How to teach kids to talk about taboo topics | Liz Kleinrock

145,277 views ・ 2019-03-15

TED


A videó lejátszásához kattintson duplán az alábbi angol feliratokra.

Fordító: Bogi Zaccaria-Bujda Lektor: Zsófia Herczeg
00:12
So, a few years ago,
0
12792
1559
Néhány évvel ezelőtt
00:14
I was beginning a new unit on race with my fourth-graders.
1
14375
3643
a negyedikeseimmel a fajokkal kapcsolatos új témába kezdtünk.
00:18
And whenever we start a new unit,
2
18042
2184
Ilyenkor mindig szeretem felmérni,
00:20
I like to begin by having all the students list everything they know about it,
3
20250
3684
mit tudnak a témáról a gyerekek,
00:23
and then we also list questions we have.
4
23958
2685
majd összegyűjtjük a felmerülő kérdéseket.
00:26
And I had the type of moment that every teacher has nightmares about.
5
26667
4434
És ekkor történt meg az, ami minden tanár rémálma.
00:31
One of my students had just asked the question,
6
31125
2851
Az egyik diákom megkérdezte:
00:34
"Why are some people racist?"
7
34000
2268
"Miért rasszisták bizonyos emberek?"
00:36
And another student, let's call her Abby,
8
36292
2809
Egy másik diákom, nevezzük mondjuk Abbynek, jelentkezett,
00:39
had just raised her hand and volunteered:
9
39125
2768
és azt mondta:
00:41
"Maybe some people don't like black people because their skin is the color of poop."
10
41917
4500
"Lehet, hogy azért nem szeretik a feketéket, mert kakiszínű a bőrük."
00:47
Yeah, I know.
11
47542
1267
Igen, tudom.
00:48
So, as if on cue, my entire class exploded.
12
48833
4810
Erre aztán, mint egy végszóra az egész osztály felbolydult.
00:53
Half of them immediately started laughing,
13
53667
2017
A diákok egyik fele azonnal nevetni kezdett,
00:55
and the other half started yelling at Abby
14
55708
2000
a másik fele pedig Abbyvel kiabált,
00:57
and shouting things like,
15
57732
1244
olyasmiket mondtak, hogy:
"Te jó ég! Hogy mondhatsz ilyen rasszista dolgot?"
00:59
"Oh, my God, you can't say that, that's racist!"
16
59000
2351
01:01
So just take a second to freeze this scene in your mind.
17
61375
3393
Képzeljük el magunk előtt a jelenetet:
01:04
There's a class of nine- and ten-year-olds,
18
64792
2267
van egy osztály, benne 9-10 éves gyerekek,
01:07
and half of them are in hysterics
19
67083
1851
a fele majd megszakad a nevetéstől,
01:08
because they think Abby has said something wildly funny,
20
68958
3893
mert az gondolja, Abby valami rettentő vicceset mondott,
01:12
and the other half are yelling at her for saying something offensive.
21
72875
3601
a másik fele pedig kiabál vele, mert ugyanezt sértőnek találja.
01:16
And then you have Abby, sitting there completely bewildered
22
76500
2893
Közben ott ül Abby teljesen összezavarodva,
01:19
because, in her mind, she doesn't understand the weight of what she said
23
79417
3434
mert nem érti, milyen súlya van annak, amit mondott,
01:22
and why everybody is reacting this way.
24
82875
2809
és hogy miért reagálnak így a többiek.
01:25
And then you have me, the teacher,
25
85708
1643
Aztán ott vagyok én, a tanár,
01:27
standing there in the corner, like, about to have a panic attack.
26
87375
3184
állok a sarokban és pánikroham kerülget.
01:30
So as a classroom teacher,
27
90583
1435
Osztálytanítóként
01:32
I have to make split-second decisions all the time.
28
92042
3476
a másodperc töredéke alatt kell döntéseket hoznom.
01:35
And I knew I needed to react, but how?
29
95542
2416
Most is tudtam, hogy valahogy reagálnom kell. De hogyan?
01:38
Consider your fight-or-flight instincts.
30
98875
3143
Melyik ösztönömre hallgassak? Harcoljak vagy meneküljek?
01:42
I could fight by raising my voice and reprimanding her for her words.
31
102042
5726
Harcolhatok: megemelhetem a hangom, és leszidhatom Abbyt azért, amit mondott.
01:47
Or flight -- just change the subject
32
107792
2601
Vagy megfutamodhatok:
egyszerűen témát váltok, keresek gyorsan valamit,
01:50
and quickly start reaching for another subject,
33
110417
2267
01:52
like anything to get my students' minds off the word "poop."
34
112708
3125
ami elvonja a diákjaim figyelmét a "kaki" szóról.
01:57
However, as we know, the right thing to do is often not the easy thing to do.
35
117042
4601
Tudjuk azonban, hogy gyakran nem a könnyű megoldás a helyes.
02:01
And as much as I wanted this moment to be over,
36
121667
2892
Bár nagyon szerettem volna ezen gyorsan túllenni,
02:04
and that I knew both of these options would help me escape the situation,
37
124583
4268
és tudtam, hogy mindkét lehetőség segíthet kilépni ebből a helyzetből,
02:08
I knew that this was far too important of a teachable moment to miss.
38
128875
4208
és tudtam azt is, hogy mint tanár, nem szalaszthatom el ezt a lehetőséget.
02:13
So after standing there for what felt like an eternity,
39
133917
3351
Bár egy örökkévalóságnak tűnt az idő, amíg ott álltam,
02:17
I unfroze and I turned to face my class, and I said,
40
137292
4976
végül összeszedtem magam, az osztályhoz fordultam, és azt mondtam:
02:22
"Actually, Abby makes a point."
41
142292
2875
"Az az igazság, hogy van valami abban, amit Abby mond."
02:26
And my students kind of looked at each other, all confused.
42
146042
3184
A gyerekek zavartan néztek egymásra.
02:29
And I continued,
43
149250
1726
Folytattam:
02:31
"One reason why racism exists
44
151000
2351
"A fajgyűlölet egyik oka,
02:33
is because people with light skin have looked at people with dark skin
45
153375
3768
hogy mikor a világos bőrűek ránéznek a sötét bőrűekre,
02:37
and said that their skin was ugly.
46
157167
2142
azt mondják, csúnya a bőrük színe,
02:39
And even use this reason as an excuse to dehumanize them.
47
159333
4810
és ezt aztán ürügyként használják, hogy ne emberi lényként tekintsenek rájuk.
02:44
And the reason why we're learning about race and racism in the first place
48
164167
3601
A legfőbb ok, amiért a fajokról és a fajgyűlöletről tanulunk az,
02:47
is to educate ourselves to know better.
49
167792
2976
hogy belássuk, mennyire nem helyes ez,
02:50
And to understand why comments like this are hurtful,
50
170792
3017
hogy megértsük, milyen bántóak az ilyen megjegyzések,
02:53
and to make sure that people with dark skin
51
173833
2060
és így mi is hozzájárulhassunk ahhoz,
02:55
are always treated with respect and kindness."
52
175917
3642
hogy a sötét bőrű emberekkel mindig tisztelettel és kedvesen bánjanak.
02:59
Now, this was a truly terrifying teachable moment.
53
179583
3810
Félelmetes pillanat volt ez, de óriási pedagógiai lehetőség.
03:03
But as we moved forward in the conversation,
54
183417
2476
Ahogy tovább beszélgettünk, észrevettem,
03:05
I noticed that both Abby and the rest of the kids
55
185917
2309
hogy Abby és a többiek is
03:08
were still willing to engage.
56
188250
1643
szívesen beszélgetnének még erről.
03:09
And as I watched the conversation really marinate with my students,
57
189917
3684
Ahogy egyre jobban elmerültünk a gyerekekkel a témában,
03:13
I began to wonder how many of my students have assumptions just like Abby.
58
193625
5726
elgondolkodtam, vajon hány diákom gondolkodik úgy, mint Abby.
03:19
And what happens when those assumptions go unnoticed and unaddressed,
59
199375
3309
Mi történik, ha nem vesszük ezt észre vagy nem foglalkoznunk vele,
03:22
as they so often do?
60
202708
1334
ahogy ez gyakran meg is esik?
03:25
But first, I think it's important to take a step back
61
205000
2518
De először is, hadd menjek vissza oda,
hogy mitől lesz egy téma tabu.
03:27
and even consider what makes a topic taboo.
62
207542
2125
03:30
I don't remember receiving an official list of things
63
210457
2477
Nem emlékszem, hogy hivatalos listát kaptam volna arról,
03:32
you're not supposed to talk about.
64
212958
1726
hogy miről nem beszélhetünk, arra viszont nagyon jól emlékszem,
03:34
But I do remember hearing, over and over, growing up:
65
214708
3518
milyen sokszor hallottam gyerekkoromban,
03:38
there are two things you do not talk about at family get-togethers.
66
218250
3309
hogy két dolog van, amit nem említünk családi összejöveteleken:
03:41
And those two things are religion and politics.
67
221583
4125
a vallás és politika.
03:46
And I always thought this was very curious
68
226667
2642
Ezt mindig furcsának találtam,
03:49
because religion and politics often are such huge influencing factors
69
229333
4476
mert mind a vallás, mind a politika nagyban befolyásolják,
03:53
over so many of our identities and beliefs.
70
233833
3101
hogy kik vagyunk, és miben hiszünk.
03:56
But what makes a topic taboo
71
236958
2018
Egy téma attól lesz tabu,
03:59
is that feeling of discomfort that arises when these things come up in conversation.
72
239000
4708
hogy kényelmetlen róla beszélni.
04:04
But some people are extremely fluent in the language of equity,
73
244500
5018
Bár néhányan folyékonyan beszélik az egyenjogúság nyelvét,
04:09
while other people fear being PC-shamed
74
249542
2642
mások tartanak attól, hogy politikailag nem elég korrektek,
04:12
or that their ignorance will show as soon as they open their mouths.
75
252208
3393
vagy hogy azonnal kiderül, milyen tájékozatlanok, amint megszólalnak.
04:15
But I believe that the first step towards holding conversations
76
255625
3893
Nekem viszont meggyőződésem, hogy az első lépés afelé,
hogy olyan dolgokról beszélgethessünk, mint a méltányosság az,
04:19
about things like equity
77
259542
1267
04:20
is to begin by building a common language.
78
260833
2143
hogy kialakítunk egy közös nyelvet.
04:23
And that actually starts with destigmatizing topics
79
263000
2393
Ehhez pedig először tisztázni kell azokat a kényes témákat,
04:25
that are typically deemed taboo.
80
265417
2559
melyeket tipikusan tabunak tartunk.
04:28
Now, conversations around race, for example,
81
268000
3434
Például a fajokkal kapcsolatos beszélgetéseknek is
04:31
have their own specific language
82
271458
1976
megvan a maga nyelvezete.
04:33
and students need to be fluent in this language
83
273458
2310
Fontos, hogy a diákok folyékonyan beszéljék ezt a nyelvet,
04:35
in order to have these conversations.
84
275792
2892
hogy beszélni tudjanak erről a kérdésről.
04:38
Now, schools are often the only place
85
278708
2768
Az iskola gyakran az egyetlen hely,
04:41
where students can feel free and comfortable
86
281500
2309
ahol a diákok szabadon és nyugodtan tehetnek fel kérdéseket,
04:43
to ask questions and make mistakes.
87
283833
2060
és követhetnek el hibákat.
04:45
But, unfortunately, not all students feel that sense of security.
88
285917
4892
De sajnos itt sem érzi magát mindenki biztonságban.
04:50
Now, I knew that day in front of my fourth-graders
89
290833
2560
Tudtam, hogy aznap ott a negyedik osztályban
04:53
that how I chose to respond could actually have life-long implications
90
293417
4142
a válaszomnak életre szóló hatása is lehet –
04:57
not only for Abby, but for the rest of the students in my class.
91
297583
4268
nemcsak Abbyre, hanem az osztály többi tagjára is.
05:01
If I had brushed her words aside,
92
301875
3601
Ha mindezt elengedem a fülem mellett,
05:05
the rest of the class could actually infer that this type of comment is acceptable.
93
305500
4268
az osztály egy része azt gondolta volna, hogy egy ilyen megjegyzés elfogadható.
05:09
But if I had yelled at Abby
94
309792
2642
Ha pedig kiabálok Abbyvel,
05:12
and embarrassed her in front of all of her friends,
95
312458
2685
és zavarba hozom a barátai előtt,
05:15
that feeling of shame associated with one of her first conversations on race
96
315167
4184
számára a fajokról szóló első beszélgetésből csak a szégyenérzet marad,
05:19
could actually prevent her from ever engaging on that topic again.
97
319375
3458
és ez akadályozta volna abban, hogy elmélyüljön a témában.
05:23
Now, teaching kids about equity in schools is not teaching them what to think.
98
323542
7142
Mikor az iskolában a méltányosságról tanulunk,
nem azt mondjuk meg a gyerekeknek, hogy mit gondoljanak.
05:30
It is about giving them the tools and strategies and language
99
330708
3101
Sokkal inkább eszközöket, stratégiákat és szókincset adunk,
05:33
and opportunities to practice how to think.
100
333833
2851
illetve lehetőséget, hogy kipróbálják, hogyan gondolkodjanak minderről.
05:36
For example, think about how we teach kids how to read.
101
336708
3310
Gondoljunk például arra, hogy tanítjuk olvasni a gyerekeket.
Nem azzal kezdjük, hogy könyvet adunk a kezükbe,
05:40
We don't start by giving them books.
102
340042
1726
05:41
We start by breaking down words into letters and sounds
103
341792
3017
hanem azzal, hogy a szavakat betűkre és hangokra bontjuk,
05:44
and we encourage them to practice their fluency by reading every single day,
104
344833
4643
és arra biztatjuk őket, hogy egy társukkal vagy a barátaikkal
05:49
with a partner or with their friends.
105
349500
2684
minden nap gyakoroljanak.
Megértést segítő kérdéseket teszünk fel nekik,
05:52
And we give them lots of comprehension questions
106
352208
2976
05:55
to make sure that they're understanding what they're reading.
107
355208
2893
hogy megbizonyosodjunk arról, értik is, amit olvasnak.
05:58
And I believe that teaching kids about equity
108
358125
2476
Hiszem, hogy a méltányosság kérdését
06:00
should be approached in the exact same way.
109
360625
3684
pontosan ugyanígy kellene megközelíteni.
06:04
I like to start by giving my students a survey every year,
110
364333
3518
Szeretem a tanévet azzal kezdeni, hogy egy kérdőívet adok a gyerekeknek
06:07
about different issues around equity and inclusion.
111
367875
3434
az egyenjogúság és az elfogadás különböző témáiról.
06:11
And this is a sample survey from one of my kids,
112
371333
2601
Ez egy minta kérdőív, amit az egyik diákom töltött ki.
06:13
and as you can see, there's some humor in here.
113
373958
2768
Ahogy látják, némi humor is van benne, mert arra a kérdésre, hogy mit jelent
06:16
For under the question, "What is race?"
114
376750
2018
a race vagyis faj szó, ő az angol szó másik jelentésével válaszolt:
06:18
she has written, "When two or more cars, people and animals
115
378792
2767
06:21
run to see who is fastest and who wins."
116
381583
3476
"Mikor autók, emberek vagy állatok versenyeznek, és a leggyorsabb nyer."
06:25
However, if you look at her question, "What is racism?"
117
385083
3685
Ha azonban azt a kérdést nézzük, hogy mi a rasszizmus,
06:28
it says, "When somebody says or calls someone dark-skinned a mean name."
118
388792
3767
ezt olvashatjuk: "Ha valaki csúnyát mond arra, akinek sötét a bőre."
06:32
So, she's young, but she's showing that she's beginning to understand.
119
392583
3643
Ugyan kicsi még, de már kezdi érteni, miről van szó.
06:36
And when we act
120
396250
1268
Ha úgy teszünk,
06:37
like our students aren't capable of having these conversations,
121
397542
4017
mintha diákjaink képtelenek lennének ezekre a beszélgetésekre,
06:41
we actually do them such a disservice.
122
401583
3750
nagyon sokat árthatunk.
06:46
Now, I also know that these types of conversations
123
406083
4185
Azt is tudom, hogy az ilyen beszélgetések
06:50
can seem really, really intimidating with our students,
124
410292
2851
nagyon rémisztőnek tűnhetnek –
06:53
especially with young learners.
125
413167
1934
különösen a kisebbekkel.
06:55
But I have taught first through fifth grades,
126
415125
2684
Az első öt évfolyamon tanítottam eddig,
06:57
and I can tell you, for example,
127
417833
1851
és természetesen
06:59
that I'm not going to walk into a first-grade classroom
128
419708
2601
az elsősökhöz nem úgy megyek be,
07:02
and start talking about things like mass incarceration.
129
422333
3435
hogy most pedig a tömeges bebörtönzésről fogunk beszélni.
07:05
But even a six-year-old first-grader can understand the difference
130
425792
4559
De még a hat éves elsősök is megértik, mit jelent az, hogy valami méltányos,
07:10
between what is fair -- people getting what they need.
131
430375
5434
vagyis ha az ember annyit kap, amennyire szüksége van.
07:15
We identified a lot of these things in class together.
132
435833
3268
Az osztályban sok példát hoztunk erre.
07:19
And the difference between fair and equal --
133
439125
3184
És azt is tudják, mi a különbség a méltányos és az egyenlő között,
07:22
when everybody gets the same thing,
134
442333
2226
vagyis mikor egy szülinapi bulin
07:24
especially goody bags at birthday parties.
135
444583
2000
mindenki egyforma ajándékcsomagot kap.
07:27
Now, first-graders can also understand the difference
136
447792
3017
Még az elsősök is megértik,
07:30
between a punishment and a consequence.
137
450833
3185
mi a különbség büntetés és következmény között.
07:34
And all of these things are foundational concepts
138
454042
2434
Ezek alapvető fogalmak,
07:36
that anyone needs to understand
139
456500
1851
melyeket mindenkinek ismernie kell,
07:38
before having a conversation
140
458375
1393
mielőtt egy egyesült államokbeli
07:39
about mass incarceration in the United States.
141
459792
3059
tömeges bebörtönzésről kezdene beszélgetni.
07:42
Some people might think that kindergarteners or first-graders
142
462875
2893
Néhányan azt hiszik, hogy az óvodások vagy az elsősök
07:45
are too young to have conversations around racism,
143
465792
2642
túl kicsik ahhoz, hogy a fajgyűlöletről beszélgessünk velük,
07:48
but also tell you that young kids
144
468458
2101
de el kell mondjam,
hogy a kicsik értik,
07:50
understand that there are many different components
145
470583
2393
hogy identitásunk több elemből áll;
07:53
that make up our identities
146
473000
1309
07:54
and how people are similar and different,
147
474333
2560
hogy sok mindenben hasonlítunk, és sok mindenben különbözünk,
07:56
and what it means to have power when other people don't.
148
476917
4101
és azt is, hogy mit jelent, ha valakinek hatalma van, és az, ha nincs.
08:01
When we have these conversations with students at a young age,
149
481042
2934
Ha ezekről a dolgokról már kisiskoláskorban beszélünk,
08:04
it actually takes away some of that taboo feeling
150
484000
2351
elkerülhető, hogy később, mikor nagyobbak lesznek,
08:06
when those topics come up at a later age.
151
486375
2167
ezeket tabutémaként kezeljék.
08:09
I also know that teaching about these things in schools
152
489833
2601
Azt is tudom, hogy ilyesmit tanítani olyan,
08:12
can feel like navigating a minefield.
153
492458
2935
mintha aknamezőn sétálnánk.
08:15
For example, what happens if parents or families
154
495417
3059
Például, mi történik, ha a szülők vagy a családok nem partnerek abban,
08:18
aren't on board with having these conversations in schools?
155
498500
3476
hogy az iskolában ilyesmiről beszélgessünk?
08:22
But to these people, I can say:
156
502000
1518
Nekik el kell mondjam,
08:23
these are some examples of things that students have said to me
157
503542
4142
hogy mindez csak néhány példa arra, amiről a gyerekek kérdezni szoktak,
08:27
and brought to my attention.
158
507708
1935
és amire felhívják a figyelmem.
08:29
For example, I had a student come in and whisper to me,
159
509667
3642
Egyszer odajött hozzám egy tanítványom, és azt súgta nekem:
08:33
"I've heard all these people use the term LGBTQ,
160
513333
3476
"Sokszor hallottam, hogy azt mondják LMBTQ,
08:36
but I don't know what it means and I'm too embarrassed to admit it."
161
516833
3893
de nem tudom, mit jelent, és nem merem bevallani."
08:40
I had a student come in over a weekend and come up to me and say,
162
520750
4101
Volt egy diákom, aki egy hétvégén jött be hozzám, és azt mondta:
08:44
"You know, I just watched this movie about Australia,
163
524875
2558
"Most láttam egy filmet Ausztráliáról,
08:47
and it made me wonder if they have racism there, too."
164
527457
2585
és azon gondolkodtam, hogy ott is van-e rasszizmus."
Mindig az volt a célom, hogy a gyerekek nyugodtan beszéljenek ezekről a témákról,
08:51
And I always want my students to be comfortable having these conversations
165
531000
4393
08:55
because when they're comfortable talking about it and asking questions,
166
535417
3684
mert ha magától értetődő hogy beszélgethetünk és kérdezhetnek,
08:59
they also build comfort in bringing in their own lives and experiences
167
539125
3309
azt is megtanulják, hogy a saját életükre és tapasztalataikra is építhetnek,
09:02
in how they relate to these big topics.
168
542458
2768
mikor ezeket a nehéz kérdéseket kezelik.
09:05
Also, some teachers might be kind of nervous
169
545250
3393
Néhány tanárt zavar,
09:08
if a student brings up a topic or asks a question
170
548667
2642
ha a tanítványa olyan témát vagy kérdést vet fel,
09:11
and they don't know the answer to it.
171
551333
2268
amelyre nem tudja a választ.
09:13
But if a student ever brings something to my attention
172
553625
3184
Ha egy diákom olyasmire hívja fel a figyelmem,
09:16
and I don't know the answer,
173
556833
1643
amire nem tudom a választ,
09:18
I will always admit it and own it
174
558500
1893
mindig elismerem és felvállalom.
09:20
because I'm not going to pretend to be an expert in something
175
560417
2892
Nem teszek úgy, mintha szakértő lennék valamiben,
09:23
that I don't have experience in or I'm not an authority on.
176
563333
3185
amiben nincs tapasztalatom vagy nem értek hozzá.
09:26
That same year, I had a student come in
177
566542
1976
Ugyanabban az évben történt, hogy odajött hozzám egy diák,
09:28
and ask a question about the LGBTQ community.
178
568542
3017
és az LMBTQ közösségről kérdezett.
09:31
And I just didn't know enough to give them an appropriate answer.
179
571583
3768
Nem tudtam a témáról eleget ahhoz, hogy megfelelő választ tudjak adni,
09:35
So instead, I encouraged that student
180
575375
1976
ezért inkább azt javasoltam,
09:37
to reach out and ask that question to a representative of a nonprofit
181
577375
3434
tegye fel a kérdést annak az előadónak, aki egy nonprofit szervezettől
09:40
who had come to speak to our class about that very same issue.
182
580833
3643
korábban járt már az osztályban, és erről a témáról beszélt.
09:44
When we admit to our students that we don't have all the answers,
183
584500
3268
Ha a diákok előtt is beismerjük, hogy nem tudjuk mindenre a választ,
09:47
not only does it humanize us to them,
184
587792
2476
nemcsak közelebb kerülünk hozzájuk,
09:50
it also shows them that adults have a long way to go, too,
185
590292
2767
de azt is megmutatjuk,
hogy a felnőtteknek is bőven van még mit tanulniuk a méltányosságról.
09:53
when it comes to learning about issues of equity.
186
593083
2292
09:56
Now, a little while back, I wrote a lesson about consent.
187
596708
4268
Kicsit korábban a közös megegyezés fogalmáról írtam óratervet.
Ez néhány felnőttnek felkeltette az érdeklődését,
10:01
And, to some people, this was very exciting
188
601000
2018
10:03
because I took this topic that seemed very taboo and scary
189
603042
3517
mert olyan témához nyúltam, ami különösen kényes és ijesztő.
10:06
and I broke it down into a way that was accessible for young learners.
190
606583
3976
Úgy dolgoztam fel a témát, hogy az a kisebbek számára is érthető legyen,
10:10
However, to other people,
191
610583
1768
Sok felnőtt számára
10:12
the idea of consent is so strongly tied to sex,
192
612375
3184
a közös megegyezés fogalma szorosan kapcsolódik a szexualitáshoz,
10:15
and sex is often considered a taboo subject,
193
615583
2518
a szexualitás pedig gyakran tabutéma.
Ezért aztán nagyon kínosnak találták a témát.
10:18
that it made them very uncomfortable.
194
618125
2476
10:20
But my students are third-graders,
195
620625
2101
Én viszont harmadikosokat tanítottam,
10:22
so we're not talking about sex in class.
196
622750
2643
akikkel az osztályban nem volt téma a szex.
10:25
Rather, I wanted them to understand
197
625417
1767
Azt szerettem volna inkább, hogy megértsék,
10:27
that everybody has different physical boundaries
198
627208
2351
hogy mindenki számára mások azok a fizikai határok,
10:29
that make them feel comfortable.
199
629583
1893
melyek között kényelmesen mozog.
10:31
And the social and emotional intelligence it takes
200
631500
2643
A társas és érzelmi intelligencia, ami ahhoz szükséges
10:34
to read somebody's words and tone and body language
201
634167
2892
hogy valaki szavait, hanglejtését, testbeszédét megértsük,
10:37
are skills that often need to be explicitly taught,
202
637083
2435
olyan készségek, melyeket ugyanúgy kell tanítani,
10:39
the same way we teach things like reading and math.
203
639542
3309
mint az olvasást vagy a matematikát.
10:42
And this lesson is not reserved for students of one single demographic.
204
642875
4226
Ez az óraterv nem egy bizonyos gyerekcsoport számára készült.
10:47
Things like questioning and making observations
205
647125
2191
A kérdésfelvetés, a hozzászólás
10:49
and critical thinking
206
649340
1261
és a kritikai gondolkodás olyan dolgok,
10:50
are things that any student of any race or ethnicity
207
650625
2518
melyeket etnikai hovatartozástól, származástól, családi háttértől,
10:53
or background or language or income or zip code should be learning in schools.
208
653167
5125
nyelvtől, jövedelemtől, lakóhelytől függetlenül kellene tanulni az iskolában.
10:59
Also, deliberate avoidance of these conversations
209
659250
4268
Ha szándékosan kerüljük az ilyen beszélgetéseket
11:03
speaks volumes to our students
210
663542
2351
a diákok számára az is nagyon beszédes.
11:05
because kids notice when their teachers, when their textbooks
211
665917
4684
A gyerekek észreveszik, ha a tanárok vagy a tankönyvek kihagyják
11:10
leave out the voices and experiences of people like women or people of color.
212
670625
4559
a nők vagy a más bőrszínű emberek véleményét vagy tapasztalatait.
11:15
Silence speaks volumes.
213
675208
2542
A csend is sok mindent elárul.
11:18
I recently asked my class of third-graders
214
678625
2393
Nemrég megkérdeztem a harmadikosaimat,
mit mondanának azoknak a felnőtteknek, akik szerint ők még túl kicsik ahhoz,
11:21
what they would say to adults who think they're too young
215
681042
2684
11:23
to learn about issues of equity.
216
683750
2601
hogy a méltányosságról tanuljanak.
11:26
And while this is a small sample of my 25 students,
217
686375
4934
Bár ez csak az én 25 kisdiákom véleménye,
11:31
all of them agreed
218
691333
1268
mindannyian egyetértettek abban,
11:32
that not only are they capable of having these conversations,
219
692625
3268
hogy nemcsak hogy tudnak erről beszélgetni, de joguk is van hozzá.
11:35
but they view it, the right to learn it, as a right and not as a privilege.
220
695917
5642
Mind úgy gondolták, hogy nem kiváltság ez, hanem jog.
11:41
And, in their words:
221
701583
2310
Hogy őket idézzem:
11:43
"We're big enough to know about these things
222
703917
2142
"Elég nagyok vagyunk ahhoz, hogy tudjunk ezekről a problémákról,
11:46
because these problems are happening where we live.
223
706083
2851
hiszen ott történnek, ahol élünk.
11:48
And we have the right to talk about them
224
708958
2101
És jogunk van beszélni róluk,
11:51
because it will be our life in the future."
225
711083
3310
mert ez a mi életünk és a mi jövőnk."
11:54
Thank you.
226
714417
1267
Köszönöm.
11:55
(Applause)
227
715708
4542
(Taps)
Erről a weboldalról

Ez az oldal olyan YouTube-videókat mutat be, amelyek hasznosak az angol nyelvtanuláshoz. A világ minden tájáról származó, kiváló tanárok által tartott angol leckéket láthatsz. Az egyes videók oldalán megjelenő angol feliratokra duplán kattintva onnan játszhatja le a videót. A feliratok a videó lejátszásával szinkronban gördülnek. Ha bármilyen észrevétele vagy kérése van, kérjük, lépjen kapcsolatba velünk ezen a kapcsolatfelvételi űrlapon.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7