How to teach kids to talk about taboo topics | Liz Kleinrock

145,277 views ・ 2019-03-15

TED


Dubbelklik op de Engelse ondertitels hieronder om de video af te spelen.

Vertaald door: Esther van Driel Nagekeken door: Peter van de Ven
00:12
So, a few years ago,
0
12792
1559
Een paar jaar geleden
00:14
I was beginning a new unit on race with my fourth-graders.
1
14375
3643
begon ik een nieuw lessenblok over ras met mijn leerlingen uit groep zes.
Wanneer we een nieuw lessenblok starten,
00:18
And whenever we start a new unit,
2
18042
2184
00:20
I like to begin by having all the students list everything they know about it,
3
20250
3684
begin ik door alle leerlingen te laten zeggen wat ze er al over weten
00:23
and then we also list questions we have.
4
23958
2685
en dan noemen we ook de vragen die we hebben.
00:26
And I had the type of moment that every teacher has nightmares about.
5
26667
4434
Ik had het soort moment waar elke leerkracht nachtmerries over heeft.
Een van mijn leerlingen had zojuist gevraagd:
00:31
One of my students had just asked the question,
6
31125
2851
"Waarom zijn sommige mensen racistisch?"
00:34
"Why are some people racist?"
7
34000
2268
00:36
And another student, let's call her Abby,
8
36292
2809
Een andere leerlinge, laten we haar Abby noemen,
had haar hand opgestoken en gesuggereerd:
00:39
had just raised her hand and volunteered:
9
39125
2768
00:41
"Maybe some people don't like black people because their skin is the color of poop."
10
41917
4500
"Misschien houden sommige mensen niet van zwarte mensen
omdat hun huid de kleur van poep heeft."
00:47
Yeah, I know.
11
47542
1267
Ja, ik weet het.
00:48
So, as if on cue, my entire class exploded.
12
48833
4810
Alsof het afgesproken was ontplofte de hele klas.
00:53
Half of them immediately started laughing,
13
53667
2017
De helft begon meteen te lachen
00:55
and the other half started yelling at Abby
14
55708
2000
en de andere helft schreeuwde naar Abby,
00:57
and shouting things like,
15
57732
1244
dingen als:
"Dat kan je niet zeggen, dat is racistisch!"
00:59
"Oh, my God, you can't say that, that's racist!"
16
59000
2351
01:01
So just take a second to freeze this scene in your mind.
17
61375
3393
Neem eens een seconde om deze situatie voor je te zien.
01:04
There's a class of nine- and ten-year-olds,
18
64792
2267
Een klas met kinderen van negen en tien jaar oud,
waarvan de helft hysterisch is
01:07
and half of them are in hysterics
19
67083
1851
01:08
because they think Abby has said something wildly funny,
20
68958
3893
omdat ze denken dat Abby iets ontzettend grappigs heeft gezegd,
01:12
and the other half are yelling at her for saying something offensive.
21
72875
3601
en de andere helft schreeuwt naar haar omdat ze iets kwetsends heeft gezegd.
01:16
And then you have Abby, sitting there completely bewildered
22
76500
2893
En dan is er Abby die daar compleet verbijsterd zit,
01:19
because, in her mind, she doesn't understand the weight of what she said
23
79417
3434
omdat ze niet begrijpt waarom haar woorden zo zwaar wegen
01:22
and why everybody is reacting this way.
24
82875
2809
en waarom iedereen zo reageert.
01:25
And then you have me, the teacher,
25
85708
1643
En dan ik, de leerkracht,
die in de hoek staat en bijna een paniekaanval krijgt.
01:27
standing there in the corner, like, about to have a panic attack.
26
87375
3184
01:30
So as a classroom teacher,
27
90583
1435
Als leerkracht
moet ik continu in een oogwenk beslissingen nemen.
01:32
I have to make split-second decisions all the time.
28
92042
3476
01:35
And I knew I needed to react, but how?
29
95542
2416
Ik wist dat ik moest reageren, maar hoe?
01:38
Consider your fight-or-flight instincts.
30
98875
3143
Bekijk het eens in het licht van de vecht-of-vluchtreactie.
Ik kon vechten door mijn stem te verheffen en haar te berispen om haar woorden.
01:42
I could fight by raising my voice and reprimanding her for her words.
31
102042
5726
01:47
Or flight -- just change the subject
32
107792
2601
Of vluchten -- simpelweg het onderwerp veranderen
01:50
and quickly start reaching for another subject,
33
110417
2267
en snel iets anders vinden
01:52
like anything to get my students' minds off the word "poop."
34
112708
3125
om de gedachten van mijn leerlingen van het woord 'poep' af te krijgen.
Zoals we weten is het juiste niet altijd het makkelijkste om te doen.
01:57
However, as we know, the right thing to do is often not the easy thing to do.
35
117042
4601
02:01
And as much as I wanted this moment to be over,
36
121667
2892
Hoe graag ik ook wilde dat dit moment voorbij ging,
02:04
and that I knew both of these options would help me escape the situation,
37
124583
4268
en wetende dat beide opties me zouden helpen aan de situatie te ontsnappen,
02:08
I knew that this was far too important of a teachable moment to miss.
38
128875
4208
wist ik ook dat dit leermoment te belangrijk was om te laten gaan.
02:13
So after standing there for what felt like an eternity,
39
133917
3351
Nadat ik daar voor mijn gevoel een eeuwigheid had gestaan,
02:17
I unfroze and I turned to face my class, and I said,
40
137292
4976
ontdooide ik, draaide ik me om naar mijn klas en zei:
02:22
"Actually, Abby makes a point."
41
142292
2875
"Abby heeft eigenlijk wel een punt."
Mijn leerlingen keken naar elkaar, allemaal verward.
02:26
And my students kind of looked at each other, all confused.
42
146042
3184
02:29
And I continued,
43
149250
1726
En ik ging verder:
"Een van de redenen waarom racisme bestaat,
02:31
"One reason why racism exists
44
151000
2351
02:33
is because people with light skin have looked at people with dark skin
45
153375
3768
is omdat mensen met een lichte huid keken naar mensen met een donkere huid
en zeiden dat hun huid lelijk was.
02:37
and said that their skin was ugly.
46
157167
2142
02:39
And even use this reason as an excuse to dehumanize them.
47
159333
4810
Ze gebruikten deze reden zelfs als excuus om hen te ontmenselijken.
De belangrijkste reden om te leren over ras en racisme
02:44
And the reason why we're learning about race and racism in the first place
48
164167
3601
02:47
is to educate ourselves to know better.
49
167792
2976
is om te zorgen dat we beter weten dan dat.
02:50
And to understand why comments like this are hurtful,
50
170792
3017
En om te begrijpen waarom opmerkingen als deze kwetsend zijn
02:53
and to make sure that people with dark skin
51
173833
2060
en om te zorgen dat mensen met een donkere huid
02:55
are always treated with respect and kindness."
52
175917
3642
altijd respectvol en vriendelijk behandeld worden."
02:59
Now, this was a truly terrifying teachable moment.
53
179583
3810
Dit was een zeer beangstigend leermoment.
03:03
But as we moved forward in the conversation,
54
183417
2476
Maar zodra het gesprek vorderde,
03:05
I noticed that both Abby and the rest of the kids
55
185917
2309
viel het me op dat Abby en de andere kinderen
nog steeds betrokken wilden zijn.
03:08
were still willing to engage.
56
188250
1643
03:09
And as I watched the conversation really marinate with my students,
57
189917
3684
Ik keek toe hoe het onderwerp echt bezonk bij mijn leerlingen.
03:13
I began to wonder how many of my students have assumptions just like Abby.
58
193625
5726
Ik begon me af te vragen hoeveel van mijn leerlingen dezelfde aannames hadden.
En wat gebeurt er wanneer die aannames niet opgemerkt en aangepakt worden,
03:19
And what happens when those assumptions go unnoticed and unaddressed,
59
199375
3309
03:22
as they so often do?
60
202708
1334
zoals zo vaak het geval is?
We moeten eerst een stapje terug doen
03:25
But first, I think it's important to take a step back
61
205000
2518
en bedenken wat een onderwerp taboe maakt.
03:27
and even consider what makes a topic taboo.
62
207542
2125
03:30
I don't remember receiving an official list of things
63
210457
2477
Ik heb geen officiële lijst ontvangen
03:32
you're not supposed to talk about.
64
212958
1726
van onderwerpen waar je niet over mag praten.
03:34
But I do remember hearing, over and over, growing up:
65
214708
3518
Als kind hoorde ik wel steeds:
03:38
there are two things you do not talk about at family get-togethers.
66
218250
3309
er zijn twee dingen waar je niet over praat op familiebijeenkomsten
03:41
And those two things are religion and politics.
67
221583
4125
en die twee dingen zijn religie en politiek.
03:46
And I always thought this was very curious
68
226667
2642
Ik vond dit altijd zeer merkwaardig,
03:49
because religion and politics often are such huge influencing factors
69
229333
4476
omdat religie en politiek vaak zulke grote invloed hebben
03:53
over so many of our identities and beliefs.
70
233833
3101
op zoveel van onze identiteiten en overtuigingen.
03:56
But what makes a topic taboo
71
236958
2018
Maar wat een onderwerp taboe maakt,
is het ongemak als deze onderwerpen ter sprake komen.
03:59
is that feeling of discomfort that arises when these things come up in conversation.
72
239000
4708
04:04
But some people are extremely fluent in the language of equity,
73
244500
5018
Sommige mensen spreken de taal van gelijkheid vloeiend,
04:09
while other people fear being PC-shamed
74
249542
2642
terwijl anderen bang zijn niet politiek correct te zijn
of dat hun onwetendheid duidelijk wordt zodra ze hun mond open doen.
04:12
or that their ignorance will show as soon as they open their mouths.
75
252208
3393
04:15
But I believe that the first step towards holding conversations
76
255625
3893
Ik geloof dat de eerste stap
richting gesprekken over dingen als gelijkheid,
04:19
about things like equity
77
259542
1267
04:20
is to begin by building a common language.
78
260833
2143
het maken van een gemeenschappelijke taal is.
En dat begint met ontstigmatiseren van onderwerpen
04:23
And that actually starts with destigmatizing topics
79
263000
2393
04:25
that are typically deemed taboo.
80
265417
2559
die meestal als taboe beschouwd worden.
Gesprekken over ras, bijvoorbeeld,
04:28
Now, conversations around race, for example,
81
268000
3434
04:31
have their own specific language
82
271458
1976
hebben hun eigen specifieke taal
04:33
and students need to be fluent in this language
83
273458
2310
en leerlingen moeten deze taal vloeiend spreken
04:35
in order to have these conversations.
84
275792
2892
om deze gesprekken te kunnen hebben.
04:38
Now, schools are often the only place
85
278708
2768
Scholen zijn vaak de enige plekken
04:41
where students can feel free and comfortable
86
281500
2309
waar leerlingen zich vrij en comfortabel voelen
04:43
to ask questions and make mistakes.
87
283833
2060
om vragen te stellen en fouten te maken.
04:45
But, unfortunately, not all students feel that sense of security.
88
285917
4892
Helaas hebben niet alle leerlingen dit gevoel van veiligheid.
04:50
Now, I knew that day in front of my fourth-graders
89
290833
2560
Toen ik die dag voor mijn groep zes stond,
04:53
that how I chose to respond could actually have life-long implications
90
293417
4142
wist ik dat de keuze voor mijn reactie levenslange gevolgen kon hebben,
04:57
not only for Abby, but for the rest of the students in my class.
91
297583
4268
niet alleen voor Abby, maar ook voor de rest van de leerlingen.
05:01
If I had brushed her words aside,
92
301875
3601
Als ik haar woorden opzij geschoven had,
05:05
the rest of the class could actually infer that this type of comment is acceptable.
93
305500
4268
had de rest van de klas kunnen afleiden dat dit soort opmerkingen acceptabel is.
05:09
But if I had yelled at Abby
94
309792
2642
Maar als ik naar Abby geschreeuwd had
05:12
and embarrassed her in front of all of her friends,
95
312458
2685
en haar voor schut gezet had voor al haar vrienden,
zou dat gevoel dat ze had bij een van haar eerste gesprekken over ras
05:15
that feeling of shame associated with one of her first conversations on race
96
315167
4184
05:19
could actually prevent her from ever engaging on that topic again.
97
319375
3458
kunnen voorkomen dat ze ooit weer over dat onderwerp zou beginnen.
05:23
Now, teaching kids about equity in schools is not teaching them what to think.
98
323542
7142
Kinderen op school leren over gelijkheid betekent niet leren wat ze moeten denken.
05:30
It is about giving them the tools and strategies and language
99
330708
3101
Het betekent hen gereedschap, strategieën en taal geven,
05:33
and opportunities to practice how to think.
100
333833
2851
en mogelijkheden om te oefenen hierover te denken.
05:36
For example, think about how we teach kids how to read.
101
336708
3310
Denk maar aan hoe we kinderen leren lezen.
We geven ze niet gelijk boeken.
05:40
We don't start by giving them books.
102
340042
1726
05:41
We start by breaking down words into letters and sounds
103
341792
3017
We beginnen door woorden op te delen in letters en klanken
05:44
and we encourage them to practice their fluency by reading every single day,
104
344833
4643
en we moedigen hen aan hun vloeiendheid te oefenen door elke dag te lezen
05:49
with a partner or with their friends.
105
349500
2684
met een partner of met hun vrienden.
We stellen heel veel inzichtsvragen
05:52
And we give them lots of comprehension questions
106
352208
2976
om zeker te weten dat ze begrijpen wat ze lezen.
05:55
to make sure that they're understanding what they're reading.
107
355208
2893
Ik geloof dat kinderen leren over gelijkheid
05:58
And I believe that teaching kids about equity
108
358125
2476
06:00
should be approached in the exact same way.
109
360625
3684
op dezelfde manier aangepakt moet worden.
06:04
I like to start by giving my students a survey every year,
110
364333
3518
Ik geef mijn leerlingen elk jaar een vragenlijst
06:07
about different issues around equity and inclusion.
111
367875
3434
over verschillende zaken aangaande gelijkheid en integratie.
06:11
And this is a sample survey from one of my kids,
112
371333
2601
Dit is een voorbeeldlijst van een van mijn leerlingen
06:13
and as you can see, there's some humor in here.
113
373958
2768
en zoals je ziet, zit hier wel humor in.
06:16
For under the question, "What is race?"
114
376750
2018
Want onder de vraag: 'Wat is "race"?'
06:18
she has written, "When two or more cars, people and animals
115
378792
2767
schreef ze: "Wanneer twee of meer auto's, mensen en dieren
06:21
run to see who is fastest and who wins."
116
381583
3476
een wedstrijd doen om te kijken wie de snelste is en wie wint."
Maar als je kijkt naar de vraag: 'Wat is racisme?'
06:25
However, if you look at her question, "What is racism?"
117
385083
3685
06:28
it says, "When somebody says or calls someone dark-skinned a mean name."
118
388792
3767
zegt ze: "Als iemand iets gemeens zegt over iemand met een donkere huid."
06:32
So, she's young, but she's showing that she's beginning to understand.
119
392583
3643
Ze is jong, maar ze laat zien dat ze het begint te begrijpen.
06:36
And when we act
120
396250
1268
En als we ons gedragen
06:37
like our students aren't capable of having these conversations,
121
397542
4017
alsof onze leerlingen niet in staat zijn deze gesprekken te hebben,
06:41
we actually do them such a disservice.
122
401583
3750
doen we ze eigenlijk heel erg tekort.
Ik weet ook dat dit soort gesprekken
06:46
Now, I also know that these types of conversations
123
406083
4185
06:50
can seem really, really intimidating with our students,
124
410292
2851
met onze leerlingen zeer intimiderend kunnen zijn,
vooral met de jonge leerlingen.
06:53
especially with young learners.
125
413167
1934
Maar ik heb lesgegeven in groep drie tot en met zeven
06:55
But I have taught first through fifth grades,
126
415125
2684
06:57
and I can tell you, for example,
127
417833
1851
en ik kan jullie vertellen
06:59
that I'm not going to walk into a first-grade classroom
128
419708
2601
dat ik niet een groep drie binnenwandel
07:02
and start talking about things like mass incarceration.
129
422333
3435
en begin te praten over dingen als massa-opsluiting.
07:05
But even a six-year-old first-grader can understand the difference
130
425792
4559
Maar zelfs een zesjarige uit groep drie kan het verschil begrijpen
07:10
between what is fair -- people getting what they need.
131
430375
5434
tussen wat eerlijk is -- dat mensen krijgen wat ze nodig hebben.
07:15
We identified a lot of these things in class together.
132
435833
3268
We stelde veel van deze dingen samen in de klas vast.
En het verschil tussen eerlijk en gelijk --
07:19
And the difference between fair and equal --
133
439125
3184
07:22
when everybody gets the same thing,
134
442333
2226
wanneer iedereen hetzelfde krijgt,
07:24
especially goody bags at birthday parties.
135
444583
2000
vooral cadeauzakjes op verjaardagsfeestjes.
07:27
Now, first-graders can also understand the difference
136
447792
3017
Kinderen uit groep drie kunnen ook het verschil begrijpen
07:30
between a punishment and a consequence.
137
450833
3185
tussen een straf en een gevolg.
Al deze dingen zijn basisconcepten
07:34
And all of these things are foundational concepts
138
454042
2434
07:36
that anyone needs to understand
139
456500
1851
die iemand moet begrijpen
07:38
before having a conversation
140
458375
1393
voor je een gesprek kan hebben
07:39
about mass incarceration in the United States.
141
459792
3059
over massa-opsluiting in de Verenigde Staten.
07:42
Some people might think that kindergarteners or first-graders
142
462875
2893
Sommigen denken dat kleuters of kinderen uit groep drie
07:45
are too young to have conversations around racism,
143
465792
2642
te jong zijn om een gesprek over racisme mee te hebben,
07:48
but also tell you that young kids
144
468458
2101
maar zeggen ook dat jonge kinderen
07:50
understand that there are many different components
145
470583
2393
begrijpen dat er veel verschillende onderdelen zijn
die onze identiteit vormen,
07:53
that make up our identities
146
473000
1309
07:54
and how people are similar and different,
147
474333
2560
en hoe mensen gelijk en verschillend zijn,
07:56
and what it means to have power when other people don't.
148
476917
4101
en wat het betekent om macht te hebben terwijl anderen dat niet hebben.
Als we deze gesprekken voeren met leerlingen op jonge leeftijd,
08:01
When we have these conversations with students at a young age,
149
481042
2934
neemt dat iets weg van dat taboe-gevoel
08:04
it actually takes away some of that taboo feeling
150
484000
2351
08:06
when those topics come up at a later age.
151
486375
2167
zodra deze onderwerpen op latere leeftijd besproken worden.
08:09
I also know that teaching about these things in schools
152
489833
2601
Ik weet ook dat deze dingen onderwijzen op scholen
08:12
can feel like navigating a minefield.
153
492458
2935
kan voelen als lopen door een mijnenveld.
08:15
For example, what happens if parents or families
154
495417
3059
Wat gebeurt er bijvoorbeeld als ouders of families
08:18
aren't on board with having these conversations in schools?
155
498500
3476
het niet eens zijn met deze gesprekken op school?
Tegen deze mensen kan ik zeggen
08:22
But to these people, I can say:
156
502000
1518
08:23
these are some examples of things that students have said to me
157
503542
4142
dat dit voorbeelden zijn van dingen die leerlingen tegen me hebben gezegd
08:27
and brought to my attention.
158
507708
1935
en onder mijn aandacht hebben gebracht.
08:29
For example, I had a student come in and whisper to me,
159
509667
3642
Er kwam bijvoorbeeld een leerling naar me toe die fluisterde:
08:33
"I've heard all these people use the term LGBTQ,
160
513333
3476
"Ik hoor allerlei mensen de term LGBTQ gebruiken,
08:36
but I don't know what it means and I'm too embarrassed to admit it."
161
516833
3893
maar ik weet niet wat het betekent en ik schaam me om dat toe te geven."
08:40
I had a student come in over a weekend and come up to me and say,
162
520750
4101
Een leerling kwam na een weekend naar me toe en zei:
08:44
"You know, I just watched this movie about Australia,
163
524875
2558
"Weet je, ik heb een film gezien over Australië
08:47
and it made me wonder if they have racism there, too."
164
527457
2585
en ik vroeg me af of ze daar ook racisme hebben."
Ik wil dat mijn studenten zich op hun gemak voelen bij deze gesprekken,
08:51
And I always want my students to be comfortable having these conversations
165
531000
4393
08:55
because when they're comfortable talking about it and asking questions,
166
535417
3684
want als ze hierover op hun gemak kunnen praten en vragen kunnen stellen,
voelen ze zich steeds meer op hun gemak in hun eigen levens en ervaringen
08:59
they also build comfort in bringing in their own lives and experiences
167
539125
3309
09:02
in how they relate to these big topics.
168
542458
2768
en hoe die zich verhouden tot deze grote onderwerpen.
09:05
Also, some teachers might be kind of nervous
169
545250
3393
Sommige leerkrachten kunnen nerveus zijn
09:08
if a student brings up a topic or asks a question
170
548667
2642
als een leerling iets aankaart of een vraag stelt
09:11
and they don't know the answer to it.
171
551333
2268
waar ze het antwoord niet op weten.
09:13
But if a student ever brings something to my attention
172
553625
3184
Maar als een leerling ooit iets onder mijn aandacht brengt
09:16
and I don't know the answer,
173
556833
1643
en ik weet het antwoord niet,
09:18
I will always admit it and own it
174
558500
1893
dan geef ik dat altijd toe,
09:20
because I'm not going to pretend to be an expert in something
175
560417
2892
omdat ik niet ga doen alsof ik een expert ben in iets
waar ik geen ervaring mee heb of deskundige in ben.
09:23
that I don't have experience in or I'm not an authority on.
176
563333
3185
09:26
That same year, I had a student come in
177
566542
1976
Datzelfde jaar sprak een leerling me aan
09:28
and ask a question about the LGBTQ community.
178
568542
3017
en stelde een vraag over de LGBTQ-gemeenschap.
09:31
And I just didn't know enough to give them an appropriate answer.
179
571583
3768
Ik wist gewoon niet genoeg om een gepast antwoord te geven.
09:35
So instead, I encouraged that student
180
575375
1976
Dus moedigde ik die leerling aan
09:37
to reach out and ask that question to a representative of a nonprofit
181
577375
3434
om die vraag te stellen aan een vertegenwoordiger van een stichting
09:40
who had come to speak to our class about that very same issue.
182
580833
3643
die naar onze klas was gekomen om over dat onderwerp te spreken.
09:44
When we admit to our students that we don't have all the answers,
183
584500
3268
Als we aan onze leerlingen toegeven dat we niet alle antwoorden hebben,
09:47
not only does it humanize us to them,
184
587792
2476
maakt ons dat niet alleen menselijk in hun ogen,
maar laat het zien dat volwassenen een lange weg te gaan hebben
09:50
it also shows them that adults have a long way to go, too,
185
590292
2767
op het gebied van leren over gelijkheidskwesties.
09:53
when it comes to learning about issues of equity.
186
593083
2292
09:56
Now, a little while back, I wrote a lesson about consent.
187
596708
4268
Een tijdje geleden schreef ik een les over consent.
Voor sommige mensen was dit erg spannend,
10:01
And, to some people, this was very exciting
188
601000
2018
omdat ik dit onderwerp dat taboe en eng leek
10:03
because I took this topic that seemed very taboo and scary
189
603042
3517
10:06
and I broke it down into a way that was accessible for young learners.
190
606583
3976
op zo'n manier bracht dat het toegankelijk was voor jonge leerlingen.
10:10
However, to other people,
191
610583
1768
Maar voor andere mensen
10:12
the idea of consent is so strongly tied to sex,
192
612375
3184
is het idee van consent zo sterk verbonden aan seks,
10:15
and sex is often considered a taboo subject,
193
615583
2518
en seks wordt vaak gezien als taboe-onderwerp,
dat dit hen zeer oncomfortabel maakt.
10:18
that it made them very uncomfortable.
194
618125
2476
10:20
But my students are third-graders,
195
620625
2101
Maar mijn leerlingen zitten in groep vijf,
10:22
so we're not talking about sex in class.
196
622750
2643
dus we praten niet over seks in de klas.
10:25
Rather, I wanted them to understand
197
625417
1767
Maar ik wilde dat ze begrepen
dat iedereen andere fysieke grenzen heeft
10:27
that everybody has different physical boundaries
198
627208
2351
10:29
that make them feel comfortable.
199
629583
1893
die hen op hun gemak laten voelen.
10:31
And the social and emotional intelligence it takes
200
631500
2643
En de benodigde sociale en emotionele intelligentie
om iemands woorden en toon en lichaamstaal te lezen
10:34
to read somebody's words and tone and body language
201
634167
2892
moet vaak expliciet aangeleerd worden,
10:37
are skills that often need to be explicitly taught,
202
637083
2435
10:39
the same way we teach things like reading and math.
203
639542
3309
net zoals we dingen als lezen en rekenen aanleren.
10:42
And this lesson is not reserved for students of one single demographic.
204
642875
4226
Deze les is niet alleen voor leerlingen uit een bepaalde demografie.
Dingen als vragen stellen en observeren
10:47
Things like questioning and making observations
205
647125
2191
10:49
and critical thinking
206
649340
1261
en kritisch denken
10:50
are things that any student of any race or ethnicity
207
650625
2518
zijn dingen die elke leerling ongeacht ras of etniciteit
of achtergrond of taal of inkomen of postcode zou moeten leren op scholen.
10:53
or background or language or income or zip code should be learning in schools.
208
653167
5125
10:59
Also, deliberate avoidance of these conversations
209
659250
4268
Het bewust vermijden van deze gesprekken
11:03
speaks volumes to our students
210
663542
2351
spreekt voor onze leerlingen boekdelen,
11:05
because kids notice when their teachers, when their textbooks
211
665917
4684
omdat kinderen opmerken wanneer hun leerkrachten of hun lesboeken
11:10
leave out the voices and experiences of people like women or people of color.
212
670625
4559
de stemmen en ervaringen weglaten van vrouwen of personen van kleur.
Stilte spreekt boekdelen.
11:15
Silence speaks volumes.
213
675208
2542
11:18
I recently asked my class of third-graders
214
678625
2393
Ik vroeg kort geleden aan mijn groep vijf wat ze zouden zeggen
11:21
what they would say to adults who think they're too young
215
681042
2684
als men denkt dat ze te jong zijn
11:23
to learn about issues of equity.
216
683750
2601
om te leren over gelijkheidskwesties.
11:26
And while this is a small sample of my 25 students,
217
686375
4934
Hoewel dit een kleine steekproef is onder mijn 25 leerlingen,
waren ze het allemaal eens
11:31
all of them agreed
218
691333
1268
11:32
that not only are they capable of having these conversations,
219
692625
3268
dat ze niet alleen bekwaam genoeg zijn om deze gesprekken te hebben,
11:35
but they view it, the right to learn it, as a right and not as a privilege.
220
695917
5642
maar ze zien het recht om erover te leren als een recht en geen voorrecht.
11:41
And, in their words:
221
701583
2310
En in hun woorden:
11:43
"We're big enough to know about these things
222
703917
2142
"We zijn groot genoeg om hierover te weten,
omdat deze problemen zich afspelen waar we leven.
11:46
because these problems are happening where we live.
223
706083
2851
11:48
And we have the right to talk about them
224
708958
2101
En we hebben het recht om erover te praten,
omdat het ons leven in de toekomst zal zijn."
11:51
because it will be our life in the future."
225
711083
3310
11:54
Thank you.
226
714417
1267
Dank jullie wel.
11:55
(Applause)
227
715708
4542
(Applaus)
Over deze website

Deze site laat u kennismaken met YouTube-video's die nuttig zijn om Engels te leren. U ziet Engelse lessen gegeven door topdocenten uit de hele wereld. Dubbelklik op de Engelse ondertitels op elke videopagina om de video af te spelen. De ondertitels scrollen synchroon met het afspelen van de video. Heeft u opmerkingen of verzoeken, neem dan contact met ons op via dit contactformulier.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7