekog ko je tamne kože.“
06:32
So, she's young, but she's showing that she's beginning to understand.
119
392583
3643
Dakle, mlada je, ali pokazuje da počinje da razume.
06:36
And when we act
120
396250
1268
A kada se ponašamo
06:37
like our students aren't capable of having these conversations,
121
397542
4017
kao da naši učenici nisu sposobni da vode takve razgovore,
06:41
we actually do them such a disservice.
122
401583
3750
zapravo im činimo medveđu uslugu.
06:46
Now, I also know that these types of conversations
123
406083
4185
Takođe znam da ovakvi razgovori
06:50
can seem really, really intimidating with our students,
124
410292
2851
našim učenicima mogu delovati veoma zastrašujuće,
06:53
especially with young learners.
125
413167
1934
naročito osnovcima.
06:55
But I have taught first through fifth grades,
126
415125
2684
Ali ja sam predavala od prvog do petog razreda
06:57
and I can tell you, for example,
127
417833
1851
i mogu vam reći, na primer,
06:59
that I'm not going to walk into a first-grade classroom
128
419708
2601
da neću ući u prvi razred
07:02
and start talking about things like mass incarceration.
129
422333
3435
i početi da govorim o stvarima kao što je masovno stavljanje u zatvor.
07:05
But even a six-year-old first-grader can understand the difference
130
425792
4559
Ali čak i prvak od šest godina može da razume razliku
07:10
between what is fair -- people getting what they need.
131
430375
5434
između onog što je pravedno - ljudi dobijaju ono što im treba.
07:15
We identified a lot of these things in class together.
132
435833
3268
Zajedno smo u razredu prepoznali mnogo ovakvih stvari.
07:19
And the difference between fair and equal --
133
439125
3184
Razlika između pravednosti i jednakosti -
07:22
when everybody gets the same thing,
134
442333
2226
kada svi dobiju isto,
07:24
especially goody bags at birthday parties.
135
444583
2000
pogotovo poklončiće za goste na rođendanskim žurkama.
07:27
Now, first-graders can also understand the difference
136
447792
3017
Prvaci obično mogu da razumeju razliku
07:30
between a punishment and a consequence.
137
450833
3185
između kazne i posledice.
07:34
And all of these things are foundational concepts
138
454042
2434
Sve ove stvari su osnovni koncepti
07:36
that anyone needs to understand
139
456500
1851
koje osoba mora da razume
07:38
before having a conversation
140
458375
1393
pre nego što uđe u razgovor
07:39
about mass incarceration in the United States.
141
459792
3059
o masovnom zatvaranju u Sjedinjenim Državama.
07:42
Some people might think that kindergarteners or first-graders
142
462875
2893
Neki će možda pomisliti da su predškolci i prvaci
07:45
are too young to have conversations around racism,
143
465792
2642
previše mladi da bi razgovarali o rasizmu,
07:48
but also tell you that young kids
144
468458
2101
ali će vam takođe reći da tako mala deca
07:50
understand that there are many different components
145
470583
2393
razumeju da postoji mnogo različitih komponenti
od kojih je sačinjen naš identitet,
07:53
that make up our identities
146
473000
1309
07:54
and how people are similar and different,
147
474333
2560
kako su ljudi slični i različiti
07:56
and what it means to have power when other people don't.
148
476917
4101
i šta znači imati moć kada je drugi ljudi nemaju.
08:01
When we have these conversations with students at a young age,
149
481042
2934
Kada vodimo ovakve razgovore sa učenicima mlađeg uzrasta,
08:04
it actually takes away some of that taboo feeling
150
484000
2351
to zapravo uklanja deo osećaja o tabuu
08:06
when those topics come up at a later age.
151
486375
2167
kada te teme iskrsnu na starijim uzrastima.
08:09
I also know that teaching about these things in schools
152
489833
2601
Takođe znam da podučavanje ovim stvarima u školama
08:12
can feel like navigating a minefield.
153
492458
2935
može delovati kao šetnja kroz minsko polje.
08:15
For example, what happens if parents or families
154
495417
3059
Na primer, šta se dešava kada se roditelji ili porodice
08:18
aren't on board with having these conversations in schools?
155
498500
3476
ne slažu da takve razgovore treba voditi u školama?
08:22
But to these people, I can say:
156
502000
1518
Ali tim ljudima mogu reći
08:23
these are some examples of things that students have said to me
157
503542
4142
da postoje primeri stvari koje su mi učenici rekli
08:27
and brought to my attention.
158
507708
1935
i koje su mi stavili do znanja.
08:29
For example, I had a student come in and whisper to me,
159
509667
3642
Na primer, jedan učenik je došao i šapnuo mi:
08:33
"I've heard all these people use the term LGBTQ,
160
513333
3476
„Čuo sam da mnogi ljudi koriste termin LGBTQ,
08:36
but I don't know what it means and I'm too embarrassed to admit it."
161
516833
3893
ali ne znam šta to znači i previše me je sramota da priznam.“
08:40
I had a student come in over a weekend and come up to me and say,
162
520750
4101
Jedan učenik je došao preko vikenda, prišao mi i rekao:
08:44
"You know, I just watched this movie about Australia,
163
524875
2558
„Znate, upravo sam gledao film o Australiji
08:47
and it made me wonder if they have racism there, too."
164
527457
2585
i zapitao sam se da li i tamo postoji rasizam.“
08:51
And I always want my students to be comfortable having these conversations
165
531000
4393
Uvek želim da mojim učenicima bude ugodno da vode ove razgovore,
08:55
because when they're comfortable talking about it and asking questions,
166
535417
3684
jer kada im je ugodno da govore o tome i postavljaju pitanja,
08:59
they also build comfort in bringing in their own lives and experiences
167
539125
3309
takođe im postaje prijatnije da iznesu svoje životne priče i iskustva
09:02
in how they relate to these big topics.
168
542458
2768
u smislu toga u kakvom su odnosu sa ovim velikim temama.
09:05
Also, some teachers might be kind of nervous
169
545250
3393
Takođe, neki učitelji se mogu unervoziti
09:08
if a student brings up a topic or asks a question
170
548667
2642
ako učenik iznese temu ili postavi pitanje,
09:11
and they don't know the answer to it.
171
551333
2268
a oni ne znaju odgovor na njega.
09:13
But if a student ever brings something to my attention
172
553625
3184
Ali ako učenik nekada iznese nešto pred mene
09:16
and I don't know the answer,
173
556833
1643
a ja ne znam odgovor,
09:18
I will always admit it and own it
174
558500
1893
uvek to priznam i prihvatim,
09:20
because I'm not going to pretend to be an expert in something
175
560417
2892
jer se neću pretvarati da sam stručnjak za nešto
u čemu nemam iskustvo ili autoritet.
09:23
that I don't have experience in or I'm not an authority on.
176
563333
3185
09:26
That same year, I had a student come in
177
566542
1976
Iste te godine, učenik je došao
09:28
and ask a question about the LGBTQ community.
178
568542
3017
i postavio pitanje o zajednici LGBTQ,
09:31
And I just didn't know enough to give them an appropriate answer.
179
571583
3768
a ja jednostavno nisam dovoljno znala da bih dala odgovarajući odgovor.
09:35
So instead, I encouraged that student
180
575375
1976
Tako da sam umesto toga podstakla tog učenika
09:37
to reach out and ask that question to a representative of a nonprofit
181
577375
3434
da uspostavi kontakt i postavi pitanje predstavnici neprofitne organizacije
09:40
who had come to speak to our class about that very same issue.
182
580833
3643
koja je došla da govori našem razredu upravo o tom problemu.
09:44
When we admit to our students that we don't have all the answers,
183
584500
3268
Kada priznamo svojim učenicima da nemamo sve odgovore,
09:47
not only does it humanize us to them,
184
587792
2476
ne samo da nam to pred njima pripisuje ljudskost,
09:50
it also shows them that adults have a long way to go, too,
185
590292
2767
već im takođe pokazuje da i odrasli treba da pređu dug put
09:53
when it comes to learning about issues of equity.
186
593083
2292
kada se radi o učenju o temama pravičnosti.
09:56
Now, a little while back, I wrote a lesson about consent.
187
596708
4268
Nedavno sam napisala lekciju o saglasnosti.
10:01
And, to some people, this was very exciting
188
601000
2018
Za neke ljude je to bilo vrlo uzbudljivo
10:03
because I took this topic that seemed very taboo and scary
189
603042
3517
jer sam uzela tu temu, koja je delovala kao tabu i zastrašujuće,
10:06
and I broke it down into a way that was accessible for young learners.
190
606583
3976
i razložila je na način koji je bio pristupačan za osnovce.
10:10
However, to other people,
191
610583
1768
Međutim, za druge ljude,
10:12
the idea of consent is so strongly tied to sex,
192
612375
3184
ideja o saglasnosti je snažno vezana za seks,
10:15
and sex is often considered a taboo subject,
193
615583
2518
a seks se često smatra tabu temom,
10:18
that it made them very uncomfortable.
194
618125
2476
pa im je zbog toga bilo vrlo neprijatno.
10:20
But my students are third-graders,
195
620625
2101
Ali moji učenici su trećaci,
10:22
so we're not talking about sex in class.
196
622750
2643
pa mi ne govorimo o seksu na časovima.
10:25
Rather, I wanted them to understand
197
625417
1767
Umesto toga, htela sam da shvate
10:27
that everybody has different physical boundaries
198
627208
2351
da svako ima različite fizičke granice
10:29
that make them feel comfortable.
199
629583
1893
sa kojima im je ugodno.
10:31
And the social and emotional intelligence it takes
200
631500
2643
Društvena i emocionalna inteligencija
koja je potrebna da bi se protumačile nečije reči, ton i jezik tela
10:34
to read somebody's words and tone and body language
201
634167
2892
10:37
are skills that often need to be explicitly taught,
202
637083
2435
su veštine koje često treba eksplicitno podučavati,
10:39
the same way we teach things like reading and math.
203
639542
3309
isto kao što učimo stvari kao što su čitanje i matematika.
10:42
And this lesson is not reserved for students of one single demographic.
204
642875
4226
Ova lekcija nije rezervisana za učenike samo jednog dela populacije.
10:47
Things like questioning and making observations
205
647125
2191
Stvari poput preispitivanja, primećivanja i kritičkog promišljanja
10:49
and critical thinking
206
649340
1261
10:50
are things that any student of any race or ethnicity
207
650625
2518
su nešto što svi učenici, bilo koje rase, etničke pripadnosti,
10:53
or background or language or income or zip code should be learning in schools.
208
653167
5125
porekla, jezika, prihoda i mesta boravka treba da uče u školama.
10:59
Also, deliberate avoidance of these conversations
209
659250
4268
Takođe, namerno izbegavanje ovih tema
11:03
speaks volumes to our students
210
663542
2351
mnogo toga govori našim učenicima
11:05
because kids notice when their teachers, when their textbooks
211
665917
4684
jer deca primećuju kada njihovi učitelji i udžbenici
11:10
leave out the voices and experiences of people like women or people of color.
212
670625
4559
izostavljaju mišljenja i iskustva ljudi kao što su žene ili ljudi obojene kože.
11:15
Silence speaks volumes.
213
675208
2542
Tišina mnogo govori.
11:18
I recently asked my class of third-graders
214
678625
2393
Nedavno sam upitala razred trećaka
11:21
what they would say to adults who think they're too young
215
681042
2684
šta bi rekli odraslima koji misle da su oni previše mladi
11:23
to learn about issues of equity.
216
683750
2601
da bi učili o problemima pravičnosti.
11:26
And while this is a small sample of my 25 students,
217
686375
4934
Mada je u pitanju mali uzorak od mojih 25 učenika,
11:31
all of them agreed
218
691333
1268
svi su se složili
11:32
that not only are they capable of having these conversations,
219
692625
3268
da ne samo da su sposobni da vode ove razgovore,
11:35
but they view it, the right to learn it, as a right and not as a privilege.
220
695917
5642
već učenje o tome vide kao pravo, a ne privilegiju.
11:41
And, in their words:
221
701583
2310
Njihovim rečima:
11:43
"We're big enough to know about these things
222
703917
2142
„Dovoljno smo veliki da znamo za ove stvari
11:46
because these problems are happening where we live.
223
706083
2851
jer se ti problemi dešavaju tamo gde mi živimo.
11:48
And we have the right to talk about them
224
708958
2101
Imamo pravo da govorimo o njima
11:51
because it will be our life in the future."
225
711083
3310
jer će to biti naš život u budućnosti.“
11:54
Thank you.
226
714417
1267
Hvala.
11:55
(Applause)
227
715708
4542
(Aplauz)
About this website

This site will introduce you to YouTube videos that are useful for learning English. You will see English lessons taught by top-notch teachers from around the world. Double-click on the English subtitles displayed on each video page to play the video from there. The subtitles scroll in sync with the video playback. If you have any comments or requests, please contact us using this contact form.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7