How to teach kids to talk about taboo topics | Liz Kleinrock

144,689 views ・ 2019-03-15

TED


Κάντε διπλό κλικ στους αγγλικούς υπότιτλους παρακάτω για να αναπαραγάγετε το βίντεο.

Μετάφραση: Paraskevi Boura Επιμέλεια: Vasiliki Soultani
00:12
So, a few years ago,
0
12792
1559
Πριν από μερικά χρόνια,
00:14
I was beginning a new unit on race with my fourth-graders.
1
14375
3643
αρχίζαμε ένα νέο κεφάλαιο για τις φυλές με τους μαθητές μου.
00:18
And whenever we start a new unit,
2
18042
2184
Και κάθε φορά που αρχίζαμε ένα νέο κεφάλαιο,
00:20
I like to begin by having all the students list everything they know about it,
3
20250
3684
ξεκινούσα ζητώντας απ' όλους τους μαθητές να γράψουν ό,τι σχετικό γνώριζαν
00:23
and then we also list questions we have.
4
23958
2685
κι έπειτα καταγράφαμε τις ερωτήσεις που είχαν τα παιδιά.
00:26
And I had the type of moment that every teacher has nightmares about.
5
26667
4434
Και έζησα το χειρότερο εφιάλτη του κάθε δασκάλου.
00:31
One of my students had just asked the question,
6
31125
2851
Ένας απ' τους μαθητές μου είχε μόλις ρωτήσει το εξής,
00:34
"Why are some people racist?"
7
34000
2268
«Γιατί μερικοί άνθρωποι είναι ρατσιστές»;
00:36
And another student, let's call her Abby,
8
36292
2809
Και μία μαθήτρια, ας την πούμε Άμπι,
00:39
had just raised her hand and volunteered:
9
39125
2768
αμέσως σήκωσε το χέρι της και προθυμοποιήθηκε να απαντήσει:
00:41
"Maybe some people don't like black people because their skin is the color of poop."
10
41917
4500
«Ίσως κάποιοι δεν χωνεύουν τους μαύρους, επειδή το δέρμα τους έχει σκατουλί χρώμα».
00:47
Yeah, I know.
11
47542
1267
Ναι, το ξέρω.
00:48
So, as if on cue, my entire class exploded.
12
48833
4810
Τότε, λες και κάποιος έδωσε το σύνθημα, όλη η τάξη ήταν εκτός ελέγχου.
00:53
Half of them immediately started laughing,
13
53667
2017
Οι μισοί άρχισαν αμέσως να γελάνε
00:55
and the other half started yelling at Abby
14
55708
2000
και οι άλλοι μισοί φώναζαν στην Άμπι
00:57
and shouting things like,
15
57732
1244
λέγοντας πράγματα όπως,
00:59
"Oh, my God, you can't say that, that's racist!"
16
59000
2351
«Θεέ μου, μην μιλάς έτσι, είναι ρατσιστικό!»
01:01
So just take a second to freeze this scene in your mind.
17
61375
3393
Παγώστε αυτή τη σκηνή και κρατήστε την στο μυαλό σας.
01:04
There's a class of nine- and ten-year-olds,
18
64792
2267
Έχουμε μια τάξη με εννιάχρονα και δεκάχρονα,
01:07
and half of them are in hysterics
19
67083
1851
και οι μισοί από αυτούς γελάνε υστερικά,
01:08
because they think Abby has said something wildly funny,
20
68958
3893
επειδή νομίζουν ότι η Άμπι είπε κάτι φοβερά αστείο
01:12
and the other half are yelling at her for saying something offensive.
21
72875
3601
και οι υπόλοιποι της φωνάζουν, επειδή είπε κάτι προσβλητικό.
01:16
And then you have Abby, sitting there completely bewildered
22
76500
2893
Και έχουμε και την Άμπι, που είναι εντελώς αμήχανη,
01:19
because, in her mind, she doesn't understand the weight of what she said
23
79417
3434
επειδή, στο μυαλό της δεν κατανοεί τη σοβαρότητα αυτού που είπε
01:22
and why everybody is reacting this way.
24
82875
2809
και γιατί όλοι αντιδρούν έτσι.
01:25
And then you have me, the teacher,
25
85708
1643
Και έχουμε κι εμένα, τη δασκάλα,
01:27
standing there in the corner, like, about to have a panic attack.
26
87375
3184
να στέκομαι στη γωνία, στα πρόθυρα κρίσης πανικού.
01:30
So as a classroom teacher,
27
90583
1435
Άρα, ως δασκάλα της τάξης,
01:32
I have to make split-second decisions all the time.
28
92042
3476
πρέπει να παίρνω αστραπιαίες αποφάσεις, συνεχώς.
01:35
And I knew I needed to react, but how?
29
95542
2416
Και ήξερα ότι έπρεπε να αντιδράσω, μα πώς;
01:38
Consider your fight-or-flight instincts.
30
98875
3143
Σκεφτείτε το ένστικτο πάλης ή φυγής.
01:42
I could fight by raising my voice and reprimanding her for her words.
31
102042
5726
Μπορούσα να παλέψω, υψώνοντας τη φωνή και επιπλήττοντάς την, γι' αυτά που είπε.
01:47
Or flight -- just change the subject
32
107792
2601
Ή να το βάλω στα πόδια, αλλάζοντας απλώς θέμα
01:50
and quickly start reaching for another subject,
33
110417
2267
και ν' αρχίσω να ψάχνω για ένα άλλο θέμα,
01:52
like anything to get my students' minds off the word "poop."
34
112708
3125
οτιδήποτε δεν θα υπενθύμιζε στους μαθητές μου τη λέξη «κακά».
01:57
However, as we know, the right thing to do is often not the easy thing to do.
35
117042
4601
Όμως, όπως ξέρουμε, ο σωστός δρόμος συχνά δεν είναι και ο ευκολότερος.
02:01
And as much as I wanted this moment to be over,
36
121667
2892
Κι όσο απεγνωσμένα ήθελα να σταματήσει όλο αυτό
02:04
and that I knew both of these options would help me escape the situation,
37
124583
4268
και γνώριζα ότι και οι δύο επιλογές θα με βοηθούσαν να ξεφύγω,
02:08
I knew that this was far too important of a teachable moment to miss.
38
128875
4208
ήξερα ότι αυτή ήταν μία πολύ σημαντική εκπαιδευτική στιγμή για να τη χάσω.
02:13
So after standing there for what felt like an eternity,
39
133917
3351
Άρα, αφού κάθισα εκεί για λίγη στιγμή που φάνηκε σαν αιώνας,
02:17
I unfroze and I turned to face my class, and I said,
40
137292
4976
ξεπάγωσα, αντίκρισα την τάξη μου, και τους είπα:
02:22
"Actually, Abby makes a point."
41
142292
2875
«Βασικά, αυτό που είπε η Άμπι έχει βάση».
02:26
And my students kind of looked at each other, all confused.
42
146042
3184
Και όλοι αλληλοκοιτάζονταν σαστισμένοι.
02:29
And I continued,
43
149250
1726
Και συνέχισα,
02:31
"One reason why racism exists
44
151000
2351
«Ένας λόγος για τον οποίο υπάρχει ο ρατσισμός,
02:33
is because people with light skin have looked at people with dark skin
45
153375
3768
είναι γιατί οι άνθρωποι με ανοιχτό δέρμα έχουν δει τους ανθρώπους με σκούρο δέρμα
02:37
and said that their skin was ugly.
46
157167
2142
και είπαν ότι το δέρμα τους ήταν άσχημο.
02:39
And even use this reason as an excuse to dehumanize them.
47
159333
4810
Και χρησιμοποιούν αυτό το λόγο σαν δικαιολογία για να τους μειώνουν.
02:44
And the reason why we're learning about race and racism in the first place
48
164167
3601
Και πάνω απ' όλα, μαθαίνουμε για τις φυλές και το ρατσισμό,
02:47
is to educate ourselves to know better.
49
167792
2976
για να μορφωθούμε, ώστε να γνωρίζουμε καλύτερα.
02:50
And to understand why comments like this are hurtful,
50
170792
3017
Και για να καταλάβουμε, γιατί σχόλια σαν κι αυτό πληγώνουν
02:53
and to make sure that people with dark skin
51
173833
2060
και για να διασφαλίσουμε ότι όσοι με σκούρο δέρμα
02:55
are always treated with respect and kindness."
52
175917
3642
πάντα θα εισπράττουν σεβασμό κι ευγένεια».
02:59
Now, this was a truly terrifying teachable moment.
53
179583
3810
Βέβαια, αυτή ήταν μια τρομακτική εμπειρία για ένα δάσκαλο.
03:03
But as we moved forward in the conversation,
54
183417
2476
Αλλά όπως εξελισσόταν η συζήτηση,
03:05
I noticed that both Abby and the rest of the kids
55
185917
2309
παρατήρησα ότι και η Άμπι και τα υπόλοιπα παιδιά
03:08
were still willing to engage.
56
188250
1643
ήταν ακόμη πρόθυμοι να συμμετέχουν.
03:09
And as I watched the conversation really marinate with my students,
57
189917
3684
Και βλέποντας τη συζήτηση να κυλάει από παιδί σε παιδί,
03:13
I began to wonder how many of my students have assumptions just like Abby.
58
193625
5726
αναρωτήθηκα πόσοι απ' τους μαθητές μου έχουν αντιλήψεις σαν κι αυτή της Άμπι.
03:19
And what happens when those assumptions go unnoticed and unaddressed,
59
199375
3309
Και τι συμβαίνει όταν δεν τις παρατηρεί και δεν τις διορθώνει κανείς,
03:22
as they so often do?
60
202708
1334
όπως και γίνεται συνήθως;
03:25
But first, I think it's important to take a step back
61
205000
2518
Πρώτα όμως, είναι σημαντικό να κάνουμε ένα βήμα πίσω
03:27
and even consider what makes a topic taboo.
62
207542
2125
και να σκεφτούμε πώς ένα θέμα γίνεται ταμπού.
03:30
I don't remember receiving an official list of things
63
210457
2477
Δεν θυμάμαι να έχω λάβει κάποια επίσημη λίστα
03:32
you're not supposed to talk about.
64
212958
1726
για όσα δεν πρέπει να μιλάμε.
03:34
But I do remember hearing, over and over, growing up:
65
214708
3518
Αλλά θυμάμαι ότι καθώς μεγάλωνα, άκουγα ξανά και ξανά:
03:38
there are two things you do not talk about at family get-togethers.
66
218250
3309
για δύο πράγματα δεν μιλάμε στις οικογενειακές συναντήσεις.
03:41
And those two things are religion and politics.
67
221583
4125
Αυτά τα δύο πράγματα είναι η θρησκεία και η πολιτική.
03:46
And I always thought this was very curious
68
226667
2642
Πάντα με παραξένευε αυτό,
03:49
because religion and politics often are such huge influencing factors
69
229333
4476
επειδή η θρησκεία και η πολιτική συχνά επηρεάζουν σε τεράστιο βαθμό
03:53
over so many of our identities and beliefs.
70
233833
3101
την προσωπικότητα και τις πεποιθήσεις μας.
03:56
But what makes a topic taboo
71
236958
2018
Αλλά αυτό που κάνει ένα θέμα ταμπού
03:59
is that feeling of discomfort that arises when these things come up in conversation.
72
239000
4708
είναι η αίσθηση αμηχανίας που εγείρεται όταν η συζήτηση πηγαίνει προς τα κει.
04:04
But some people are extremely fluent in the language of equity,
73
244500
5018
Πολλοί άνθρωποι είναι απίστευτα δεινοί στη γλώσσα της ισότητας,
04:09
while other people fear being PC-shamed
74
249542
2642
ενώ άλλοι φοβούνται μην φανούν τεχνολογικά αναλφάβητοι
04:12
or that their ignorance will show as soon as they open their mouths.
75
252208
3393
ή ότι η αμάθειά τους θα τους προδώσει με το που ανοίξουν το στόμα τους.
04:15
But I believe that the first step towards holding conversations
76
255625
3893
Όμως πιστεύω ότι το πρώτο βήμα για να στηρίξεις συζητήσεις
04:19
about things like equity
77
259542
1267
για θέματα όπως η ισότητα,
04:20
is to begin by building a common language.
78
260833
2143
είναι ξεκινώντας με τη δόμηση κοινής γλώσσας
04:23
And that actually starts with destigmatizing topics
79
263000
2393
διώχνοντας το στίγμα σε θέματα
04:25
that are typically deemed taboo.
80
265417
2559
που συνήθως θεωρούνται ταμπού.
04:28
Now, conversations around race, for example,
81
268000
3434
Τα φυλετικά ζητήματα, για παράδειγμα,
04:31
have their own specific language
82
271458
1976
έχουν το δικό τους ειδικό λεξιλόγιο
04:33
and students need to be fluent in this language
83
273458
2310
και οι μαθητές πρέπει να το χειρίζονται πολύ καλά
04:35
in order to have these conversations.
84
275792
2892
για να μπορούμε ν' ανοίγουμε τέτοιες συζητήσεις.
04:38
Now, schools are often the only place
85
278708
2768
Βέβαια, το σχολείο συχνά είναι το μοναδικό μέρος,
04:41
where students can feel free and comfortable
86
281500
2309
όπου οι μαθητές αισθάνονται άνετα
04:43
to ask questions and make mistakes.
87
283833
2060
να ρωτάνε πράγματα και να κάνουν λάθη.
04:45
But, unfortunately, not all students feel that sense of security.
88
285917
4892
Δυστυχώς όμως, δεν νιώθουν όλοι τους αυτή την ασφάλεια.
04:50
Now, I knew that day in front of my fourth-graders
89
290833
2560
Ήξερα ότι αυτή τη μέρα μπροστά στους μαθητές μου
04:53
that how I chose to respond could actually have life-long implications
90
293417
4142
ο τρόπος με τον οποίο θ' απαντούσα, δυνητικά θα επηρέαζε για μια ζωή
04:57
not only for Abby, but for the rest of the students in my class.
91
297583
4268
όχι μόνο την Άμπι, αλλά και τους υπόλοιπους μαθητές της τάξης μου.
05:01
If I had brushed her words aside,
92
301875
3601
Αν αγνοούσα τα λόγια της,
05:05
the rest of the class could actually infer that this type of comment is acceptable.
93
305500
4268
όλη η τάξη θα έβγαζε το συμπέρασμα ότι τέτοιου είδους σχόλια είναι αποδεκτά.
05:09
But if I had yelled at Abby
94
309792
2642
Αλλά αν είχα φωνάξει στην Άμπι
05:12
and embarrassed her in front of all of her friends,
95
312458
2685
και την είχα ντροπιάσει μπροστά σ' όλους τους φίλους της
05:15
that feeling of shame associated with one of her first conversations on race
96
315167
4184
η ντροπή θα συνδεόταν με μία απ' τις πρώτες συζητήσεις της για τις φυλές
05:19
could actually prevent her from ever engaging on that topic again.
97
319375
3458
και θα την απέτρεπε απ' το να πάρει θέση σε αυτό το θέμα ξανά.
05:23
Now, teaching kids about equity in schools is not teaching them what to think.
98
323542
7142
Όταν διδάσκουμε στα παιδιά για την ισότητα δεν τους διδάσκουμε τι να σκέφτονται.
05:30
It is about giving them the tools and strategies and language
99
330708
3101
Πρόκειται για την παροχή εργαλείων, στρατηγικών, λεξιλογίου
05:33
and opportunities to practice how to think.
100
333833
2851
και ευκαιριών για να εξασκούνται στο πώς να σκέφτονται.
05:36
For example, think about how we teach kids how to read.
101
336708
3310
Για παράδειγμα, σκεφτείτε πώς διδάσκουμε την ανάγνωση στα παιδιά.
05:40
We don't start by giving them books.
102
340042
1726
Δεν τους δίνουμε βιβλία εξ' αρχής.
05:41
We start by breaking down words into letters and sounds
103
341792
3017
Αρχίζουμε αναλύοντας τις λέξεις σε γράμματα και ήχους
05:44
and we encourage them to practice their fluency by reading every single day,
104
344833
4643
και τα ενθαρρύνουμε να εξασκούνται διαβάζοντας καθημερινά,
05:49
with a partner or with their friends.
105
349500
2684
μαζί με κάποιον ή με φίλους τους.
05:52
And we give them lots of comprehension questions
106
352208
2976
Και τους δίνουμε ένα σωρό ερωτήσεις κατανόησης
05:55
to make sure that they're understanding what they're reading.
107
355208
2893
για να βεβαιωθούμε ότι κατανοούν αυτά που διαβάζουν.
05:58
And I believe that teaching kids about equity
108
358125
2476
Θεωρώ ότι η μάθηση της ισότητας στα παιδιά
06:00
should be approached in the exact same way.
109
360625
3684
θα' πρεπε να προσεγγίζεται ακριβώς με τον ίδιο τρόπο.
06:04
I like to start by giving my students a survey every year,
110
364333
3518
Μου αρέσει να δίνω στους μαθητές μου μια έρευνα κάθε χρονιά,
06:07
about different issues around equity and inclusion.
111
367875
3434
σχετικά με διάφορα προβλήματα γύρω από την ισότητα και τη συμπερίληψη.
06:11
And this is a sample survey from one of my kids,
112
371333
2601
Κι αυτό είναι ένα δείγμα έρευνας μιας μαθήτριάς μου,
06:13
and as you can see, there's some humor in here.
113
373958
2768
και όπως βλέπετε, υπάρχει χιούμορ.
06:16
For under the question, "What is race?"
114
376750
2018
Καθώς στην ερώτηση «Τι είναι φυλή;»
06:18
she has written, "When two or more cars, people and animals
115
378792
2767
έχει γράψει: «Όταν δύο ή περισσότερα αμάξια, άτομα ή ζώα
06:21
run to see who is fastest and who wins."
116
381583
3476
τρέχουν για να δουν ποιος είναι ο γρηγορότερος και ποιος κερδίζει».
06:25
However, if you look at her question, "What is racism?"
117
385083
3685
Δείτε όμως τι απάντησε στο «Τι είναι ο ρατσισμός;».
06:28
it says, "When somebody says or calls someone dark-skinned a mean name."
118
388792
3767
Γράφει, «όταν κάποιος αποκαλεί άσχημα κάποιον σκουρόχρωμο».
06:32
So, she's young, but she's showing that she's beginning to understand.
119
392583
3643
Αν και μικρή, μας δείχνει, ότι αρχίζει να καταλαβαίνει.
06:36
And when we act
120
396250
1268
Και όταν συμπεριφερόμαστε
06:37
like our students aren't capable of having these conversations,
121
397542
4017
λες και οι μαθητές μας να είναι ανίκανοι να συζητήσουν για τέτοια θέματα,
06:41
we actually do them such a disservice.
122
401583
3750
στην ουσία τους κάνουμε τεράστια ζημιά.
06:46
Now, I also know that these types of conversations
123
406083
4185
Ξέρω ακόμα ότι οι συζητήσεις αυτού του είδους
06:50
can seem really, really intimidating with our students,
124
410292
2851
μπορεί να φαίνονται ιδιαίτερα τρομακτικές με τους μαθητές μας
06:53
especially with young learners.
125
413167
1934
ειδκά με τους μαθητές μικρής ηλικίας.
06:55
But I have taught first through fifth grades,
126
415125
2684
Αλλά τις δίδαξα για πρώτη φορά στα παιδιά της πέμπτης Τάξης
06:57
and I can tell you, for example,
127
417833
1851
και μπορώ να σας πω, για παράδειγμα,
06:59
that I'm not going to walk into a first-grade classroom
128
419708
2601
ότι δεν πρόκειται να πάω στα παιδιά της Πρώτης Τάξης
07:02
and start talking about things like mass incarceration.
129
422333
3435
και ν' αρχίσω να μιλάω για θέματα όπως οι μαζικές φυλακίσεις.
07:05
But even a six-year-old first-grader can understand the difference
130
425792
4559
Όμως ακόμα κι ένα εξάχρονο πρωτάκι μπορεί να καταλάβει τη διαφορά
07:10
between what is fair -- people getting what they need.
131
430375
5434
ανάμεσα στο δίκαιο -- όταν παίρνουμε όσα χρειαζόμαστε.
07:15
We identified a lot of these things in class together.
132
435833
3268
Μέσα στην τάξη, δώσαμε ορισμούς για πολλά τέτοια θέματα.
07:19
And the difference between fair and equal --
133
439125
3184
Και η διαφορά ανάμεσα στο τι είναι δίκαιο και τι ίσο --
07:22
when everybody gets the same thing,
134
442333
2226
όταν όλοι παίρνουν το ίδιο,
07:24
especially goody bags at birthday parties.
135
444583
2000
ειδικά στις τυχερές σακούλες στα γενέθλια πάρτι.
07:27
Now, first-graders can also understand the difference
136
447792
3017
Επίσης, τώρα τα πρωτάκια μπορούν να καταλάβουν τη διαφορά
07:30
between a punishment and a consequence.
137
450833
3185
της τιμωρίας και της συνέπειας.
07:34
And all of these things are foundational concepts
138
454042
2434
Και όλα αυτά τα πράγματα είναι θεμελιώδεις έννοιες
07:36
that anyone needs to understand
139
456500
1851
που όλοι μας πρέπει να κατανοούμε,
07:38
before having a conversation
140
458375
1393
πριν αρχίσουμε να συζητούμε
07:39
about mass incarceration in the United States.
141
459792
3059
για τις μαζικές φυλακίσεις στις Ηνωμένες Πολιτείες.
07:42
Some people might think that kindergarteners or first-graders
142
462875
2893
Κάποιοι ίσως σκέφτονται ότι τα παιδιά στα νήπια ή την πρώτη τάξη
07:45
are too young to have conversations around racism,
143
465792
2642
είναι πολύ μικρά για να συζητούν σχετικά με το ρατσισμό,
07:48
but also tell you that young kids
144
468458
2101
αλλά και να σας πουν ότι τα μικρά παιδιά
07:50
understand that there are many different components
145
470583
2393
κατανοούν ότι υπάρχουν πολλά και διάφορα στοιχεία
που συγκροτούν την ταυτότητά μας
07:53
that make up our identities
146
473000
1309
07:54
and how people are similar and different,
147
474333
2560
και πώς οι άνθρωποι μοιάζουν και διαφέρουν μεταξύ τους
07:56
and what it means to have power when other people don't.
148
476917
4101
και τι σημαίνει το να έχεις δύναμη όταν οι άλλοι δεν έχουν.
08:01
When we have these conversations with students at a young age,
149
481042
2934
Όταν συζητάμε τέτοια θέματα με νεαρούς μαθητές,
στην πραγματικότητα αποβάλλουμε λίγη απ' την αίσθηση του ταμπού,
08:04
it actually takes away some of that taboo feeling
150
484000
2351
08:06
when those topics come up at a later age.
151
486375
2167
όταν αυτά τα θέματα επανέρχονται αργότερα στη ζωή μας.
08:09
I also know that teaching about these things in schools
152
489833
2601
Επίσης, ξέρω ότι τέτοια μαθήματα στο σχολείο
08:12
can feel like navigating a minefield.
153
492458
2935
μας κάνουν να νιώθουμε σα να περπατάμε σε ναρκοπέδιο.
08:15
For example, what happens if parents or families
154
495417
3059
Λόγου χάρη, τι συμβαίνει αν οι γονείς ή οι οικογένειες
08:18
aren't on board with having these conversations in schools?
155
498500
3476
δεν εγκρίνουν τέτοιες συζητήσεις στα σχολεία;
08:22
But to these people, I can say:
156
502000
1518
Σ' εκείνους, έχω να πω:
08:23
these are some examples of things that students have said to me
157
503542
4142
αυτά είναι μερικά παραδείγματα από πράγματα που μου έχουν πει μαθητές μου
08:27
and brought to my attention.
158
507708
1935
και μου τράβηξαν την προσοχή.
08:29
For example, I had a student come in and whisper to me,
159
509667
3642
Για παράδειγμα, ένας μαθητής μου με πλησίασε και μου ψιθύρισε,
08:33
"I've heard all these people use the term LGBTQ,
160
513333
3476
«Ακούω πόσο κόσμο να χρησιμοποιεί τον όρο ΛΟΑΤΚ,
08:36
but I don't know what it means and I'm too embarrassed to admit it."
161
516833
3893
αλλά δεν έχω ιδέα τι σημαίνει και ντρέπομαι να το παραδεχτώ».
08:40
I had a student come in over a weekend and come up to me and say,
162
520750
4101
Ένας άλλος μαθητής ήρθε σε μένα ένα Σαββατοκύριακο και είπε,
08:44
"You know, I just watched this movie about Australia,
163
524875
2558
«Ξέρετε, μόλις είδα αυτή την ταινία για την Αυστραλία,
08:47
and it made me wonder if they have racism there, too."
164
527457
2585
κι άρχισα ν' αναρωτιέμαι αν κι εκεί υπάρχει ρατσισμός».
08:51
And I always want my students to be comfortable having these conversations
165
531000
4393
Πάντα θέλω οι μαθητές μου να νιώθουν άνετα όταν κάνουμε τέτοιες συζητήσεις,
08:55
because when they're comfortable talking about it and asking questions,
166
535417
3684
επειδή όταν αισθάνονται άνετα να μιλούν και να ρωτούν γι' αυτά,
08:59
they also build comfort in bringing in their own lives and experiences
167
539125
3309
μαθαίνουν να είναι άνετοι όταν αναφέρονται στη ζωή και τα βιώματά τους
09:02
in how they relate to these big topics.
168
542458
2768
και πώς ταυτίζονται με αυτά τα θέματα.
09:05
Also, some teachers might be kind of nervous
169
545250
3393
Επιπλέον, μερικοί δάσκαλοι ίσως αισθάνονται νευρικότητα
09:08
if a student brings up a topic or asks a question
170
548667
2642
αν ένας μαθητής θέσει ένα ζήτημα ή κάνει μία ερώτηση
09:11
and they don't know the answer to it.
171
551333
2268
και δεν ξέρουν την απάντηση.
09:13
But if a student ever brings something to my attention
172
553625
3184
Αλλά αν ποτέ κάποιος μαθητής επιστήσει την προσοχή μου σε κάτι
09:16
and I don't know the answer,
173
556833
1643
και δεν γνωρίζω την απάντηση,
09:18
I will always admit it and own it
174
558500
1893
πάντα θα παραδέχομαι πως δεν ξέρω,
09:20
because I'm not going to pretend to be an expert in something
175
560417
2892
επειδή δεν πρόκειται να προσποιηθώ ότι είμαι ειδήμων σε κάτι
09:23
that I don't have experience in or I'm not an authority on.
176
563333
3185
για το οποίο δεν έχω εμπειρία ή δικαιοδοσία.
09:26
That same year, I had a student come in
177
566542
1976
Την ίδια εκείνη χρονιά, ένας μαθητής ήρθε
09:28
and ask a question about the LGBTQ community.
178
568542
3017
και με ρώτησε για την ΛΟΑΤΚ κοινότητα.
09:31
And I just didn't know enough to give them an appropriate answer.
179
571583
3768
Και δεν γνώριζα αρκετά επί του θέματος, ώστε να δώσω μία σωστή απάντηση.
09:35
So instead, I encouraged that student
180
575375
1976
Οπότε αντί ν' απαντήσω, τον παρότρυνα
09:37
to reach out and ask that question to a representative of a nonprofit
181
577375
3434
ν' απευθυνθεί σε έναν εκπρόσωπο μιας μη κερδοσκοπικής οργάνωσης
09:40
who had come to speak to our class about that very same issue.
182
580833
3643
που είχε μιλήσει στην τάξη μας για το ίδιο ακριβώς θέμα.
09:44
When we admit to our students that we don't have all the answers,
183
584500
3268
Όταν παραδεχόμαστε στους μαθητές ότι δεν έχουμε όλες τις απαντήσεις
09:47
not only does it humanize us to them,
184
587792
2476
δεν μας δείχνει μόνο απλούς ανθρώπους στα μάτια τους,
09:50
it also shows them that adults have a long way to go, too,
185
590292
2767
αλλά ακόμα τους δείχνει ότι και οι μεγάλοι έχουν ακόμα δρόμο,
09:53
when it comes to learning about issues of equity.
186
593083
2292
σχετικά με την γνώση της ισότητας.
09:56
Now, a little while back, I wrote a lesson about consent.
187
596708
4268
Λίγο καιρό πριν, έστησα ένα μάθημα πάνω στη συναίνεση.
10:01
And, to some people, this was very exciting
188
601000
2018
Και πολλοί το θεώρησαν υπέροχο,
10:03
because I took this topic that seemed very taboo and scary
189
603042
3517
καθώς καταπιάστηκα μ' ένα θέμα που φαινόταν ταμπού και τρομακτικό
10:06
and I broke it down into a way that was accessible for young learners.
190
606583
3976
και το ανέλυσα, έτσι ώστε να είναι προσιτό στους μικρούς μαθητές.
10:10
However, to other people,
191
610583
1768
Όμως, για κάποιους άλλους,
10:12
the idea of consent is so strongly tied to sex,
192
612375
3184
η ιδέα της συναίνεσης είναι τόσο στενά συνδεδεμένη με το σεξ,
10:15
and sex is often considered a taboo subject,
193
615583
2518
και το θέμα του σεξ συχνά θεωρείται ταμπού,
10:18
that it made them very uncomfortable.
194
618125
2476
και αυτό τους έφερε τρομερή αμηχανία.
10:20
But my students are third-graders,
195
620625
2101
Όμως οι μαθητές μου πάνε στην τρίτη τάξη,
10:22
so we're not talking about sex in class.
196
622750
2643
άρα δεν μιλάμε για το σεξ μέσα στην τάξη.
10:25
Rather, I wanted them to understand
197
625417
1767
Αντιθέτως, ήθελα να κατανοήσουν
10:27
that everybody has different physical boundaries
198
627208
2351
ότι ο καθένας έχει τα δικά του όρια όσον αφορά το σώμα του,
10:29
that make them feel comfortable.
199
629583
1893
που τον βοηθούν να νιώθει άνετα.
10:31
And the social and emotional intelligence it takes
200
631500
2643
Και η κοινωνικο-συναισθηματική νοημοσύνη που χρειάζεται
10:34
to read somebody's words and tone and body language
201
634167
2892
για να ερμηνεύσουμε τα λόγια και τη γλώσσα του σώματος
10:37
are skills that often need to be explicitly taught,
202
637083
2435
είναι δεξιότητες που πρέπει να διδάσκονται διεξοδικά
10:39
the same way we teach things like reading and math.
203
639542
3309
με τον ίδιο τρόπο που διδάσκουμε την ανάγνωση και τα μαθηματικά.
10:42
And this lesson is not reserved for students of one single demographic.
204
642875
4226
Και αυτό το μάθημα δεν απευθύνεται μόνο σε μαθητές από συγκεκριμένους πληθυσμούς.
10:47
Things like questioning and making observations
205
647125
2191
Πράγματα όπως οι απορίες, η παρατήρηση
10:49
and critical thinking
206
649340
1261
και η κριτική σκέψη
10:50
are things that any student of any race or ethnicity
207
650625
2518
είναι εκείνα που μαθητές από οποιαδήποτε εθνικότητα,
10:53
or background or language or income or zip code should be learning in schools.
208
653167
5125
υπόβαθρο, γλώσσα, εισόδημα ή γειτονιά πρέπει να διδαχτούν στα σχολεία.
10:59
Also, deliberate avoidance of these conversations
209
659250
4268
Επίσης, η σκόπιμη υπεκφυγή αυτών των συζητήσεων,
11:03
speaks volumes to our students
210
663542
2351
μιλάει από μόνη της στους μαθητές μας,
11:05
because kids notice when their teachers, when their textbooks
211
665917
4684
επειδή τα παιδιά αντιλαμβάνονται πότε οι δάσκαλοι και τα εγχειρίδιά τους
11:10
leave out the voices and experiences of people like women or people of color.
212
670625
4559
αγνοούν τις φωνές και τις εμπειρίες ανθρώπων όπως οι γυναίκες ή οι έγχρωμοι.
11:15
Silence speaks volumes.
213
675208
2542
Η σιωπή αποκαλύπτει πολλά.
11:18
I recently asked my class of third-graders
214
678625
2393
Πρόσφατα, ρώτησα τους μαθητές μου της τρίτης τάξης,
τι θα έλεγαν στους ενήλικους που λένε ότι είναι πολύ μικροί
11:21
what they would say to adults who think they're too young
215
681042
2684
11:23
to learn about issues of equity.
216
683750
2601
για να μάθουν για θέματα όπως η ισότητα.
11:26
And while this is a small sample of my 25 students,
217
686375
4934
Αν κι αυτό είναι ένα μικρό δείγμα από τους 25 μαθητές μου,
11:31
all of them agreed
218
691333
1268
όλοι τους συμφώνησαν
11:32
that not only are they capable of having these conversations,
219
692625
3268
ότι όχι μόνο είναι σε θέση να κάνουν τέτοιες συζητήσεις,
11:35
but they view it, the right to learn it, as a right and not as a privilege.
220
695917
5642
αλλά το βλέπουν ως δικαίωμα στη γνώση, ως δικαίωμα και όχι σαν προνόμιο.
11:41
And, in their words:
221
701583
2310
Και, με τα δικά τους λόγια:
11:43
"We're big enough to know about these things
222
703917
2142
«Είμαστε αρκετά μεγάλοι για να ξέρουμε γι' αυτά,
11:46
because these problems are happening where we live.
223
706083
2851
επειδή αυτά τα προβλήματα συμβαίνουν εκεί που ζούμε.
11:48
And we have the right to talk about them
224
708958
2101
Και είναι δικαίωμά μας να μιλάμε γι' αυτά,
11:51
because it will be our life in the future."
225
711083
3310
γιατί αυτή θα είναι η ζωή μας στο μέλλον».
11:54
Thank you.
226
714417
1267
Σας ευχαριστώ.
11:55
(Applause)
227
715708
4542
(Χειροκρότημα)
Σχετικά με αυτόν τον ιστότοπο

Αυτός ο ιστότοπος θα σας παρουσιάσει βίντεο στο YouTube που είναι χρήσιμα για την εκμάθηση της αγγλικής γλώσσας. Θα δείτε μαθήματα αγγλικών που διδάσκουν κορυφαίοι καθηγητές από όλο τον κόσμο. Κάντε διπλό κλικ στους αγγλικούς υπότιτλους που εμφανίζονται σε κάθε σελίδα βίντεο για να αναπαράγετε το βίντεο από εκεί. Οι υπότιτλοι μετακινούνται συγχρονισμένα με την αναπαραγωγή του βίντεο. Εάν έχετε οποιαδήποτε σχόλια ή αιτήματα, παρακαλούμε επικοινωνήστε μαζί μας χρησιμοποιώντας αυτή τη φόρμα επικοινωνίας.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7