아래 영문자막을 더블클릭하시면 영상이 재생됩니다.
번역: KyoungHwan Oh
검토: Jihyeon J. Kim
00:12
So, a few years ago,
0
12792
1559
몇년 전 일입니다.
00:14
I was beginning a new unit on race
with my fourth-graders.
1
14375
3643
저는 4학년 학생들과 인종에
관한 새로운 챕터를 시작하고 있었죠.
00:18
And whenever we start a new unit,
2
18042
2184
저는 새로운 챕터를 시작할때는
항상 학생들에게 그 주제에 대해
00:20
I like to begin by having all the students
list everything they know about it,
3
20250
3684
알고 있는 것들을 적어보게
하는 것부터 시작하곤 합니다.
00:23
and then we also list questions we have.
4
23958
2685
또한 질문들도 리스트로 만듭니다.
00:26
And I had the type of moment
that every teacher has nightmares about.
5
26667
4434
그때 모든 선생님들이 정말로
두려워 하는 상황이 일어났습니다.
00:31
One of my students
had just asked the question,
6
31125
2851
학생 한명이 질문을 했습니다.
00:34
"Why are some people racist?"
7
34000
2268
"왜 어떤 사람들은
인종 차별을 할까요?"
00:36
And another student, let's call her Abby,
8
36292
2809
그러자 다른 학생이,
그녀를 애비라고 하죠.
00:39
had just raised her hand and volunteered:
9
39125
2768
손을 들어 답변 했습니다.
00:41
"Maybe some people don't like black people
because their skin is the color of poop."
10
41917
4500
"아마도 그런 사람들은 흑인들의
피부색이 똥색이어서 싫어하는 거예요"
00:47
Yeah, I know.
11
47542
1267
네, 압니다.
00:48
So, as if on cue,
my entire class exploded.
12
48833
4810
기다렸다는 듯이, 반전체가 폭발적인
엄청난 반응을 했습니다.
00:53
Half of them immediately started laughing,
13
53667
2017
반정도의 아이들은
바로 웃기 시작했고요.
00:55
and the other half started yelling at Abby
14
55708
2000
나머지 반 정도의 아이들은
애비에게 소리치기 시작했습니다.
00:57
and shouting things like,
15
57732
1244
이렇게 말입니다.
00:59
"Oh, my God, you can't say that,
that's racist!"
16
59000
2351
"말도 안돼, 그런 말하면 안돼.
그건 인종 차별이야!"
01:01
So just take a second
to freeze this scene in your mind.
17
61375
3393
이 장면을 한번 마음속에 생각해보세요.
01:04
There's a class
of nine- and ten-year-olds,
18
64792
2267
9살이나 10살 정도인 아이들이
수업을 하고 있는데
01:07
and half of them are in hysterics
19
67083
1851
반 정도의 아이들은
미친듯이 웃고 있어요.
01:08
because they think
Abby has said something wildly funny,
20
68958
3893
애비가 엄청나게 재미있는
말을 했다고 생각하기 때문이죠.
01:12
and the other half are yelling at her
for saying something offensive.
21
72875
3601
나머지 반은 애비에게
비난하듯 소리치고 있어요.
01:16
And then you have Abby,
sitting there completely bewildered
22
76500
2893
그리고 그 가운데
엄청나게 당황한 애비가 있죠.
01:19
because, in her mind, she doesn't
understand the weight of what she said
23
79417
3434
왜냐하면, 애비는 본인이 한말의
깊이를 모르고 있고
01:22
and why everybody is reacting this way.
24
82875
2809
아이들이 왜 그렇게 반응하는지
전혀 이해하지 못하기 때문입니다.
01:25
And then you have me, the teacher,
25
85708
1643
그리고 교사인 제가 있습니다.
01:27
standing there in the corner,
like, about to have a panic attack.
26
87375
3184
코너에 서서 마치 공황발작을
일으킬듯한 상태로요.
01:30
So as a classroom teacher,
27
90583
1435
과목 담당 교사로서
01:32
I have to make split-second
decisions all the time.
28
92042
3476
저는 항상 짧은 순간순간에
결정을 내려야 합니다.
01:35
And I knew I needed to react, but how?
29
95542
2416
저도 어떤 식으로든 반응을 해야
한다는 걸 알지만, 어떻게 해야할까요?
01:38
Consider your fight-or-flight instincts.
30
98875
3143
여러분의 본능인 공격 도피반응을
생각해 보세요.
01:42
I could fight by raising my voice
and reprimanding her for her words.
31
102042
5726
저는 목소리를 높여 애비를 혼내거나
01:47
Or flight -- just change the subject
32
107792
2601
혹은 단순히 주제를 바꾸어서
01:50
and quickly start reaching
for another subject,
33
110417
2267
재빨리 다른 이야기를 시작함으로써
01:52
like anything to get my students' minds
off the word "poop."
34
112708
3125
학생들의 마음속에서 "똥"이라는 단어를
지워버릴 수도 있습니다.
01:57
However, as we know, the right thing to do
is often not the easy thing to do.
35
117042
4601
하지만 아시다시피 올바른 일은 때론
쉽게 하기 힘든 경우가 많습니다.
02:01
And as much as I wanted
this moment to be over,
36
121667
2892
이 상황이 끝나길 바라는 만큼
02:04
and that I knew both of these options
would help me escape the situation,
37
124583
4268
저는 이런 방법들이 상황을 피하는데
도움이 된다는 걸 알고 있었고
02:08
I knew that this was far too important
of a teachable moment to miss.
38
128875
4208
지금이 놓치기에는 교육적으로
중요한 상황임도 알고 있었습니다
02:13
So after standing there
for what felt like an eternity,
39
133917
3351
그래서 그 순간이 너무나 길다고
느끼며 그곳에 서서
02:17
I unfroze and I turned
to face my class, and I said,
40
137292
4976
저는 침묵을 깨고 아이들을 향해
말했습니다.
02:22
"Actually, Abby makes a point."
41
142292
2875
"사실, 애비가 말한 것은 일리가 있어."
라고요.
02:26
And my students kind of
looked at each other, all confused.
42
146042
3184
아이들은 혼란스러워하며
서로를 바라보았습니다.
02:29
And I continued,
43
149250
1726
저는 계속했죠.
02:31
"One reason why racism exists
44
151000
2351
"인종차별이 존재하는
이유 중의 한가지는
02:33
is because people with light skin
have looked at people with dark skin
45
153375
3768
밝은 피부의 사람들이
어두운 피부의 사람들을 보며
02:37
and said that their skin was ugly.
46
157167
2142
그들의 피부가 흉하다고 말해왔기
때문이야"라고 말했습니다.
02:39
And even use this reason
as an excuse to dehumanize them.
47
159333
4810
"그리고 심지어 그 이유로 어두운
피부의 사람들의 인격을 무시했어.
02:44
And the reason why we're learning
about race and racism in the first place
48
164167
3601
그리고 우리가 인종과 인종차별에 대해
공부하는 이유는
02:47
is to educate ourselves to know better.
49
167792
2976
우리가 더 잘 알기 위해서야."
라고 말해주었습니다.
02:50
And to understand
why comments like this are hurtful,
50
170792
3017
"또 왜 이러한 말들이 상처를 주는지,
02:53
and to make sure
that people with dark skin
51
173833
2060
그리고 어두운 피부의 사람들이
02:55
are always treated
with respect and kindness."
52
175917
3642
항상 존중을 받으며 친절하게
대우 받을수 있도록 하기 위해서야."
02:59
Now, this was a truly terrifying
teachable moment.
53
179583
3810
이런 순간이 정말로 두렵지만 교육적인
순간이기도 합니다.
03:03
But as we moved forward
in the conversation,
54
183417
2476
하지만 이야기를 해나갈수록
03:05
I noticed that both Abby
and the rest of the kids
55
185917
2309
저는 애비와 다른 아이들이
03:08
were still willing to engage.
56
188250
1643
이야기에 계속 참여하고 싶어함을
알 수 있었습니다.
03:09
And as I watched the conversation
really marinate with my students,
57
189917
3684
또한 학생들이 이 대화에
잘 스며들고 있다는 것도요.
03:13
I began to wonder how many of my students
have assumptions just like Abby.
58
193625
5726
저는 얼마나 많은 학생들이 애비와 같은
생각을 하는지 궁금했습니다.
03:19
And what happens when those assumptions
go unnoticed and unaddressed,
59
199375
3309
그리고 그러한 생각들이 드러나지 않고
지속되었을 때 어떤 일이 일어나는지도요.
03:22
as they so often do?
60
202708
1334
흔히 그렇듯이요.
03:25
But first, I think it's important
to take a step back
61
205000
2518
하지만 우선 한걸음 물러서서
생각해봐야 할것이 있었습니다.
03:27
and even consider
what makes a topic taboo.
62
207542
2125
왜 금기시하는 이야기 주제가
생겨났을까요?
03:30
I don't remember receiving
an official list of things
63
210457
2477
저는 공식적인 목록을 받은
기억은 없습니다.
03:32
you're not supposed to talk about.
64
212958
1726
우리가 하지 말아야 할 이야기들에
대한 리스트 말이에요.
03:34
But I do remember hearing,
over and over, growing up:
65
214708
3518
하지만 저는 지속적으로
들으며 자랐습니다.
03:38
there are two things you do not talk about
at family get-togethers.
66
218250
3309
가족들 모임에서 하지 말아야할 주제가
두가지 있다는 것을요.
03:41
And those two things
are religion and politics.
67
221583
4125
그 두가지는 종교와 정치입니다.
03:46
And I always thought this was very curious
68
226667
2642
저는 항상 궁금했습니다.
03:49
because religion and politics
often are such huge influencing factors
69
229333
4476
왜냐면 종교와 정치는 엄청난 영향을
주는 부분이기 때문이죠.
03:53
over so many of our
identities and beliefs.
70
233833
3101
우리의 정체성이나 신념에 말입니다.
03:56
But what makes a topic taboo
71
236958
2018
하지만 왜 금기시하는
주제가 되었을까요?
03:59
is that feeling of discomfort that arises
when these things come up in conversation.
72
239000
4708
이런 이야기가 나오면
불편해지기 때문이었을까요?
04:04
But some people are extremely fluent
in the language of equity,
73
244500
5018
하지만 어떤 사람들은 공정함에 대해서는
할 말이 무척 많습니다.
04:09
while other people fear being PC-shamed
74
249542
2642
또 다른 사람들은 정치적 올바름을
주장하는 편에 서는 것을 두려워하고,
04:12
or that their ignorance will show
as soon as they open their mouths.
75
252208
3393
또는 입을 열면 자신의 무지함이
드러날까 두려워 하기도 합니다.
04:15
But I believe that the first step
towards holding conversations
76
255625
3893
하지만 제가 생각하기에는
대화를 해나가려면요.
04:19
about things like equity
77
259542
1267
그 주제가 공정함과 같은
대화인 경우는요.
04:20
is to begin by building a common language.
78
260833
2143
공통적인 언어를 만들어 나가는
데서 시작해야 한다고 생각합니다.
04:23
And that actually starts
with destigmatizing topics
79
263000
2393
그리고 그동안 피해왔던 주제들을
다루는 데서 시작됩니다.
04:25
that are typically deemed taboo.
80
265417
2559
그동안 전형적으로 금기시 했던
주제들 말입니다.
04:28
Now, conversations
around race, for example,
81
268000
3434
예를 들면, 인종과 관련된 대화들,
04:31
have their own specific language
82
271458
1976
그 대화들은 특정한 언어를
가지고 있으며
04:33
and students need
to be fluent in this language
83
273458
2310
학생들은 그 언어에 유창해야 합니다.
04:35
in order to have these conversations.
84
275792
2892
그 대화들을 할 수 있으려면요.
04:38
Now, schools are often the only place
85
278708
2768
학교는 유일한 장소입니다.
04:41
where students can feel
free and comfortable
86
281500
2309
학생들이 자유롭고 편안함을 느끼며
04:43
to ask questions and make mistakes.
87
283833
2060
질문들을 하며 실수를
하기도 하는 곳이죠.
04:45
But, unfortunately, not all students
feel that sense of security.
88
285917
4892
하지만 불행히도 모든 학생들이
그러한 안전함을 느끼지는 못합니다.
04:50
Now, I knew that day
in front of my fourth-graders
89
290833
2560
저는 알고 있었습니다.
그날 4학년 학생들은
04:53
that how I chose to respond
could actually have life-long implications
90
293417
4142
제가 어떻게 반응하느냐에 따라 평생
그 이미지를 가지고 갈것이라는 것을요.
04:57
not only for Abby, but for the rest
of the students in my class.
91
297583
4268
애비 뿐만 아니라
나머지 모든 학생들도요.
05:01
If I had brushed her words aside,
92
301875
3601
제가 만일 애비의 말을 넘겨버린다면,
05:05
the rest of the class could actually infer
that this type of comment is acceptable.
93
305500
4268
나머지 학생들은 애비의 말 같은 발언이
괜찮다고 여길 것이고
05:09
But if I had yelled at Abby
94
309792
2642
제가 만일 애비를 크게 혼내고
05:12
and embarrassed her
in front of all of her friends,
95
312458
2685
다른 친구들 앞에서 당황하게 만들었다면
05:15
that feeling of shame associated with one
of her first conversations on race
96
315167
4184
그녀가 처음으로 한 인종에 관한 대화는
창피함으로 기억될 것이고
05:19
could actually prevent her
from ever engaging on that topic again.
97
319375
3458
결국 그녀를 다시는 그런 대화에
참여하지 않도록 만들 수도 있습니다.
05:23
Now, teaching kids about equity in schools
is not teaching them what to think.
98
323542
7142
학생들에게 공정함을 가르친다는 것은
무엇을 생각할지를 가르치는 것이 아니라
05:30
It is about giving them the tools
and strategies and language
99
330708
3101
수단과 전략과 언어,
05:33
and opportunities
to practice how to think.
100
333833
2851
그리고 어떻게 생각해야 하는지를
연습할 기회를 주는 것입니다.
05:36
For example, think about
how we teach kids how to read.
101
336708
3310
아이들에게 읽는 법을 가르치는 것을
예로 들어 보겠습니다.
05:40
We don't start by giving them books.
102
340042
1726
먼저 책부터 주지는 않죠.
05:41
We start by breaking down words
into letters and sounds
103
341792
3017
단어들을 철자와 발음으로
나누는 법부터 시작합니다.
05:44
and we encourage them to practice
their fluency by reading every single day,
104
344833
4643
그리고 매일 읽는 습관을 갖도록 하여
유창해 질수 있게 유도 합니다.
05:49
with a partner or with their friends.
105
349500
2684
친구들과 함께요.
05:52
And we give them
lots of comprehension questions
106
352208
2976
그리고 이해력 문제를 풀게 하여
05:55
to make sure that they're
understanding what they're reading.
107
355208
2893
그들이 제대로
이해하고 있는지 확인합니다.
05:58
And I believe that teaching
kids about equity
108
358125
2476
저는 아이들에게 공정함을
가르치는 문제도
06:00
should be approached
in the exact same way.
109
360625
3684
이것과 똑같이 접근해야 한다고
생각합니다.
06:04
I like to start by giving my students
a survey every year,
110
364333
3518
저는 매년 초 학생들에게
조사를 하고 있는데,
06:07
about different issues
around equity and inclusion.
111
367875
3434
그것은 공정함과 포함에 관한
여러가지 다른 이슈들에 관해서입니다.
06:11
And this is a sample survey
from one of my kids,
112
371333
2601
이것은 한 학생의 표본 조사에서
나온 내용인데요.
06:13
and as you can see,
there's some humor in here.
113
373958
2768
보시다시피, 약간의 유머가 있습니다.
06:16
For under the question, "What is race?"
114
376750
2018
"인종(race)이란 무엇인가?"
라는 질문에
06:18
she has written, "When two or more
cars, people and animals
115
378792
2767
그 여자아이는 답하길
"두 개 이상의 차나 사람이나 동물이"
06:21
run to see who is fastest and who wins."
116
381583
3476
"누가 더 빠르며 누가 이기는지를
보는 것"이라고 썼습니다.
06:25
However, if you look
at her question, "What is racism?"
117
385083
3685
하지만 "인종차별(racism)이란
무엇인가?" 라는 질문의 대답을 보면
06:28
it says, "When somebody says or calls
someone dark-skinned a mean name."
118
388792
3767
"어떤 사람이 피부색이 어두운 사람을
심술궂게 부르는 것"이라고 대답했습니다
06:32
So, she's young, but she's showing
that she's beginning to understand.
119
392583
3643
그 아이는 어리지만, 이제 이해하기
시작했다는 걸 보여주고 있습니다.
06:36
And when we act
120
396250
1268
그리고 우리가 마치
06:37
like our students aren't capable
of having these conversations,
121
397542
4017
우리 학생들이 이런 종류의 대화를
할수 없다고 단정한다면
06:41
we actually do them such a disservice.
122
401583
3750
실제로 아이들에게 해를
끼치는 것입니다.
06:46
Now, I also know
that these types of conversations
123
406083
4185
저는 또한 이런 종류의 대화들이
06:50
can seem really, really intimidating
with our students,
124
410292
2851
학생들에게 매우 두려울 수도
있다고 생각합니다.
06:53
especially with young learners.
125
413167
1934
특히 어린 아이들에게는요.
06:55
But I have taught
first through fifth grades,
126
415125
2684
저는 1학년 부터 5학년을
가르쳐 왔는데요.
06:57
and I can tell you, for example,
127
417833
1851
저는 말할 수 있습니다.
06:59
that I'm not going to walk
into a first-grade classroom
128
419708
2601
예를 들면, 1학년 교실에 들어가서
07:02
and start talking about things
like mass incarceration.
129
422333
3435
대량학살과 같은 주제를 절대로
이야기 하지 않는다는 것을요.
07:05
But even a six-year-old first-grader
can understand the difference
130
425792
4559
하지만 6살 아이들도 그 차이는
구분할 수 있습니다.
07:10
between what is fair --
people getting what they need.
131
430375
5434
공정함이 무엇인지, 즉 사람들이
원하는 걸 얻는것이 공정하다는 것을요.
07:15
We identified a lot
of these things in class together.
132
435833
3268
우리는 수업시간에 이러한 많은
것들에 대해 이야기했습니다.
07:19
And the difference
between fair and equal --
133
439125
3184
공정함과 평등함의 차이에 대해서요.
07:22
when everybody gets the same thing,
134
442333
2226
모든 사람들이 똑같은 것을
갖게 되는 것,
07:24
especially goody bags at birthday parties.
135
444583
2000
특히 생일파티에서 똑같은 선물 주머니를
받아야 하는 것처럼 말이죠.
07:27
Now, first-graders can also
understand the difference
136
447792
3017
1학년 학생들은 또한
이해할 수 있습니다.
07:30
between a punishment and a consequence.
137
450833
3185
처벌과 결과의 차이를요.
07:34
And all of these things
are foundational concepts
138
454042
2434
그리고 이런 것들은
기본적인 개념입니다.
07:36
that anyone needs to understand
139
456500
1851
어떤 사람이 이해해야 하는
개념 말이죠.
07:38
before having a conversation
140
458375
1393
대화를 하기 위해서는요,
07:39
about mass incarceration
in the United States.
141
459792
3059
미국에서 벌어진 대량학살에 관한
대화 말입니다.
07:42
Some people might think
that kindergarteners or first-graders
142
462875
2893
어떤 사람들은
유치원생이나 1학년들은
07:45
are too young to have
conversations around racism,
143
465792
2642
인종차별에 대한 대화를 하기에는
너무 어리다고 생각할지도 모릅니다.
07:48
but also tell you that young kids
144
468458
2101
하지만 저는 어린 아이들도
07:50
understand that there are
many different components
145
470583
2393
많은 것들은 이해할 수 있다고
말하고 싶습니다.
07:53
that make up our identities
146
473000
1309
우리의 정체성을 만들어 내고
07:54
and how people are similar and different,
147
474333
2560
사람들이 어떻게 비슷하고 어떻게 다른지
07:56
and what it means to have power
when other people don't.
148
476917
4101
그리고 권력을 가진다는 것과 그렇지
못하다는 것이 무엇을 의미하는지를요.
08:01
When we have these conversations
with students at a young age,
149
481042
2934
이런 대화를 어렸을 때부터 하게 되면
08:04
it actually takes away
some of that taboo feeling
150
484000
2351
그 아이들은 금기시하는 느낌을
갖지 않게 됩니다.
08:06
when those topics come up at a later age.
151
486375
2167
나중에 그런 주제에 대해 이야기할
상황이 되었을 때요.
08:09
I also know that teaching
about these things in schools
152
489833
2601
학교에서 이런 것들을 가르친다는 것이
08:12
can feel like navigating a minefield.
153
492458
2935
지뢰밭을 헤매는 것같이 느껴짐을 저
는 알고 있습니다.
08:15
For example, what happens
if parents or families
154
495417
3059
만일 어떤 부모님이나 가족이
08:18
aren't on board with having
these conversations in schools?
155
498500
3476
학교에서 이런 대화를 한다는 것에
동의하지 않는다면 어떻게 될까요?
08:22
But to these people, I can say:
156
502000
1518
저는 이런 분들께
이렇게 말할 수 있습니다.
08:23
these are some examples of things
that students have said to me
157
503542
4142
어떤 학생들의 사례가 있다고요.
08:27
and brought to my attention.
158
507708
1935
저의 주의를 끌게된 사례인데요.
08:29
For example, I had a student come in
and whisper to me,
159
509667
3642
예를 들면, 어떤 학생이
저에게 와서 속삭이기를,
08:33
"I've heard all these people
use the term LGBTQ,
160
513333
3476
"사람들이 LGBTQ라는 말을
많이 쓰는데,
08:36
but I don't know what it means
and I'm too embarrassed to admit it."
161
516833
3893
"저는 그 의미를 모르는데, 그것을
인정하기가 창피해요". 라고요.
08:40
I had a student come in over a weekend
and come up to me and say,
162
520750
4101
주말을 보내고 나서 한 학생이
저에게 와서 말하기를,
08:44
"You know, I just watched
this movie about Australia,
163
524875
2558
"호주에 대한 영화를 봤는데요.
08:47
and it made me wonder
if they have racism there, too."
164
527457
2585
호주에도 인종차별이 있는지
궁금해졌어요". 라고요.
08:51
And I always want my students to be
comfortable having these conversations
165
531000
4393
저는 항상 학생들이 이러한 대화를
편하게 하길 바라는데요.
08:55
because when they're comfortable
talking about it and asking questions,
166
535417
3684
그 이유는 학생들이 편하게 얘기하고
질문을 하게 되면,
08:59
they also build comfort in bringing in
their own lives and experiences
167
539125
3309
그들이 각자의 삶과 경험에서도 그런 대화를
편안하게 느낄 것이며
09:02
in how they relate to these big topics.
168
542458
2768
이러한 큰 주제들에 대해 접근하는 것을
편안하게 느낄 것이기 때문입니다.
09:05
Also, some teachers might be
kind of nervous
169
545250
3393
어떤 선생님들은 긴장할지도 모릅니다.
09:08
if a student brings up a topic
or asks a question
170
548667
2642
만일 어떤 학생이
어떤 주제를 들고와 질문을 하는데
09:11
and they don't know the answer to it.
171
551333
2268
선생님들이 그 답을 모른다면 말입니다.
09:13
But if a student ever brings
something to my attention
172
553625
3184
하지만 저는 어떤 학생이
무언가를 가져왔는데
09:16
and I don't know the answer,
173
556833
1643
제가 그 답을 모른다면,
09:18
I will always admit it and own it
174
558500
1893
저는 그 사실을 인정합니다.
09:20
because I'm not going to pretend
to be an expert in something
175
560417
2892
왜냐하면 저는 전문가인 척
하고 싶지 않기 때문입니다.
09:23
that I don't have experience in
or I'm not an authority on.
176
563333
3185
제가 경험이 없는 분야거나
잘 알지 못하는 분야라면 말입니다.
09:26
That same year, I had a student come in
177
566542
1976
같은 해에, 어떤 학생이 다가와
09:28
and ask a question
about the LGBTQ community.
178
568542
3017
LGBT 공동체에 관한
질문을 했습니다.
09:31
And I just didn't know enough
to give them an appropriate answer.
179
571583
3768
저는 적절한 답을 줄수 없어서
09:35
So instead, I encouraged that student
180
575375
1976
대신 그 학생에게
09:37
to reach out and ask that question
to a representative of a nonprofit
181
577375
3434
비영리단체의 대표에게
질문하도록 이끌었습니다.
09:40
who had come to speak to our class
about that very same issue.
182
580833
3643
그 대표가 똑같은 이슈로 저희 교실에
와서 강의를 했었거든요.
09:44
When we admit to our students
that we don't have all the answers,
183
584500
3268
학생들에게 우리가 모든 것을
알고 있지는 않다고 인정할 때,
09:47
not only does it humanize us to them,
184
587792
2476
그것은 우리를 학생들에게
인간적으로 만들뿐 아니라,
09:50
it also shows them that adults
have a long way to go, too,
185
590292
2767
또한 어른들도 가야 할 길이
멀다는 것을 알려주기도 합니다.
09:53
when it comes to learning
about issues of equity.
186
593083
2292
공정함이라는 이슈에 관해
배우는 과정에서요.
09:56
Now, a little while back,
I wrote a lesson about consent.
187
596708
4268
약간 다른 이야기를 하자면,
저는 동의에 관한 이야기를 썼는데요.
10:01
And, to some people,
this was very exciting
188
601000
2018
어떤 사람들에게 이 주제는
매우 흥미로웠습니다.
10:03
because I took this topic
that seemed very taboo and scary
189
603042
3517
이 주제가 금기시되고 두려운 것이었기 때문에
저는 이 주제를 택했고
10:06
and I broke it down into a way
that was accessible for young learners.
190
606583
3976
어린 학생들이 이해할만한 방법으로
나열해 나갔습니다.
10:10
However, to other people,
191
610583
1768
하지만 다른 사람들에게는
10:12
the idea of consent
is so strongly tied to sex,
192
612375
3184
동의라는 개념은 매우 강하게 성과
연관이 되어있었고,
10:15
and sex is often considered
a taboo subject,
193
615583
2518
성은 흔히 금기시되는 주제였으며
10:18
that it made them very uncomfortable.
194
618125
2476
그래서 사람들을 매우
불편하게 만들었습니다.
10:20
But my students are third-graders,
195
620625
2101
하지만 제 학생들은 3학년이며
10:22
so we're not talking about sex in class.
196
622750
2643
우리는 수업시간에 성에 관해
말할리가 없죠.
10:25
Rather, I wanted them to understand
197
625417
1767
오히려 저는 학생들이
이해하길 바랬습니다.
10:27
that everybody has different
physical boundaries
198
627208
2351
모든 사람들은 다른 신체적 경계를
가지고 있는데
10:29
that make them feel comfortable.
199
629583
1893
그것은 사람들이 스스로 편하게 느끼는
경계를 말한다는 것을요.
10:31
And the social and emotional
intelligence it takes
200
631500
2643
그리고 사회적 그리고 정서적 지능 즉,
10:34
to read somebody's words
and tone and body language
201
634167
2892
다른 사람의 말, 억양, 신체언어를
이해하는 능력은
10:37
are skills that often need
to be explicitly taught,
202
637083
2435
명확하게 배워야만 얻을 수 있는
기술이라는 것을 말입니다.
10:39
the same way we teach things
like reading and math.
203
639542
3309
우리가 읽기나 수학을 가르치는 것과
똑같은 방법으로 말이에요.
10:42
And this lesson is not reserved
for students of one single demographic.
204
642875
4226
그리고 이 교육은 어떤 한 인종을 위한
것이 아닙니다.
10:47
Things like questioning
and making observations
205
647125
2191
질문을 하거나 관찰을 하거나
10:49
and critical thinking
206
649340
1261
또 비평적인 사고 처럼
10:50
are things that any student
of any race or ethnicity
207
650625
2518
어떤 학생 즉 어떤 인종, 민족
10:53
or background or language or income
or zip code should be learning in schools.
208
653167
5125
배경, 언어 또는 소득, 지역에
상관없이 모두 학교에서 배워야 합니다.
10:59
Also, deliberate avoidance
of these conversations
209
659250
4268
또한 이러한 대화를 의도적으로 피한다면
11:03
speaks volumes to our students
210
663542
2351
학생들은 더 크게 눈치챌 것입니다.
11:05
because kids notice when their teachers,
when their textbooks
211
665917
4684
아이들은 알게 됩니다.
선생님들이나 교과서에서
11:10
leave out the voices and experiences
of people like women or people of color.
212
670625
4559
여성이나 유색인종의 목소리나
경험들을 배제한다면 말입니다.
11:15
Silence speaks volumes.
213
675208
2542
침묵은 더 많은 걸 눈치채게 하니까요.
11:18
I recently asked my class of third-graders
214
678625
2393
최근에 제 반 학생들인
3학년 학생들에게
11:21
what they would say to adults
who think they're too young
215
681042
2684
어른들에게 뭐라고 말하고 싶은지
물어보았습니다.
11:23
to learn about issues of equity.
216
683750
2601
공정함에 대해 배우기엔 너희들이
너무 어리다고 생각하는 어른들에게요.
11:26
And while this is a small sample
of my 25 students,
217
686375
4934
비록 25명 밖에 되지 않는
작은 표본이지만,
11:31
all of them agreed
218
691333
1268
아이들은 모두 동의하기를
11:32
that not only are they capable
of having these conversations,
219
692625
3268
그들은 이러한 대화를 할 수
있을뿐만 아니라
11:35
but they view it, the right to learn it,
as a right and not as a privilege.
220
695917
5642
보고 배울 권리가 있다고,
특권이 아닌 권리를 가지고 있다고요.
11:41
And, in their words:
221
701583
2310
그들의 언어로 들어보죠:
11:43
"We're big enough
to know about these things
222
703917
2142
"우리는 이러한 것들을 알만큼
성숙합니다."
11:46
because these problems
are happening where we live.
223
706083
2851
"왜냐하면 이런 문제들은 우리가
사는 세상에서 일어나고 있기 때문이죠"
11:48
And we have the right to talk about them
224
708958
2101
"그리고 우리는 그것들에 대해서
말할 권리가 있습니다."
11:51
because it will be our life
in the future."
225
711083
3310
"왜냐하면 그것이 미래의
우리의 삶이기 때문입니다."
11:54
Thank you.
226
714417
1267
감사합니다.
11:55
(Applause)
227
715708
4542
(환호)
New videos
이 웹사이트 정보
이 사이트는 영어 학습에 유용한 YouTube 동영상을 소개합니다. 전 세계 최고의 선생님들이 가르치는 영어 수업을 보게 될 것입니다. 각 동영상 페이지에 표시되는 영어 자막을 더블 클릭하면 그곳에서 동영상이 재생됩니다. 비디오 재생에 맞춰 자막이 스크롤됩니다. 의견이나 요청이 있는 경우 이 문의 양식을 사용하여 문의하십시오.